{"id":"bgbl2-2011-6-2","kind":"bgbl2","year":2011,"number":6,"date":"2011-02-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/6#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-6-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_6.pdf#page=3","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme","law_date":"2011-01-13T00:00:00Z","page":219,"pdf_page":3,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 6, ausgegeben zu Bonn am 24. Februar 2011            219\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Übereinkommens gegen Geiselnahme\nVom 13. Januar 2011\nI.\nDas Internationale Übereinkommen vom 18. Dezember 1979 gegen Geisel-\nnahme (BGBl. 1980 II S. 1361, 1362) ist nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für\nSingapur                                                        am 21. November 2010\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nin Kraft getreten.\nII.\nS i n g a p u r hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde den folgenden\nV o r b e h a l t erklärt:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 16, paragraph 2, of          „Nach Artikel 16 Absatz 2 des Überein-\nthe Convention, the Republic of Singapore         kommens erklärt die Republik Singapur,\ndeclares that it does not consider itself         dass sie sich durch Artikel 16 Absatz 1 des\nbound by the provisions of Article 16, para-      Übereinkommens nicht als gebunden be-\ngraph 1 of the Convention.                        trachtet.\nThe Republic of Singapore understands             Die Republik Singapur versteht Artikel 8\nArticle 8(1) of the Convention to include the     Absatz 1 des Übereinkommens dahin ge-\nright of competent authorities to decide          hend, dass er das Recht der zuständigen\nnot to submit any particular case for pro-        Behörden einschließt zu entscheiden, einen\nsecution before the judicial authorities if       bestimmten Fall nicht den Justizbehörden\nthe alleged offender is dealt with under          zum Zweck der Strafverfolgung zu unter-\nnational security and preventive detention        breiten, wenn auf den Verdächtigen die\nlaws.”                                            Rechtsvorschriften zur nationalen Sicher-\nheit und zum Präventivgewahrsam ange-\nwendet werden.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n13. Januar 2010 (BGBl. II S. 60).\nBerlin, den 13. Januar 2011\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}