{"id":"bgbl2-2011-7-7","kind":"bgbl2","year":2011,"number":7,"date":"2011-03-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/7#page=34","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-7-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_7.pdf#page=34","order":7,"title":"Bekanntmachung über Änderungen des Übereinkommens zur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation","law_date":"2011-02-01T00:00:00Z","page":282,"pdf_page":34,"num_pages":5,"content":["282 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 3. März 2011\nBekanntmachung\nüber Änderungen des Übereinkommens\nzur Gründung einer Europäischen Weltraumorganisation\nVom 1. Februar 2011\nDer ESA-Rat hat auf seiner 211. Tagung am 10. Juni 2009 in Barcelona\nÄnderungen der Anlage II zum Übereinkommen vom 30. Mai 1975 zur Gründung\neiner Europäischen Weltraumorganisation (BGBl. 1976 II S. 1861, 1862; 2002 II\nS. 2804, 2805; 2007 II S. 927) beschlossen. Die geänderte Anlage II wird nach-\nstehend veröffentlicht.\nDie Änderungen sind nach Artikel XVI Absatz 3 des Übereinkommens\nam 1. Januar 2010\nin Kraft getreten.\nBerlin, den 1. Februar 2011\nBundesministerium\nf ü r W i r t s c h a f t u n d Te c h n o l o g i e\nIm Auftrag\nDr. N a g e l","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 3. März 2011                                 283\nÄnderung der Anlage II des Übereinkommens\nAmendment of Annex II to the Convention\nAmendement de l’Annexe II de la Convention\nFinanzielle Bestimmungen                            Financial Provisions                           Dispositions financières\nArtikel 1                                       Article 1                                     Article premier\nAllgemeine Grundsätze                              General principles                                Principes généraux\nDas Finanzmanagement der Organisation           The financial management of the Agency           La gestion financière de l’Agence sert les\ndient den in Artikel II des Übereinkommens      shall serve the purposes set out in Article II   fins énoncées à l’Article II de la Convention\ndargelegten Zwecken und unterstützt die         of the Convention and support the imple-         et contribue à la mise en œuvre de la poli-\nDurchführung der vom Rat genehmigten            mentation of the long-term European space        tique spatiale européenne à long terme ap-\nlangfristigen europäischen Weltraumpolitik.     policy approved by the Council. The              prouvée par le Conseil. L’Agence applique\nDie Organisation wendet international aner-     Agency shall apply internationally recog-        des normes comptables reconnues au\nkannte Rechnungslegungsnormen an und            nised accounting standards and follow the        niveau international et suit les principes de\nfolgt den Grundsätzen des soliden Finanz-       principles of sound financial management,        bonne gestion financière, d’économie et\nmanagements, der Sparsamkeit und der            economy and efficiency in the planning and       d’efficience en matière de planification et de\nWirtschaftlichkeit bei der Planung und Ver-     management of resources, transparency,           gestion des ressources, de transparence,\nwaltung der Mittel, der Transparenz, der        accountability and control of the use of         de responsabilité et de contrôle en ce qui\nRechenschaftspflicht und der Kontrolle bei      public funds, affordability and equity in the    concerne l’utilisation des fonds publics,\nder Verwendung öffentlicher Mittel und der      mobilisation of Member States resources.         ainsi que de faisabilité budgétaire et\nFinanzierungskapazität der Mitgliedstaaten      The financial system reflects the multiyear      d’équité pour mobiliser les ressources des\nund der Ausgewogenheit bei der Inan-            character of the Agency’s activities and         États membres. Le système financier rend\nspruchnahme ihrer Mittel. Das Finanzsys-        programmes. It shall be subject to efficient     compte du caractère pluriannuel des\ntem spiegelt den mehrjährigen Charakter         internal control and independent audit.          activités et programmes de l’Agence. Il est\nder Tätigkeiten und Programme der Orga-                                                          soumis à un contrôle interne efficace et à\nnisation wider. Es wird einer wirksamen                                                          un audit indépendant.\ninternen Kontrolle und einer unabhängigen\nRechnungsprüfung unterzogen.