{"id":"bgbl2-2011-31-4","kind":"bgbl2","year":2011,"number":31,"date":"2011-12-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/31#page=39","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-31-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_31.pdf#page=39","order":4,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 25. November 2010 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Fürstentum Andorra über den Informationsaustausch in Steuersachen","law_date":"2011-12-05T00:00:00Z","page":1223,"pdf_page":39,"num_pages":15,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 2011 1223\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 25. November 2010\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Fürstentum Andorra\nüber den Informationsaustausch in Steuersachen\nVom 5. Dezember 2011\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Berlin am 25. November 2010 unterzeichneten Abkommen zwischen\nder Bundesrepublik Deutschland und dem Fürstentum Andorra über den Infor-\nmationsaustausch in Steuersachen wird zugestimmt. Das Abkommen wird nach-\nstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 12 Absatz 2 in Kraft\ntritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 5. Dezember 2011\nDer Bundespräsident\nChristian Wulff\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister der Finanzen\nSchäuble\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","1224           Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\nAbkommen\nzwischen\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007dem\u0007Fürstentum\u0007Andorra\nüber\u0007den\u0007Informationsaustausch\u0007in\u0007Steuersachen\nAgreement\nbetween\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nand\u0007the\u0007Principality\u0007of\u0007Andorra\non\u0007Exchange\u0007of\u0007Information\u0007relating\u0007to\u0007Tax\u0007Matters\nAcord\nentre\u0007la\u0007República\u0007Federal\u0007d’Alemanya\ni\u0007el\u0007Principat\u0007d’Andorra\nper\u0007a\u0007l’intercanvi\u0007d’informació\u0007en\u0007matèria\u0007fiscal\nDie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland               The\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany                  La\u0007República\u0007Federal\u0007d’Alemanya\nund                                            and                                                i\ndas\u0007Fürstentum\u0007Andorra,                     the\u0007Principality\u0007of\u0007Andorra,                        el\u0007Principat\u0007d’Andorra,\nim\u0007Folgenden\u0007die\u0007„Vertragsparteien“,\u0007–        hereinafter\u0007the\u0007„Contracting\u0007Parties“\u0007–          d’ara\u0007endavant\u0007les\u0007“parts\u0007contractants”,\nin\u0007 dem\u0007 Wunsch,\u0007 die\u0007 Bedingungen\u0007 des       Whereas\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007wish\u0007to           Considerant\u0007 el\u0007 desig\u0007 de\u0007 les\u0007 parts\u0007 con-\nAuskunftsaustauschs\u0007in\u0007allen\u0007Steuersachen     enhance\u0007and\u0007facilitate\u0007the\u0007terms\u0007and\u0007condi-      tractants\u0007de\u0007promoure\u0007i\u0007facilitar\u0007les\u0007condi-\nzu\u0007erweitern\u0007und\u0007zu\u0007erleichtern,              tions\u0007governing\u0007the\u0007exchange\u0007of\u0007information      cions\u0007que\u0007regeixen\u0007l’intercanvi\u0007d’informació\nrelating\u0007to\u0007all\u0007tax\u0007matters;                     en\u0007matèria\u0007fiscal;\nin\u0007der\u0007Erkenntnis,\u0007dass\u0007das\u0007folgende\u0007Ab-      Whereas\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007recog-            Considerant\u0007que\u0007les\u0007parts\u0007contractants\nkommen\u0007nur\u0007für\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007Ver-      nise\u0007that\u0007the\u0007following\u0007Agreement\u0007contains       són\u0007 conscients\u0007 que\u0007 aquest\u0007 Acord\u0007 única-\npflichtungen\u0007enthält\u0007–                        obligations\u0007on\u0007the\u0007part\u0007of\u0007the\u0007Contracting       ment\u0007obliga\u0007les\u0007parts\u0007contractants;\nParties\u0007only\u0007–\nsind\u0007wie\u0007folgt\u0007übereingekommen:               Have\u0007agreed\u0007as\u0007follows:                           Acorden\u0007el\u0007següent:\nArtikel 1                                      Article 1                                        Article 1\nGeltungsbereich des Abkommens                       Scope of the Agreement                         Àmbit d’aplicació de l’Acord\nDie\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007der\u0007Vertrags-        The\u0007 competent\u0007 authorities\u0007 of\u0007 the\u0007 Con-        Les\u0007 autoritats\u0007 competents\u0007 de\u0007 les\u0007 parts\nparteien\u0007 leisten\u0007 einander\u0007 Unterstützung    tracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 provide\u0007 assistance    contractants\u0007es\u0007presten\u0007assistència\u0007per\u0007a\ndurch\u0007 den\u0007 Austausch\u0007 von\u0007 Informationen,    through\u0007 exchange\u0007 of\u0007 information\u0007 that\u0007 is     l’intercanvi\u0007d’informació\u0007que\u0007sigui\u0007previsi-\ndie\u0007 für\u0007 die\u0007 Durchführung\u0007 des\u0007 jeweiligen  foreseeably\u0007relevant\u0007to\u0007the\u0007administration       blement\u0007pertinent\u0007per\u0007executar\u0007i\u0007aplicar\u0007la\nRechts\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007betreffend\u0007die    and\u0007enforcement\u0007of\u0007the\u0007respective\u0007laws\u0007of        legislació\u0007interna\u0007de\u0007les\u0007parts\u0007contractants\nunter\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007fallenden\u0007Steuern       the\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 concerning\u0007 taxes     relativa\u0007als\u0007impostos\u0007als\u0007quals\u0007fa\u0007referència\nvoraussichtlich\u0007erheblich\u0007sind,\u0007einschließ-   covered\u0007by\u0007this\u0007Agreement,\u0007including\u0007infor-      aquest\u0007Acord,\u0007inclosa\u0007la\u0007informació\u0007que\u0007si-\nlich\u0007Informationen,\u0007die\u0007für\u0007die\u0007Festsetzung   mation\u0007 that\u0007 is\u0007 foreseeably\u0007 relevant\u0007 to\u0007 the gui\u0007previsiblement\u0007pertinent\u0007per\u0007determinar,\nund\u0007Erhebung\u0007dieser\u0007Steuern,\u0007für\u0007die\u0007Voll-    determination,\u0007assessment\u0007and\u0007collection         establir\u0007o\u0007recaptar\u0007aquests\u0007impostos,\u0007per\nstreckung\u0007von\u0007Steuerforderungen\u0007oder\u0007für      of\u0007 such\u0007 taxes,\u0007 the\u0007 recovery\u0007 and\u0007 enforce-   cobrar\u0007o\u0007executar\u0007reclamacions\u0007tributàries\nErmittlungen\u0007 in\u0007 oder\u0007 die\u0007 Verfolgung\u0007 von  ment\u0007of\u0007tax\u0007claims,\u0007or\u0007the\u0007investigation\u0007or      o\u0007per\u0007investigar\u0007i\u0007enjudiciar\u0007delictes\u0007fiscals.\nSteuerstrafsachen\u0007voraussichtlich\u0007erheblich   prosecution\u0007 of\u0007 criminal\u0007 tax\u0007 matters.\u0007 The    Els\u0007drets\u0007i\u0007les\u0007salvaguardes\u0007garantits\u0007a\u0007les\nsind.\u0007Die\u0007Rechte\u0007und\u0007der\u0007Schutz,\u0007die\u0007Perso-   rights\u0007and\u0007safeguards\u0007secured\u0007to\u0007persons         persones\u0007per\u0007la\u0007legislació\u0007o\u0007la\u0007pràctica\u0007ad-","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                              1225\nnen\u0007nach\u0007den\u0007Gesetzen\u0007oder\u0007der\u0007Verwal-         by\u0007the\u0007laws\u0007or\u0007administrative\u0007practice\u0007of\u0007the    ministrativa\u0007de\u0007la\u0007part\u0007requerida\u0007romanen\ntungspraxis\u0007 der\u0007 ersuchten\u0007 Vertragspartei    requested\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 remain\u0007 ap\u0007-      aplicables.\ngewährt\u0007werden,\u0007bleiben\u0007anwendbar.\u0007            plicable.\u0007\nArtikel 2                                       Article 2                                       Article 2\nZuständigkeit                                     Jurisdiction                                    Jurisdicció\nDie\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei\u0007ist\u0007nicht\u0007zur      A\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\u0007is\u0007not\u0007ob-         La\u0007 part\u0007 contractant\u0007 requerida\u0007 no\u0007 està\nErteilung\u0007von\u0007Informationen\u0007verpflichtet,\u0007die  ligated\u0007to\u0007provide\u0007information\u0007which\u0007is\u0007nei-     obligada\u0007a\u0007proporcionar\u0007informació\u0007que\u0007no\nihren\u0007 Behörden\u0007 nicht\u0007 vorliegen\u0007 und\u0007 sich   ther\u0007held\u0007by\u0007its\u0007authorities\u0007nor\u0007in\u0007the\u0007pos-     estigui\u0007en\u0007possessió\u0007de\u0007les\u0007seves\u0007autoritats\nauch\u0007 nicht\u0007 im\u0007 Besitz\u0007 oder\u0007 in\u0007 der\u0007 Verfü- session\u0007 of\u0007 or\u0007 obtainable\u0007 by\u0007 persons\u0007 who    o\u0007que\u0007persones\u0007subjectes\u0007a\u0007la\u0007seva\u0007jurisdic-\ngungsmacht\u0007 von\u0007 Personen\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 Ho-      are\u0007within\u0007its\u0007territorial\u0007jurisdiction.         ció\u0007territorial\u0007no\u0007posseeixin\u0007ni\u0007puguin\u0007obte-\nheitsbereich\u0007befinden.                                                                          nir.\nArtikel 3                                       Article 3                                       Article 3\nUnter das Abkommen fallende Steuern                            Taxes Covered                                  Impostos coberts\n(1)\u0007 Dieses\u0007 Abkommen\u0007 gilt\u0007 für\u0007 folgende     (1)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007apply\u0007to\u0007the\u0007fol-      (1)\u0007 Aquest\u0007Acord\u0007s’aplica\u0007als\u0007impostos\nSteuern:                                       lowing\u0007taxes:                                    següents:\na) in\u0007 Bezug\u0007 auf\u0007 die\u0007 Bundesrepublik         a) in\u0007 respect\u0007 of\u0007 the\u0007 Federal\u0007 Republic\u0007 of   a) pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007la\u0007República\u0007Federal\u0007d’Ale-\nDeutschland:                                   Germany:                                          manya:\n–    die\u0007Einkommensteuer,                      –     the\u0007income\u0007tax\u0007(Einkommensteuer);           –   l’impost\u0007sobre\u0007la\u0007renda\u0007de\u0007les\u0007perso-\nnes\u0007físiques\u0007(Einkommensteuer),\n–    die\u0007Körperschaftsteuer,                   –     the\u0007corporation\u0007tax\u0007                        –   l’impost\u0007sobre\u0007la\u0007renda\u0007de\u0007les\u0007socie-\n(Körperschaft\u0007steuer);                          tats\u0007(Körperschaftsteuer),\n–    die\u0007Gewerbesteuer,                        –     the\u0007trade\u0007tax\u0007(Gewerbesteuer);              –   l’impost\u0007sobre\u0007les\u0007activitats\u0007econò-\nmiques\u0007(Gewerbesteuer),\n–    die\u0007Vermögensteuer,                       –     the\u0007capital\u0007tax\u0007(Vermögensteuer);           –   l’impost\u0007 sobre\u0007 el\u0007 patrimoni\n(Ver\u0007mögensteuer),\n–    die\u0007Erbschaftsteuer,                      –     the\u0007inheritance\u0007tax\u0007(Erbschaftsteuer);      –   l’impost\u0007sobre\u0007successions\u0007i\u0007dona-\ncions\u0007(Erbschaftsteuer),\n–    die\u0007Umsatzsteuer,                         –     the\u0007value\u0007added\u0007tax\u0007(Umsatzsteuer);         –   l’impost\u0007 sobre\u0007 el\u0007 valor\u0007 afegit\n(Umsatzsteuer),\n–    die\u0007Versicherungsteuer,                   –     the\u0007tax\u0007on\u0007insurance\u0007premiums\u0007              –   l’impost\u0007sobre\u0007la\u0007prima\u0007d’asseguran-\n(Versicherungsteuer)                            ces\u0007(Versicherungsteuer),\neinschließlich\u0007der\u0007hierauf\u0007erhobenen\u0007Zu-       including\u0007the\u0007supplements\u0007levied\u0007there-           inclosos\u0007els\u0007suplements\u0007que\u0007en\u0007derivin.