\nDie Finanzplanung, die Aufstellung der          Financial planning, budgeting and ac-            La planification financière, l’établisse-\nHaushaltspläne und die Rechnungslegung          counting including Member States’ contri-        ment des budgets et la comptabilité, y\neinschließlich für die Beiträge der Mitglied-   butions shall be expressed in Euro, the          compris en ce qui concerne les contribu-\nstaaten erfolgt in Euro, der für die Bericht-   currency for reporting and transactions.         tions des États membres, sont exprimés en\nerstattung und die Finanzgeschäfte verwen-                                                       euro, monnaie de référence utilisée pour les\ndeten Währung.                                                                                   comptes rendus et les opérations finan-\ncières.\nDas Rechnungsjahr der Organisation              The financial year of the Agency shall run       L’exercice financier de l’Agence court\nläuft vom 1. Januar bis zum 31. Dezember        from the first of January to the thirty-first of du premier janvier jusqu’au trente et un\ndesselben Jahres.                               December following.                              décembre de la même année.\nArtikel 2                                       Article 2                                         Article 2\nPlanung                                         Planning                                        Planification\n(1) Der Generaldirektor erstellt die für die    1. The Director General shall establish          1. Le Directeur général établit les outils\nOptimierung der Verwendung der Mittel           such planning tools as deemed useful to          de planification qu’il juge utiles pour optimi-\nder Organisation, die Gewährleistung der        allow the optimization of the use of the         ser l’utilisation des ressources de l’Agence,\nlaufenden Konsolidierung der Programm-          Agency’s resources, to ensure the continu-       consolider en continu l’exécution des pro-\ndurchführung und die Aufstellung der ent-       ous consolidation of programme implemen-         grammes et préparer leur financement par\nsprechenden Finanzierung durch die Mit-         tation and the preparation of corresponding      les États membres. Ces plans comprennent\ngliedstaaten als zweckmäßig erachteten          funding by Member States. Such plans             notamment:\nPlanungswerkzeuge. Diese umfassen unter         include but are not limited to:\nanderem\n– einen Langfristigen Plan über zehn Jah-       – a long term plan covering ten years, in-       – un plan à long terme décennal couvrant\nre, der alle genehmigten und vorgesehe-         cluding all approved and foreseen pro-           la totalité des programmes et activités\nnen Programme und Tätigkeiten mit den           grammes and activities, together with            approuvés et en projet, assorti d’une\ngeschätzten Finanzbeiträgen und Aus-            the estimated financial contributions and        estimation des contributions financières\ngaben ausweist;                                 expenditures;                                    et des dépenses;\n– jährliche und mehrjährige Kostenpläne,        – annual and multiyear cost plans, estab-        – des plans de coût annuels et pluri-\ndie auf der Grundlage der Verpflichtun-         lished on the basis of the obligations of        annuels, établis sur la base des obligations\ngen der Mitgliedstaaten für die geneh-          the Member States for the approved               contractées par les États membres en\nmigten Tätigkeiten und Programme und            activities and programmes and on the             rapport avec les programmes et activités","284                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 3. März 2011\nder mit anderen Finanzierungsstellen            agreements entered into with other                  approuvés ainsi que des accords conclus\ngeschlossenen Übereinkünfte erstellt            funding entities; such plans will cover the         avec d’autres bailleurs de fonds; ces\nwerden; in diesen Kostenplänen werden           common costs foreseen in Article I. 3               plans couvrent les coûts communs men-\nauch die in Artikel I Absatz 3 und Arti-        and XIII. 1 of the Convention.                      tionnés aux Articles I.3 et XIII.1 de la\nkel XIII Absatz 1 des Übereinkommens                                                                Convention.\nvorgesehenen gemeinsamen Kosten er-\nfasst.