\nschläge;                                       on;\nb) in\u0007Bezug\u0007auf\u0007Andorra:                       b) in\u0007respect\u0007of\u0007Andorra:                        b) pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007Andorra:\n–    die\u0007Steuer\u0007auf\u0007die\u0007Übertragung\u0007von        –    the\u0007 tax\u0007 payable\u0007 on\u0007 transfer\u0007 of          –   l’impost\u0007sobre\u0007les\u0007transmissions\u0007pa-\nunbeweglichem\u0007Vermögen\u0007(„Impost                \u0007immovable\u0007property\u0007(Impost\u0007sobre                trimonials\u0007immobiliàries,\nsobre les transmissions patrimonials            les\u0007 transmissions\u0007 patrimonials\u0007\nimmobiliàries“),                                immobiliàries);\n–    die\u0007Steuer\u0007auf\u0007den\u0007Wertzuwachs\u0007bei        –     the\u0007 tax\u0007 payable\u0007 on\u0007 the\u0007 increase\u0007       –   l’impost\u0007sobre\u0007les\u0007plusvàlues\u0007en\u0007les\nder\u0007 Übertragung\u0007 von\u0007 unbeweg\u0007-                in\u0007 value\u0007 in\u0007 property\u0007 transfer\u0007              transmissions\u0007patrimonials\u0007immobi-\nlichem\u0007Vermögen\u0007(„Impost sobre les             (Impost\u0007 sobre\u0007 les\u0007 plusvàlues                  liàries\nplusvàlues en les transmissions                en\u0007 les\u0007 \u0007transmissions\u0007 patrimonials\u0007\npatrimonials immobiliàries“)                   immobiliàries)\nsowie\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Rechtsvorschriften          and\u0007the\u0007existing\u0007direct\u0007taxes\u0007introduced          i\u0007els\u0007impostos\u0007directes\u0007existents\u0007esta-\ndes\u0007Fürstentums\u0007Andorra\u0007eingeführten           by\u0007the\u0007laws\u0007of\u0007Andorra.                           blerts\u0007per\u0007la\u0007legislació\u0007d’Andorra;\ndirekten\u0007Steuern.\n(2)\u0007 Das\u0007 Abkommen\u0007 gilt\u0007 auch\u0007 für\u0007 alle      (2)\u0007 This\u0007 Agreement\u0007 shall\u0007 apply\u0007 also\u0007 to     (2)\u0007 Aquest\u0007Acord\u0007també\u0007s’aplica\u0007als\u0007im-\nSteuern\u0007 gleicher\u0007 oder\u0007 im\u0007 Wesentlichen      any\u0007identical\u0007or\u0007substantially\u0007similar\u0007taxes     postos\u0007 de\u0007 naturalesa\u0007 idèntica\u0007 o\u0007 anàloga\nä\n\u0007 hnlicher\u0007Art,\u0007die\u0007nach\u0007der\u0007Unterzeichnung    that\u0007are\u0007imposed\u0007after\u0007the\u0007date\u0007of\u0007signature     que\u0007s’estableixin\u0007posteriorment\u0007a\u0007la\u0007signa-\ndes\u0007Abkommens\u0007neben\u0007den\u0007bestehenden            of\u0007the\u0007Agreement\u0007in\u0007addition\u0007to\u0007or\u0007in\u0007place      tura\u0007de\u0007l’Acord\u0007i\u0007que\u0007complementin\u0007o\u0007subs-\nSteuern\u0007 oder\u0007 an\u0007 deren\u0007 Stelle\u0007 erhoben      of\u0007the\u0007existing\u0007taxes\u0007if\u0007the\u0007Contracting\u0007Par-    titueixin\u0007els\u0007impostos\u0007en\u0007vigor,\u0007si\u0007les\u0007parts\nw\n\u0007 erden,\u0007 sofern\u0007 die\u0007 Vertragsparteien\u0007 dies  ties\u0007so\u0007agree.\u0007The\u0007competent\u0007authorities\u0007of      contractants\u0007 així\u0007 ho\u0007 acorden.\u0007 L’autoritat\nvereinbaren.\u0007Die\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007der      the\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 notify\u0007 each   competent\u0007de\u0007cada\u0007part\u0007contractant\u0007notifica\nVertragsparteien\u0007unterrichten\u0007einander\u0007über    other\u0007of\u0007any\u0007substantial\u0007changes\u0007to\u0007the\u0007tax-     a\u0007l’altra\u0007part\u0007les\u0007modificacions\u0007legislatives\nwesentliche\u0007 Änderungen\u0007 bei\u0007 den\u0007 unter        ation\u0007 and\u0007 related\u0007 information\u0007 gathering      substancials\u0007que\u0007afectin\u0007les\u0007obligacions\u0007fis-\n\u0007dieses\u0007Abkommen\u0007fallenden\u0007Besteuerungs-        measures\u0007covered\u0007by\u0007the\u0007Agreement.               cals\u0007i\u0007les\u0007mesures\u0007de\u0007recopilació\u0007d’informa-\nund\u0007damit\u0007zusammenhängenden\u0007Informa\u0007-                                                            ció\u0007establertes\u0007per\u0007aquest\u0007Acord.\ntionsbeschaffungsmaßnahmen.","1226               Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\nArtikel 4                                       Article 4                                           Article 4\nBegriffsbestimmungen                                  Definitions                                         Definicions\n(1)\u0007 Für\u0007die\u0007Zwecke\u0007dieses\u0007Abkommens,             (1)\u0007 For\u0007the\u0007purposes\u0007of\u0007this\u0007Agreement,          (1)\u0007 Excepte\u0007altres\u0007definicions,\u0007en\u0007aquest\nsofern\u0007nichts\u0007anderes\u0007bestimmt\u0007ist,               unless\u0007otherwise\u0007defined:                         Acord\u0007s’entén\u0007per:\na) bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„Bundesrepublik          a) “Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany”\u0007means            a) “República\u0007Federal\u0007d’Alemanya”,\u0007el\u0007terri-\nDeutschland“\u0007 das\u0007 Gebiet,\u0007 in\u0007 dem\u0007 das          the\u0007area\u0007in\u0007which\u0007the\u0007tax\u0007law\u0007of\u0007the\u0007Fed-          tori\u0007sobre\u0007el\u0007qual\u0007la\u0007legislació\u0007fiscal\u0007de\u0007la\nSteuerrecht\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutsch-           eral\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007is\u0007in\u0007force;              República\u0007Federal\u0007d’Alemanya\u0007està\u0007en\nland\u0007gilt;                                                                                           vigor;\nb) bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„Andorra“\u0007das            b) “Andorra”\u0007means\u0007the\u0007land\u0007territory\u0007ac-         b) “Andorra”,\u0007el\u0007territori\u0007del\u0007país,\u0007de\u0007confor-\nLandgebiet\u0007nach\u0007andorranischem\u0007Recht              cording\u0007to\u0007Andorran\u0007legislation\u0007and\u0007in             mitat\u0007amb\u0007la\u0007legislació\u0007andorrana\u0007i\u0007amb\nund\u0007in\u0007Übereinstimmung\u0007mit\u0007dem\u0007Völ-               accordance\u0007with\u0007international\u0007law\u0007with-            el\u0007 dret\u0007 internacional,\u0007 sobre\u0007 el\u0007 qual\u0007 el\nkerrecht,\u0007in\u0007dem\u0007das\u0007Fürstentum\u0007Andor-            in\u0007which\u0007the\u0007Principality\u0007of\u0007Andorra\u0007exer-         Principat\u0007d’Andorra\u0007exerceix\u0007la\u0007seva\u0007ju-\nra\u0007 