\n(2) Diese Pläne werden im Einklang mit          2. The above plans shall be revised and             2. Les plans susmentionnés sont révisés\nder Finanzordnung mindestens einmal             submitted to the Council or the subordi-           et soumis au Conseil ou aux organes subsi-\njährlich rechtzeitig zur Genehmigung der        nated bodies delegated by it, at least once        diaires compétents, au moins une fois par\nHaushaltspläne und je nach Bedarf fortge-       a year in due time for the approval of the         an en temps utile pour l’approbation des\nschrieben und dem Rat beziehungsweise           budgets or whenever necessary, in accor-           budgets ou en tant que de besoin, confor-\nden von ihm bevollmächtigten nachge-            dance with the Financial Regulations.              mément aux dispositions du Règlement\nordneten Gremien unterbreitet.                                                                     financier.\nArtikel 3                                       Article 3                                           Article 3\nFinanzierung                                       Funding                                          Financement\n(1) Die Jahreshaushaltspläne der Organi-        1. The Agency’s annual budgets provide              1. Les budgets annuels de l’Agence\nsation stellen für die Mitgliedstaaten und die  Member States and other funding entities           constituent, pour les États membres et au-\nanderen Finanzierungsstellen das jährliche      with the annual instrument by which to pro-        tres bailleurs de fonds, l’instrument annuel\nInstrument zur schrittweisen Erfüllung ihrer    gressively meet their multi-annual obliga-         qui leur permet d’honorer progressivement\nmehrjährigen Verpflichtungen dar und ge-        tions while ensuring the continuous execu-         leurs obligations pluriannuelles tout en\nwährleisten die kontinuierliche Durchfüh-       tion of the Agency’s approved programmes           assurant la continuité de l’exécution des\nrung der genehmigten Programme und              and activities. They shall be the binding          programmes et activités approuvés de\nTätigkeiten der Organisation. Sie bilden die    basis for the call-up of contributions by          l’Agence. Ils constituent le cadre de réfé-\nverbindliche Grundlage für den Abruf der        Member States.                                     rence ayant force exécutoire pour l’appel\nBeiträge der Mitgliedstaaten.                                                                      des contributions auprès des États mem-\nbres.\n(2) Alle Kosten (einschließlich der Investi-    2. All costs (including capital costs for           2. Tous les coûts (y compris les coûts\ntionskosten für die Nutzung der gemeinsa-       the use of common infrastructure) related to       d’investissement concernant l’utilisation de\nmen Infrastruktur) in Verbindung mit Tätig-     activities and programmes outside the              l’infrastructure commune) relatifs aux acti-\nkeiten und Programmen außerhalb des             scope of Article V. 1 of the Convention,           vités et programmes exclus du champ de\nGeltungsbereichs von Artikel V Absatz 1         such as those foreseen in Article V. 2 and IX      l’Article V.1 de la Convention, tels que ceux\ndes Übereinkommens, wie die in Artikel V        of the Convention, shall be borne by the           qui sont prévus aux Articles V.2 et IX de la\nAbsatz 2 und Artikel IX des Übereinkom-         requesting party, unless otherwise decided         Convention, sont à la charge du deman-\nmens genannten, werden vom Antragsteller        by Council.                                        deur, sauf décision contraire du Conseil.\ngetragen, sofern vom Rat nicht anders be-\nschlossen.\n(3) Der Generaldirektor sorgt für eine an-      3. The Director General shall establish             3. Le Directeur général tient une comp-\ngemessene Rechnungslegung und Bericht-          appropriate accounting and reporting for           tabilité appropriée et communique les infor-\nerstattung an die Mitgliedstaaten und die       Member States and other funding entities,          mations voulues aux États membres et aux\nanderen Finanzierungsstellen, um die            to ensure the transparency and traceability        autres bailleurs de fonds pour assurer la\nTransparenz und Rückverfolgbarkeit ihres        of their respective funding status in the          transparence et la traçabilité de leur situa-\njeweiligen Finanzierungsstands in Bezug         relevant activities and programmes.                tion financière respective dans le cadre des\nauf die einzelnen Tätigkeiten und Program-                                                         activités et programmes concernés.\nme zu gewährleisten.