Hoheitsbefugnisse\u0007 und\u0007 souveräne             cises\u0007jurisdiction\u0007or\u0007sovereign\u0007rights;            risdicció\u0007o\u0007drets\u0007sobirans;\nRechte\u0007ausübt;\nc) bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„zuständige\u0007Be-          c) “competent\u0007authority”\u0007means                    c) “autoritat\u0007competent”\nhörde“\n(i) in\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland             (i) in\u0007respect\u0007of\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of          (i) pel\u0007 que\u0007 fa\u0007 a\u0007 la\u0007 República\u0007 Federal\ndas\u0007Bundesministerium\u0007der\u0007Finan-                 Germany,\u0007the\u0007Federal\u0007Ministry\u0007of\u0007Fi-               d’Alemanya,\u0007el\u0007Ministeri\u0007Federal\u0007de\nzen\u0007 oder\u0007 die\u0007 Behörde,\u0007 an\u0007 die\u0007 es            nance\u0007or\u0007the\u0007agency\u0007to\u0007which\u0007it\u0007has                Finances\u0007o\u0007l’òrgan\u0007al\u0007qual\u0007ha\u0007delegat\n\u0007seine\u0007Befugnis\u0007delegiert\u0007hat;\u0007in\u0007Steu-          delegated\u0007 its\u0007 power;\u0007 which\u0007 in\u0007 re-             els\u0007 seus\u0007 poders;\u0007 en\u0007 matèria\u0007 penal\nerstrafsachen\u0007ist\u0007dies\u0007das\u0007Bundes-              spect\u0007of\u0007criminal\u0007tax\u0007matters\u0007will\u0007be              fiscal,\u0007és\u0007el\u0007Ministeri\u0007Federal\u0007de\u0007Jus-\nministerium\u0007der\u0007Justiz\u0007oder\u0007die\u0007Be-             the\u0007Federal\u0007Ministry\u0007of\u0007Justice\u0007or\u0007the             tícia\u0007o\u0007l’òrgan\u0007al\u0007qual\u0007ha\u0007delegat\u0007els\nhörde,\u0007 an\u0007 die\u0007 es\u0007 seine\u0007 Befugnis            agency\u0007to\u0007which\u0007it\u0007has\u0007delegated\u0007its               seus\u0007poders;\n\u0007delegiert\u0007hat;                                 power,\n(ii) im\u0007Fürstentum\u0007Andorra\u0007den\u0007Finanz-            (ii) in\u0007respect\u0007of\u0007the\u0007Principality\u0007of\u0007An-         (ii) pel\u0007que\u0007fa\u0007al\u0007Principat\u0007d’Andorra,\u0007el\nminister\u0007oder\u0007seinen\u0007bevollmächtig-             dorra,\u0007the\u0007Minister\u0007in\u0007charge\u0007of\u0007Fi-               ministre\u0007encarregat\u0007de\u0007les\u0007Finances\nten\u0007Vertreter;                                  nance\u0007 or\u0007 the\u0007 Minister’s\u0007 authorised             o\u0007el\u0007seu\u0007representant\u0007autoritzat,\nrepresentative;\u0007\nd) umfasst\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„Person“\u0007natür\u0007-          d) “person”\u0007includes\u0007an\u0007individual,\u0007a\u0007com-        d) “persona”,\u0007les\u0007persones\u0007físiques,\u0007les\u0007so-\nliche\u0007Personen,\u0007Gesellschaften\u0007und\u0007alle           pany\u0007and\u0007any\u0007other\u0007body\u0007of\u0007persons,                cietats\u0007 i\u0007 qualsevol\u0007 altre\u0007 agrupació\u0007 de\nanderen\u0007Personenvereinigungen;                                                                       persones;\ne) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Gesellschaft“        e)   “company”\u0007means\u0007any\u0007body\u0007corporate           e) “societat”,\u0007qualsevol\u0007persona\u0007jurídica\u0007o\neine\u0007 juristische\u0007 Person\u0007 oder\u0007 einen            or\u0007any\u0007entity\u0007that\u0007is\u0007treated\u0007as\u0007a\u0007body            qualsevol\u0007entitat\u0007que\u0007estigui\u0007considera-\nRechtsträger,\u0007 der\u0007 für\u0007 die\u0007 Besteuerung         corporate\u0007for\u0007tax\u0007purposes,                        da\u0007com\u0007una\u0007persona\u0007jurídica\u0007a\u0007efectes\nwie\u0007 eine\u0007 juristische\u0007 Person\u0007 behandelt                                                            tributaris;\nwird;\nf) bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„börsennotierte          f) “publicly\u0007traded\u0007company”\u0007means\u0007any            f) “societat\u0007que\u0007cotitza\u0007en\u0007borsa”,\u0007qualse-\nGesellschaft“\u0007eine\u0007Gesellschaft,\u0007deren            company\u0007 whose\u0007 principal\u0007 class\u0007 of               vol\u0007 societat,\u0007 la\u0007 classe\u0007 principal\u0007 d’ac-\nHauptaktiengattung\u0007an\u0007einer\u0007anerkann-             shares\u0007is\u0007listed\u0007on\u0007a\u0007recognised\u0007stock             cions\u0007de\u0007la\u0007qual\u0007cotitzi\u0007en\u0007un\u0007mercat\u0007de\nten\u0007Börse\u0007notiert\u0007ist\u0007und\u0007deren\u0007notierte          exchange\u0007provided\u0007its\u0007listed\u0007shares\u0007can            valors\u0007reconegut,\u0007sempre\u0007que\u0007el\u0007públic\nAktien\u0007von\u0007jedermann\u0007ohne\u0007Weiteres\u0007er-            be\u0007 readily\u0007 purchased\u0007 or\u0007 sold\u0007 by\u0007 the          pugui\u0007 comprar-les\u0007 o\u0007 vendre-les\u0007 fàcil-\nworben\u0007oder\u0007veräußert\u0007werden\u0007können.              public.\u0007Shares\u0007can\u0007be\u0007purchased\u0007or\u0007sold            ment.\u0007Les\u0007accions\u0007poden\u0007ser\u0007adquirides\nAktien\u0007können\u0007„von\u0007jedermann“\u0007erwor-              “by\u0007the\u0007public”\u0007if\u0007the\u0007purchase\u0007or\u0007sale\u0007of         o\u0007venudes\u0007“pel\u0007públic”\u0007si\u0007la\u0007compra\u0007o\u0007la\nben\u0007oder\u0007veräußert\u0007werden,\u0007wenn\u0007der               shares\u0007is\u0007not\u0007implicitly\u0007or\u0007explicitly\u0007re-         venda\u0007de\u0007les\u0007accions\u0007no\u0007està\u0007restringida\nErwerb\u0007oder\u0007die\u0007Veräußerung\u0007von\u0007Aktien            stricted\u0007to\u0007a\u0007limited\u0007group\u0007of\u0007investors,          implícitament\u0007o\u0007explícitament\u0007a\u0007un\u0007grup\nweder\u0007implizit\u0007noch\u0007explizit\u0007auf\u0007eine\u0007be-                                                            limitat\u0007d’inversors;\ngrenzte\u0007 Investorengruppe\u0007 beschränkt\nist;\ng) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Hauptaktien-         g) “principal\u0007 class\u0007 of\u0007 shares”\u0007 means\u0007 the     g) “classe\u0007principal\u0007d’accions”,\u0007la\u0007classe\u0007o\ngattung“\u0007 die\u0007 Aktiengattung\u0007 oder\u0007 die           class\u0007or\u0007classes\u0007of\u0007shares\u0007representing            les\u0007classes\u0007d’accions\u0007que\u0007representin\u0007la\n\u0007Aktiengattungen,\u0007die\u0007eine\u0007Mehrheit\u0007der           a\u0007majority\u0007of\u0007the\u0007voting\u0007power\u0007and\u0007value           majoria\u0007dels\u0007drets\u0007de\u0007vot\u0007i\u0007del\u0007valor\u0007de\nStimmrechtsanteile\u0007und\u0007des\u0007Wertes\u0007der            of\u0007the\u0007company,                                    la\u0007societat;\nGesellschaft\u0007darstellen;\nh) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „anerkannte           h) “recognised\u0007 stock\u0007 exchange”\u0007 means           h) “mercat\u0007de\u0007valors\u0007reconegut”,\u0007qualsevol\nBörse“\u0007eine\u0007Börse,\u0007auf\u0007die\u0007sich\u0007die\u0007zu-          any\u0007stock\u0007exchange\u0007agreed\u0007upon\u0007by\u0007the              mercat\u0007de\u0007valors\u0007acordat\u0007per\u0007les\u0007autori-\nständigen\u0007 Behörden\u0007 der\u0007 Vertragspar\u0007-          competent\u0007authorities\u0007of\u0007the\u0007Contract-             tats\u0007competents\u0007de\u0007les\u0007parts\u0007contrac-\nteien\u0007verständigen;                              ing\u0007Parties,                                       tants;\ni)   bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Investment-        i)  “collective\u0007investment\u0007fund\u0007or\u0007scheme”        i)   “fons\u0007o\u0007pla\u0007d’inversió\u0007col·lectiva”,\u0007qual-\nfonds\u0007oder\u0007Investmentsystem\u0007für\u0007gemein-          means\u0007any\u0007pooled\u0007investment\u0007vehicle,              sevol\u0007instrument\u0007d’inversió\u0007col·lectiva,\nsame\u0007Anlagen“\u0007eine\u0007Investitionsform\u0007für          irrespective\u0007 of\u0007 legal\u0007 form.\u0007 The\u0007 term         independentment\u0007de\u0007la\u0007seva\u0007forma\u0007jurí-\ngemeinsame\u0007Anlagen,\u0007ungeachtet\u0007der               “public\u0007 collective\u0007 investment\u0007 fund\u0007 or         dica.\u0007 El\u0007 terme\u0007 “fons\u0007 o\u0007 pla\u0007 d’inversió\u0007\nRechtsform.\u0007Der\u0007Ausdruck\u0007„öffentlicher           scheme”\u0007means\u0007any\u0007collective\u0007invest-              col·lectiva\u0007 pública”\u0007 remet\u0007 a\u0007 qualsevol\nInvestmentfonds\u0007 oder\u0007 öffentliches\u0007 In-         ment\u0007 fund\u0007 or\u0007 scheme\u0007 provided\u0007 the             fons\u0007o\u0007pla\u0007d’inversió\u0007col·lectiva\u0007en\u0007què\nvestmentsystem\u0007 für\u0007 gemeinsame\u0007 An\u0007-            units,\u0007 shares\u0007 or\u0007 other\u0007 interests\u0007 in\u0007 the     el\u0007 públic\u0007 pugui\u0007 comprar,\u0007 vendre\u0007 o\nlagen“\u0007bedeutet\u0007einen\u0007Investmentfonds            fund\u0007 or\u0007 scheme\u0007 can\u0007 be\u0007 readily\u0007 pur-          \u0007bescanviar\u0007 fàcilment\u0007 unitats,\u0007 accions\noder\u0007ein\u0007Investmentsystem\u0007für\u0007gemein-            chased,\u0007sold\u0007or\u0007redeemed\u0007by\u0007the\u0007pub-               o altres\u0007 participacions\u0007 del\u0007 fons\u0007 o\u0007 del\nsame\u0007 Anlagen,\u0007 bei\u0007 dem\u0007 die\u0007 Fondsan\u0007-         lic.\u0007Units,\u0007shares\u0007or\u0007other\u0007interests\u0007in\u0007the       pla. Les\u0007 unitats,\u0007 accions\u0007 o\u0007 altres\u0007\nteile,\u0007Gesellschaftsanteile\u0007oder\u0007sonstigen       fund\u0007 or\u0007 scheme\u0007 can\u0007 be\u0007 readily\u0007 pur-           participacions\u0007del\u0007fons\u0007o\u0007del\u0007pla\u0007poden","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                                  1227\nAnteile\u0007 am\u0007 Fonds\u0007 oder\u0007 System\u0007 ohne           chased,\u0007sold\u0007or\u0007redeemed\u0007“by\u0007the\u0007pub-               ser\u0007adquirides,\u0007venudes\u0007o\u0007bescanviades\nWeiteres\u0007von\u0007jedermann\u0007erworben,\u0007ver-            lic”\u0007if\u0007the\u0007purchase,\u0007sale\u0007or\u0007redemption            “pel\u0007 públic”\u0007 si\u0007 la\u0007 compra,\u0007 la\u0007 venda\näußert\u0007 oder\u0007 zurückgekauft\u0007 werden              is\u0007not\u0007implicitly\u0007or\u0007explicitly\u0007restricted\u0007to       o el bescanvi\u0007 no\u0007 estan\u0007 restringits\u0007\n\u0007können.\u0007Fondsanteile,\u0007Gesellschaftsan-          a\u0007limited\u0007group\u0007of\u0007investors,                       implícitament\u0007o\u0007explícitament\u0007a\u0007un\u0007grup\nteile\u0007 oder\u0007 sonstige\u0007 Anteile\u0007 am\u0007 Fonds                                                           limitat\u0007d’inversors;\noder\u0007 System\u0007 können\u0007 ohne\u0007 Weiteres\n„von\u0007 jedermann“\u0007 erworben,\u0007 veräußert\noder\u0007zurückgekauft\u0007werden,\u0007wenn\u0007der\nErwerb,\u0007die\u0007Veräußerung\u0007oder\u0007der\u0007Rück-\nkauf\u0007weder\u0007implizit\u0007noch\u0007explizit\u0007auf\u0007eine\nbegrenzte\u0007 Anlegergruppe\u0007 beschränkt\nist;\nj)    bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Steuer“\u0007 eine    j)   “tax”\u0007means\u0007any\u0007tax\u0007to\u0007which\u0007the\u0007Agree-         j)  “impost”,\u0007qualsevol\u0007impost\u0007cobert\u0007per\nSteuer,\u0007für\u0007die\u0007das\u0007Abkommen\u0007gilt;              ment\u0007applies,                                       aquest\u0007Acord;\nk) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „ersuchende          k) “requesting\u0007Contracting\u0007Party”\u0007means              k) “part\u0007 contractant\u0007 requeridora”,\u0007 la\u0007 part\nVertragspartei“\u0007die\u0007um\u0007Informationen\u0007er-        the\u0007Contracting\u0007Party\u0007requesting\u0007infor-             contractant\u0007que\u0007sol·licita\u0007informació;\nsuchende\u0007Vertragspartei;                        mation,\nl)   bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„ersuchte\u0007Ver-        l)   “requested\u0007 Contracting\u0007 Party”\u0007 means          l)  “part\u0007 contractant\u0007 