\nArtikel 4                                       Article 4                                           Article 4\nHaushaltspläne                                      Budgets                                             Budgets\n(1) Der Generaldirektor erstellt auf der        1. The Director General shall, on the               1. Sur la base des plans mentionnés à\nGrundlage der in Artikel 2 Absatz 2 genann-     basis of the plans mentioned in Article 2. 2       l’Article 2.2 ci-dessus, le Directeur général\nten Pläne die folgenden Entwürfe von Haus-      above, prepare and submit to the Council           prépare et soumet au Conseil les projets de\nhaltsplänen mit den Mittelanforderungen für     the following draft budgets, containing the        budgets ci-après, mentionnant les de-\ndas Folgejahr und unterbreitet sie dem Rat:     funding requests for the following year:           mandes de financement pour l’exercice\nsuivant:\na) den Entwurf eines Allgemeinen Haus-          a. a draft general budget for the mandato-         a. un projet de budget général pour les\nhaltsplans für die in Artikel V Absatz 1       ry activities referred to in Article V, 1 a of       activités obligatoires visées à l’Arti-\nBuchstabe a des Übereinkommens ge-             the Convention;                                      cle V.1.a) de la Convention;\nnannten obligatorischen Tätigkeiten;\nb) gegebenenfalls die Entwürfe von in der       b. draft budgets associated to the general         b. des projets de budgets associés au\nFinanzordnung vorgesehenen dem All-            budget, if created, as foreseen in the               budget général, le cas échéant, confor-\ngemeinen Haushaltsplan angegliederten          Financial Regulations;                               mément aux dispositions du Règlement\nHaushaltsplänen;                                                                                    financier;\nc) die Entwürfe von Haushaltsplänen für         c. draft budgets for the optional pro-             c. des projets de budgets pour les pro-\ndie in Artikel V Absatz 1 Buchstabe b          grammes referred to in Article V, 1 b of             grammes facultatifs visés à l’Arti-\ndes Übereinkommens vorgesehenen                the Convention.                                      cle V.1.b) de la Convention.\nfakultativen Programme.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 3. März 2011                            285\n(2) Die Entwürfe der Haushaltspläne für        2. The draft budgets for a given year          2. Les projets de budgets portant sur un\nein bestimmtes Jahr werden dem Rat vor         shall be submitted to Council for approval     exercice donné sont soumis au Conseil\nEnde des vorangehenden Rechnungsjahres         before the end of the previous financial year. pour approbation avant la fin de l’exercice\nzur Genehmigung unterbreitet. Die Bedin-       The modalities for budget revisions and any    précédent. Les modalités de révision des\ngungen für die Änderung von Haushalts-         interim measures required in the event of      budgets et les éventuelles mesures transi-\nplänen und die bei Nichtgenehmigung            non-approval of budgets prior to the start     toires à prendre en cas de non approbation\nvon Haushaltsplänen vor dem Beginn des         of the financial year shall be provided for in des budgets avant le début de l’exercice\nRechnungsjahres erforderlichen Übergangs-      the Financial Regulations.                     sont définies dans le Règlement financier.\nmaßnahmen sind in der Finanzordnung dar-\ngelegt.\n(3) Weitere Haushaltspläne werden dem          3. Other budgets shall be presented to         3. Le Conseil est saisi des autres bud-\nRat für von anderen Stellen finanzierte Pro-   Council for programmes and activities fund-    gets relatifs à des programmes et activités\ngramme und Tätigkeiten vorgelegt.              ed by other entities.                          financés par d’autres entités.\nArtikel 5                                      Article 5                                    Article 5\nKassenführung                                      Treasury                                    Trésorerie\nDie der Organisation von den Mitglied-         The Agency’s cash resources from Mem-          Les fonds versés à l’Agence par les États\nstaaten bereitgestellten Zahlungsmittel wer-   ber States shall be managed by the Director    membres sont gérés par le Directeur géné-\nden vom Generaldirektor als Gemeinsame         General as a general treasury. Interest        ral dans le cadre d’une trésorerie générale.\nKassenmittel verwaltet. Die Zinserträge        earned shall be credited to each Member        Les intérêts produits sont crédités à chaque\nwerden jedem Mitgliedstaat im Einklang mit     State in accordance with rules established     État membre conformément aux règles\nden in der Finanzordnung festgelegten Vor-     in the Financial Regulations.                  