requerida”,\u0007 la\u0007 part\ntragspartei“\u0007die\u0007um\u0007Erteilung\u0007von\u0007Infor-        the\u0007Contracting\u0007Party\u0007requested\u0007to\u0007pro-             contractant\u0007a\u0007la\u0007qual\u0007se\u0007sol·licita\u0007propor-\nmationen\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei;               vide\u0007information,                                   cionar\u0007informació;\nm) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Maßnahmen           m) “information\u0007 gathering\u0007 measures”                m) “mesures\u0007de\u0007recopilació\u0007d’informació”,\nzur\u0007Beschaffung\u0007von\u0007Informationen“\u0007die          means\u0007laws\u0007and\u0007administrative\u0007or\u0007judi-              les\u0007disposicions\u0007legislatives\u0007i\u0007els\u0007proce-\nGesetze\u0007 und\u0007 Verwaltungs-\u0007 oder\u0007 Ge-           cial\u0007procedures\u0007that\u0007enable\u0007a\u0007Contract-             diments\u0007administratius\u0007o\u0007judicials\u0007que\nrichtsverfahren,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspartei        ing\u0007Party\u0007to\u0007obtain\u0007and\u0007provide\u0007the\u0007re-             permetin\u0007a\u0007una\u0007part\u0007contractant\u0007obtenir\nzur\u0007Beschaffung\u0007und\u0007Erteilung\u0007der\u0007erbe-         quested\u0007information,                                i\u0007proporcionar\u0007la\u0007informació\u0007sol·licitada;\ntenen\u0007Informationen\u0007befähigen;\nn) bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„Informationen“         n) “information”\u0007 means\u0007 any\u0007 fact,\u0007 state-          n) “informació”,\u0007qualsevol\u0007fet,\u0007declaració,\nTatsachen,\u0007 Erklärungen,\u0007 Unterlagen            ment,\u0007document\u0007or\u0007record\u0007in\u0007any\u0007form                document\u0007o\u0007enregistrament,\u0007amb\u0007inde-\noder\u0007Aufzeichnungen\u0007jeder\u0007Art;                  whatever,                                           pendència\u0007de\u0007la\u0007seva\u0007forma;\no) bedeutet\u0007der\u0007Ausdruck\u0007„Steuersachen“          o) “tax\u0007matters”\u0007means\u0007all\u0007tax\u0007matters\u0007in-           o) “en\u0007matèria\u0007fiscal”,\u0007qualsevol\u0007assumpte\nalle\u0007Steuersachen\u0007einschließlich\u0007Steuer-         cluding\u0007criminal\u0007tax\u0007matters,                       fiscal\u0007inclosos\u0007els\u0007assumptes\u0007fiscals\u0007pe-\nstrafsachen;                                                                                         nals;\np) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Steuerstraf\u0007-       p) “criminal\u0007tax\u0007matters”\u0007means\u0007tax\u0007mat-             p) “en\u0007matèria\u0007fiscal\u0007penal”,\u0007qualsevol\u0007as-\nsachen“\u0007Steuersachen\u0007im\u0007Zusammen-                ters\u0007involving\u0007intentional\u0007conduct\u0007which            sumpte\u0007fiscal\u0007que\u0007impliqui\u0007un\u0007acte\u0007inten-\nhang\u0007mit\u0007vorsätzlichem\u0007Verhalten,\u0007das           is\u0007liable\u0007to\u0007prosecution\u0007under\u0007the\u0007crimi-            cionat\u0007i\u0007que\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requeri-\nnach\u0007dem\u0007Strafrecht\u0007der\u0007ersuchenden             nal\u0007laws\u0007of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting               dora\u0007 pugui\u0007 enjudiciar\u0007 d’acord\u0007 amb\u0007 el\nVertragspartei\u0007strafbewehrt\u0007ist;                Party,                                               seu\u0007dret\u0007penal;\nq) bedeutet\u0007 der\u0007 Ausdruck\u0007 „Strafrecht“         q) “criminal\u0007laws”\u0007means\u0007all\u0007criminal\u0007laws           q) “dret\u0007 penal”,\u0007 les\u0007 disposicions\u0007 penals\nsämtliche\u0007 nach\u0007 dem\u0007 jeweiligen\u0007 Recht         designated\u0007as\u0007such\u0007under\u0007the\u0007respect\u0007-               qualificades\u0007com\u0007a\u0007tal\u0007en\u0007el\u0007dret\u0007intern\nder\u0007Vertragsparteien\u0007als\u0007solche\u0007bezeich-        ive\u0007law\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007irre-             de\u0007les\u0007parts\u0007contractants,\u0007independent-\nneten\u0007 strafrechtlichen\u0007 Bestimmungen,          spective\u0007of\u0007whether\u0007such\u0007are\u0007contained               ment\u0007que\u0007figurin\u0007en\u0007la\u0007legislació\u0007fiscal,\nunabhängig\u0007 davon,\u0007 ob\u0007 sie\u0007 im\u0007 Steuer-        in\u0007 the\u0007 tax\u0007 laws,\u0007 the\u0007 criminal\u0007 code\u0007 or         el\u0007codi\u0007penal\u0007o\u0007altres\u0007lleis.\nrecht,\u0007im\u0007Strafgesetzbuch\u0007oder\u0007in\u0007ande-         \u0007other\u0007statutes.\nren\u0007Gesetzen\u0007enthalten\u0007sind.\n(2)\u0007 Jeder\u0007 in\u0007 diesem\u0007 Abkommen\u0007 nicht         (2)\u0007 Any\u0007term\u0007not\u0007defined\u0007in\u0007this\u0007Agree-             (2)\u0007 Qualsevol\u0007terme\u0007que\u0007no\u0007estigui\u0007defi-\nn\n\u0007 äher\u0007 definierte\u0007 Ausdruck\u0007 hat,\u0007 sofern\u0007 der  ment\u0007shall,\u0007unless\u0007the\u0007context\u0007otherwise\u0007re-         nit\u0007en\u0007aquest\u0007Acord,\u0007tret\u0007que\u0007el\u0007context\u0007re-\nZusammenhang\u0007 nichts\u0007 anderes\u0007 erfordert,        quires,\u0007have\u0007the\u0007meaning\u0007that\u0007it\u0007has\u0007at\u0007the          quereixi\u0007una\u0007interpretació\u0007diferent,\u0007s’inter-\ndie\u0007Bedeutung,\u0007die\u0007ihm\u0007zu\u0007dem\u0007Zeitpunkt          time\u0007the\u0007request\u0007was\u0007made\u0007under\u0007the\u0007law\u0007of           preta\u0007d’acord\u0007amb\u0007la\u0007legislació\u0007vigent\u0007de\u0007la\nzukam,\u0007 zu\u0007 dem\u0007 das\u0007 Ersuchen\u0007 nach\u0007 dem        that\u0007Contracting\u0007Party,\u0007any\u0007meaning\u0007under            part\u0007contractant\u0007en\u0007el\u0007moment\u0007de\u0007la\u0007sol·lici-\nRecht\u0007dieser\u0007Vertragspartei\u0007gestellt\u0007wurde,      the\u0007applicable\u0007tax\u0007laws\u0007of\u0007that\u0007Contracting          tud,\u0007i\u0007preval\u0007el\u0007significat\u0007donat\u0007per\u0007les\u0007lleis\nwobei\u0007die\u0007Bedeutung\u0007nach\u0007dem\u0007anzuwen-            Party\u0007prevailing\u0007over\u0007a\u0007meaning\u0007given\u0007to\u0007the         fiscals\u0007aplicables\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007per\ndenden\u0007 Steuerrecht\u0007 dieser\u0007 Vertragspartei      term\u0007under\u0007other\u0007laws\u0007of\u0007that\u0007Contracting            damunt\u0007del\u0007significat\u0007donat\u0007al\u0007terme\u0007per\u0007al-\nVorrang\u0007vor\u0007einer\u0007Bedeutung\u0007hat,\u0007die\u0007dem         Party.                                               tres\u0007branques\u0007del\u0007dret\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contrac-\nAusdruck\u0007nach\u0007anderem\u0007Recht\u0007dieser\u0007Ver-                                                               tant.\ntragspartei\u0007zukommt.\nArtikel 5                                        Article 5                                           Article 5\nInformationsaustausch auf Ersuchen              Exchange of Information upon request                                  Intercanvi\nd’informació mitjançant sol·licitud\n(1)\u0007 Die\u0007 zuständige\u0007 Behörde\u0007 einer\u0007 Ver-      (1)\u0007 The\u0007 competent\u0007 authority\u0007 of\u0007 a\u0007 Con-          (1)\u0007 L’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007con-\ntragspartei\u0007übermittelt\u0007auf\u0007Ersuchen\u0007der\u0007an-     tracting\u0007Party\u0007shall\u0007provide\u0007upon\u0007request\u0007by       tractant\u0007requerida\u0007proporciona,\u0007a\u0007petició\u0007de\nderen\u0007Vertragspartei\u0007Informationen\u0007für\u0007die\u0007in    the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party\u0007information\u0007for        l’altra\u0007part\u0007contractant,\u0007informació\u0007per\u0007a\u0007les\nArtikel\u00071\u0007genannten\u0007Zwecke.\u0007Diese\u0007Informa-       the\u0007purposes\u0007referred\u0007to\u0007in\u0007Article\u00071.\u0007Such        finalitats\u0007previstes\u0007en\u0007l’article\u00071.\u0007Aquesta\u0007in-\ntionen\u0007werden\u0007ohne\u0007Rücksicht\u0007darauf\u0007erteilt,     information\u0007shall\u0007be\u0007provided\u0007without\u0007regard       formació\u0007ha\u0007de\u0007ser\u0007proporcionada\u0007indepen-\nob\u0007 die\u0007 ersuchte\u0007 Vertragspartei\u0007 diese\u0007 In\u0007-   to\u0007whether\u0007the\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party         dentment\u0007 del\u0007 fet\u0007 que\u0007 la\u0007 part\u0007 requerida\nformationen\u0007für\u0007eigene\u0007steuerliche\u0007Zwecke        needs\u0007such\u0007information\u0007for\u0007its\u0007own\u0007tax\u0007pur-        \u0007necessiti,\u0007 o\u0007 no,\u0007 aquesta\u0007 informació\u0007 per\u0007 a\nbenötigt\u0007oder\u0007ob\u0007das\u0007Verhalten,\u0007das\u0007Gegen-       poses\u0007 or\u0007 the\u0007 conduct\u0007 being\u0007 investigated        \u0007finalitats\u0007fiscals\u0007pròpies,\u0007o\u0007que\u0007l’acte\u0007objec-\nstand\u0007der\u0007Ermittlungen\u0007ist,\u0007nach\u0007dem\u0007Recht       would\u0007constitute\u0007a\u0007crime\u0007under\u0007the\u0007laws\u0007of           te\u0007d’investigació\u0007constituís,\u0007o\u0007no,\u0007una\u0007infrac-\nder\u0007 ersuchten\u0007 Vertragspartei\u0007 eine\u0007 Straftat   the\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\u0007if\u0007it\u0007had\u0007oc-        ció\u0007penal\u0007segons\u0007el\u0007dret\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contrac-","1228                Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\ndarstellen\u0007 würde,\u0007 wäre\u0007 es\u0007 im\u0007 Gebiet\u0007 der         curred\u0007in\u0007the\u0007territory\u0007of\u0007the\u0007requested\u0007Con-    tant\u0007requerida\u0007si\u0007aquesta\u0007conducta\u0007hagués\ne\n\u0007 rsuchten\u0007Vertragspartei\u0007erfolgt.\u0007Die\u0007zustän-        tracting\u0007Party.\u0007The\u0007competent\u0007authority\u0007of       tingut\u0007lloc\u0007en\u0007el\u0007territori\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contrac-\ndige\u0007 Behörde\u0007 der\u0007 ersuchenden\u0007 Vertrags\u0007-           the\u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall\u0007only      tant\u0007requerida.\u0007L’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\npartei\u0007stellt\u0007nur\u0007dann\u0007ein\u0007Auskunftsersuchen          make\u0007a\u0007request\u0007for\u0007information\u0007pursuant\u0007to       part\u0007contractant\u0007requeridora\u0007únicament\u0007for-\nnach\u0007diesem\u0007Artikel,\u0007wenn\u0007sie\u0007die\u0007erbetenen           this\u0007Article\u0007when\u0007it\u0007is\u0007unable\u0007to\u0007obtain\u0007the     mula\u0007 una\u0007 sol·licitud\u0007 d’informació\u0007 d’acord\nInformationen\u0007 nicht\u0007 durch\u0007 andere\u0007 Maß\u0007-            requested\u0007information\u0007by\u0007other\u0007means\u0007in\u0007its      amb\u0007aquest\u0007article\u0007quan\u0007no\u0007pugui\u0007obtenir\u0007la\nnahmen\u0007in\u0007ihrem\u0007eigenen\u0007Gebiet\u0007erlangen               own\u0007 territory,\u0007 except\u0007 where\u0007 recourse\u0007 to     informació\u0007sol·licitada\u0007per\u0007altres\u0007mitjans\u0007en\nkonnte;\u0007ausgenommen\u0007sind\u0007Fälle,\u0007in\u0007denen              such\u0007means\u0007would\u0007give\u0007rise\u0007to\u0007dispropor-         el\u0007seu\u0007territori,\u0007tret\u0007que\u0007això\u0007suposi\u0007dificul-\nder\u0007 Rückgriff\u0007 auf\u0007 derartige\u0007 Maßnahmen             tionate\u0007difficulty.                              tats\u0007desproporcionades.\nu\n\u0007 nverhältnismäßig\u0007 große\u0007 Schwierigkeiten\nmit\u0007sich\u0007bringen\u0007würde.