établies dans le Règlement financier.\nschriften gutgeschrieben.\nArtikel 6                                      Article 6                                    Article 6\nRechnungslegung                                    Accounting                                   Comptabilité\n(1) Das Finanzbuchführungs- und Kos-           1. The Agency’s financial and cost             1. Le système de comptabilité financière\ntenrechnungssystem der Organisation ist        accounting system constitutes the main         et de comptabilité analytique de l’Agence\nihr wichtigstes Instrument zur finanziellen    financial record of the Agency’s activities    constitue le principal instrument d’enregis-\nErfassung ihrer Tätigkeiten und Geschäfts-     and operations. It supports the efficient      trement financier des activités et opérations\nvorfälle. Es unterstützt die wirksame Ver-     management and control of the Agency’s         de l’Agence. Il contribue à l’efficacité de la\nwaltung und Kontrolle der Mittel der Organi-   resources through the accurate and timely      gestion et du contrôle des ressources de\nsation durch die genaue und zeitnahe           recording of financial transactions and the    l’Agence par l’enregistrement exact et en\nErfassung der Finanzgeschäfte und die          identification and measurement of costs.       temps utile des opérations financières ainsi\nErmittlung und Messung der Kosten.                                                            que par l’identification et la mesure des\ncoûts.\n(2) Das Finanzbuchführungssystem der           2. The Agency’s financial accounting           2. Le système de comptabilité financière\nOrganisation folgt allgemein anerkannten       system shall follow generally accepted ac-     de l’Agence suit les principes comptables\nRechnungslegungsgrundsätzen; der Jah-          counting principles and apply international    généralement admis et applique les normes\nresabschluss wird nach den Internationalen     public sector accounting standards for the     comptables internationales du secteur pu-\nRechnungslegungsnormen für den öffent-         publication of its annual financial state-     blic pour la publication des états financiers\nlichen Sektor veröffentlicht.                  ments.                                         annuels.\n(3) Der Generaldirektor sorgt dafür, dass      3. The Director General will ensure that       3. Le Directeur général veille à ce que les\ndie Konten ein zuverlässiges und vollstän-     the accounts provide a reliable and com-       comptes donnent une image fiable et com-\ndiges Bild der jährlichen finanziellen Leis-   plete record of the Agency’s annual finan-     plète des performances financières an-\ntung der Organisation und eine getreue         cial performance and a faithful reflection of  nuelles de l’Agence et reflètent fidèlement\nWiedergabe ihrer Finanzlage am Ende jedes      its financial position at the end of each      sa situation financière à la fin de chaque\nRechnungsjahres liefern.                       financial year.                                exercice.\n(4) Bis spätestens 31. Oktober jedes Jah-      4. By 31 October of each year, the Direc-      4. Au 31 octobre de chaque année, le\nres legt der Generaldirektor dem Rat den       tor General shall submit to Council for ap-    Directeur général soumet au Conseil, pour\ngeprüften Jahresabschluss des Vorjahres        proval and discharge for his management,       approbation et quitus de sa gestion, les\nzur Genehmigung und zur Entlastung für         the audited annual financial statements of     états financiers annuels apurés de l’exer-\nseine Geschäftsführung vor.                    the previous year.                             cice précédent.\nArtikel 7                                      Article 7                                    Article 7\nBeiträge                                    Contributions                                 Contributions\n(1) Die in Artikel V des Übereinkommens        1. The funding for the activities and          1. Les activités et programmes prévus à\nvorgesehenen Tätigkeiten und Programme         programmes foreseen in Article V of the        l’Article V de la Convention sont financés\nwerden aus den nach Artikel XIII des Über-     Convention shall be met by Member States       par les contributions des États membres\neinkommens festgesetzten Beiträgen der         contributions assessed in accordance with      déterminées conformément à l’Article XIII\nMitgliedstaaten finanziert.                    Article XIII of the Convention.                de la Convention.\n(2) Tritt ein Staat dem Übereinkommen          2. When a State accedes to the Conven-         2. Lorsqu’un État adhère à la Convention\nnach dessen Artikel XXII bei, so werden die    tion in accordance with Article XXII thereof,  conformément à son Article XXII, il est\nBeiträge der anderen Mitgliedstaaten neu       the contributions of the other Member          procédé à une nouvelle détermination des\nfestgesetzt. Ein neuer Beitragsschlüssel,      States shall be reassessed. A new scale,       contributions des autres États membres. Un\nder an einem vom Rat zu beschließenden         which shall take effect on a date to be de-    nouveau barème qui prend effet à une date\nTag in Kraft tritt, wird auf der Grundlage der cided by the Council, shall be established     fixée par le Conseil, est établi sur la base\nStatistiken über das Volkseinkommen für        on the basis of the national income statis-    des statistiques du revenu national relatives","286                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 3. März 2011\ndie Jahre, die dem derzeitigen Beitrags-       tics for the years used in calculating the      aux mêmes années de référence que pour\nschlüssel zugrunde liegen, festgelegt.         existing scale.                                 le barème existant.\n(3) Die Einzelheiten der Beitragsentrich-      3. The arrangements by which contribu-          3. Les modalités de versement des\ntung zur Deckung des laufenden Finanz-         tions are to be made, which shall ensure the    contributions propres à assurer le finance-\nbedarfs der Organisation werden in der         proper funding of the Agency, shall be          ment de l’Agence sont déterminées par le\nFinanzordnung festgelegt.                      determined in the Financial Regulations.        Règlement financier.\n(4) Der Generaldirektor teilt den Mitglied-    4. The Director General shall notify            4. Le Directeur général communique\nstaaten die Höhe ihrer Beiträge und die        Member States of the amount of their            aux États membres le montant de leurs\nZahlungstermine mit.                           contributions and of the dates on which         contributions et les dates auxquelles les\npayments shall be made.                         versements doivent être effectués.\nArtikel 8                                       Article 8                                        Article 8\nInterne Kontrolle                               Internal control                                 Contrôle interne\nDer Generaldirektor richtet ein umfassen-      The Director General shall implement an         Le Directeur général met en œuvre un\ndes System der internen Kontrolle ein, das     overall system of internal control with the     système global de contrôle interne afin\nder Überwachung der Leistung und der Er-       purpose of monitoring performance and the       d’assurer le suivi des performances et de la\nfüllung der Ziele, der Bewertung der Spar-     achievement of objectives, assessing the        réalisation des objectifs, d’évaluer l’écono-\nsamkeit, Wirksamkeit und Effizienz der         economy, efficiency and effectiveness of        mie, l’efficacité et l’efficience des opéra-\nVorgänge sowie der Überprüfung ihrer           operations and verifying their regularity       tions et d’en vérifier la régularité et la\nOrdnungsmäßigkeit und der Befolgung der        and compliance with applicable rules and        conformité avec les règles et règlements\nanwendbaren Regeln und Vorschriften            regulations.                                    applicables.\ndient.\nArtikel 9                                       Article 9                                        Article 9\nExterne Kontrolle                               External control                                 Contrôle externe\n(1) Die Konten der Organisation, ihr Jah-      1. The Agency’s accounts, its financial         1. Les comptes, les états financiers et la\nresabschluss und ihr Finanzmanagement          statements and financial management, shall      gestion financière de l’Agence sont exami-\nwerden von einer unabhängigen Rech-            be examined by an independent Audit             nés par une Commission de vérification des\nnungsprüfungskommission geprüft. Der Rat       Commission. The Council shall designate,        comptes indépendante. Le Conseil dé-\nbestimmt mit Zweidrittelmehrheit aller Mit-    by a two-thirds majority of all Member          signe, à la majorité des deux tiers de tous\ngliedstaaten diejenigen Mitgliedstaaten, die   States, the Member States which, in rota-       les États membres, les États membres qui,\nin angemessenem Wechsel aufzufordern           tion on an equitable basis, shall be invited    par rotation sur une base équitable, sont\nsind, Rechnungsprüfer für diese Kommis-        to nominate auditors preferably from among      invités à nommer, de préférence parmi des\nsion zu benennen, und zwar vorzugsweise        their experienced audit officials, to serve on  fonctionnaires expérimentés en matière\nerfahrene Rechnungsprüfer ihres öffentli-      this Commission. One member of the Audit        d’audit, les commissaires aux comptes qui\nchen Dienstes. Ein Mitglied der Rechnungs-     Commission shall serve as Chairman dur-         siègent à cette Commission. L’un des mem-\nprüfungskommission amtiert im vorletzten       ing the penultimate year of his mandate.        bres de la Commission de vérification des\nJahr seiner Dienstzeit als Vorsitzender der                                                    comptes exerce les fonctions de Président\nKommission.                                                                                    au cours de l’avant-dernière année de son\nmandat.\n(2) Der Zweck der Rechnungsprüfung             2. The purpose of the audit, shall be to        2. La vérification a pour objet de s’assu-\nbesteht darin, festzustellen und zu beschei-   verify and to certify that the annual financial rer et de certifier que les états financiers\nnigen, dass der Jahresabschluss mit den        statements are in accordance with the           annuels sont en accord avec les livres et\nBüchern und Belegen der Organisation           books and records of the Agency, and that       écritures de l’Agence et de constater leur\nübereinstimmt und gesetzmäßig und richtig      they are lawful and correct. Following the      légalité et leur régularité. Après la clôture de\nist. Nach Ablauf jedes Rechnungsjahres er-     end of each financial year, the Commission      chaque exercice, la Commission établit un\nstellt die Kommission einen Bericht, den sie   shall draw up a report, which shall be          rapport qu’elle adopte à la majorité de ses\nmit der Mehrheit ihrer Mitglieder annimmt      adopted by the majority of its members          membres et adresse ensuite au Conseil.\nund dann dem Rat zuleitet. Die Kommission      and thereupon transmitted to the Council.       La Commission fait également rapport sur\nberichtet ferner über die wirtschaftliche Ver- The Commission shall also report on the         la gestion économique des ressources\nwaltung der Mittel der Organisation.           economic management of the Agency’s             financières de l’Agence.\nfinancial resources.\n(3) Die Rechnungsprüfungskommission            3. The Audit Commission shall discharge         3. La Commission de vérification des\nnimmt alle sonstigen Aufgaben wahr, die in     such other functions as are set out in the      comptes accomplit toutes autres fonctions\nder Finanzordnung aufgeführt sind, und hat     Financial Regulations and shall have access     prescrites par le Règlement financier et a\njederzeit Zugang zu allen Rechnungs- und       at any time to all books of account and         accès à tout moment à tous les livres de\nBuchungsunterlagen, die sie für die Wahr-      records deemed necessary for the perform-       comptes et écritures qu’elle juge néces-\nnehmung ihrer Prüftätigkeit für notwendig      ance of the audit. Access to classified infor-  saires pour effectuer l’audit. L’accès aux\nerachtet. Der Zugang zu Verschlusssachen       mation shall be subject to the applicable       informations classifiées est soumis aux\nunterliegt den anwendbaren Regeln und          rules and regulations.                          règles et règlements applicables.\nVorschriften.\nArtikel 10                                     Article 10                                       Article 10\nFinanzordnung                               Financial Regulations                             Règlement financier\nDie genaue Anwendung dieser Anlage             The detailed rules for the implementation       Les règles de mise en œuvre de la pré-\nund anderer einschlägiger Bestimmungen         of this Annex II and of the other relevant      sente Annexe II et des autres dispositions\ndes Übereinkommens ist in der vom Rat ge-      provisions of the Convention shall be           pertinentes de la Convention sont précisées\nnehmigten Finanzordnung geregelt.              provided for in the Financial Regulations,      dans le Règlement financier approuvé par\nas approved by Council.                         le Conseil."]}