\n(2)\u0007 Reichen\u0007die\u0007der\u0007zuständigen\u0007Behör-               (2)\u0007 If\u0007the\u0007information\u0007in\u0007the\u0007possession\u0007of     (2)\u0007 Si\u0007la\u0007informació\u0007de\u0007què\u0007disposa\u0007l’au-\nde\u0007der\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei\u0007vorliegen-            the\u0007competent\u0007 authority\u0007of\u0007the\u0007 requested       toritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007re-\nden\u0007Informationen\u0007nicht\u0007aus,\u0007um\u0007dem\u0007Aus-              Contracting\u0007Party\u0007is\u0007not\u0007sufficient\u0007to\u0007enable    querida\u0007 no\u0007 és\u0007 suficient\u0007 per\u0007 poder\u0007 donar\nkunftsersuchen\u0007entsprechen\u0007zu\u0007können,\u0007so              it\u0007to\u0007comply\u0007with\u0007the\u0007request\u0007for\u0007informa-       compliment\u0007a\u0007la\u0007sol·licitud\u0007d’informació,\u0007la\nergreift\u0007diese\u0007Vertragspartei\u0007nach\u0007eigenem            tion,\u0007that\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall\u0007use\u0007at\u0007its    part\u0007requerida\u0007recorre,\u0007a\u0007discreció\u0007seva,\u0007a\nErmessen\u0007alle\u0007geeigneten\u0007Maßnahmen\u0007zur                own\u0007 discretion\u0007 all\u0007 applicable\u0007 information    totes\u0007les\u0007mesures\u0007pertinents\u0007de\u0007recopilació\nBeschaffung\u0007von\u0007Informationen,\u0007die\u0007erfor-             gathering\u0007measures\u0007necessary\u0007to\u0007provide          d’informació\u0007per\u0007proporcionar\u0007a\u0007la\u0007part\u0007con-\nderlich\u0007sind,\u0007um\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Vertrags-            the\u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party\u0007with\u0007the        tractant\u0007requeridora\u0007la\u0007informació\u0007sol·licita-\npartei\u0007die\u0007erbetenen\u0007Informationen\u0007zu\u0007ertei-          information\u0007requested,\u0007notwithstanding\u0007that      da,\u0007independentment\u0007que\u0007la\u0007part\u0007contrac-\nlen,\u0007auch\u0007wenn\u0007die\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei            the\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\u0007may\u0007not,\u0007at      tant\u0007 requerida\u0007 no\u0007 necessiti\u0007 aquesta\ndiese\u0007 Informationen\u0007 zu\u0007 dem\u0007 betreffenden           that\u0007time,\u0007need\u0007such\u0007information\u0007for\u0007its\u0007own     informació\u0007per\u0007a\u0007finalitats\u0007tributàries\u0007pròpies\nZeitpunkt\u0007nicht\u0007für\u0007eigene\u0007steuerliche\u0007Zwe-           tax\u0007purposes.                                    en\u0007aquell\u0007moment.\ncke\u0007benötigt.\n(3)\u0007 Auf\u0007ausdrückliches\u0007Ersuchen\u0007der\u0007zu-              (3)\u0007 If\u0007specifically\u0007requested\u0007by\u0007the\u0007com-       (3)\u0007 Si\u0007 l’autoritat\u0007 competent\u0007 de\u0007 la\u0007 part\nständigen\u0007Behörde\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Ver-                petent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007requesting\u0007Contract-     contractant\u0007requeridora\u0007ho\u0007sol·licita\u0007expres-\ntragspartei\u0007erteilt\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde            ing\u0007Party,\u0007the\u0007competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007re-    sament,\u0007 l’autoritat\u0007 competent\u0007 de\u0007 la\u0007 part\nder\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007dem\u0007nach              quested\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 shall\u0007 provide      contractant\u0007requerida\u0007proporciona\u0007informa-\nihrem\u0007Recht\u0007zulässigen\u0007Umfang\u0007Informatio-             information\u0007under\u0007this\u0007Article,\u0007to\u0007the\u0007extent    ció\u0007en\u0007virtut\u0007d’aquest\u0007article,\u0007en\u0007la\u0007mesura\nnen\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007in\u0007Form\u0007von\u0007Zeu-              allowable\u0007under\u0007its\u0007laws,\u0007in\u0007the\u0007form\u0007of\u0007de\u0007-    que\u0007ho\u0007permeti\u0007el\u0007seu\u0007dret\u0007intern,\u0007en\u0007forma\ngenaussagen\u0007und\u0007beglaubigten\u0007Kopien\u0007von               positions\u0007 of\u0007 witnesses\u0007 and\u0007 authenticated     de\u0007declaracions\u0007de\u0007testimonis\u0007i\u0007de\u0007còpies\nOriginaldokumenten.                                   copies\u0007of\u0007original\u0007records.                      autenticades\u0007de\u0007documents\u0007originals.\n(4)\u0007 Beide\u0007Vertragsparteien\u0007gewährleisten,            (4)\u0007 Each\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall\u0007ensure         (4)\u0007 Cada\u0007part\u0007contractant\u0007garanteix\u0007que,\ndass\u0007ihre\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007in\u0007Überein-           that\u0007 its\u0007 competent\u0007 authorities,\u0007 in\u0007 accord\u0007-  en\u0007 virtut\u0007 de\u0007 les\u0007 disposicions\u0007 d’aquest\nstimmung\u0007mit\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007die\u0007Be-                 ance\u0007with\u0007the\u0007terms\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007have        Acord,\u0007les\u0007seves\u0007autoritats\u0007competents\u0007dis-\nfugnis\u0007 haben,\u0007 folgende\u0007 Informationen\u0007 auf         the\u0007 authority\u0007 to\u0007 obtain\u0007 and\u0007 provide\u0007 upon\u0007   posen\u0007del\u0007dret\u0007d’obtenir\u0007i\u0007de\u0007proporcionar\nErsuchen\u0007einzuholen\u0007oder\u0007zu\u0007erteilen:                request:                                          prèvia\u0007sol·licitud:\na) Informationen\u0007 von\u0007 Banken,\u0007 anderen              a) information\u0007held\u0007by\u0007banks,\u0007other\u0007finan-        a) informació\u0007 que\u0007 estigui\u0007 en\u0007 poder\u0007 de\n\u0007Finanzinstituten\u0007 oder\u0007 Personen,\u0007 ein-              cial\u0007institutions,\u0007and\u0007any\u0007person,\u0007includ-       bancs,\u0007 altres\u0007 institucions\u0007 financeres\u0007 i\nschließlich\u0007Bevollmächtigten\u0007und\u0007Treu-               ing\u0007nominees\u0007and\u0007trustees,\u0007acting\u0007in\u0007an          qualsevol\u0007persona,\u0007inclosos\u0007els\u0007agents\nhändern,\u0007die\u0007als\u0007Vertreter\u0007oder\u0007Treuhän-             agency\u0007or\u0007fiduciary\u0007capacity,                    designats\u0007i\u0007fiduciaris,\u0007que\u0007actuï\u0007en\u0007qua-\nder\u0007handeln;                                                                                          litat\u0007de\u0007mandatària\u0007o\u0007fiduciària;\nb) (i) Informationen\u0007über\u0007das\u0007wirtschaft\u0007-         b) (i) information\u0007regarding\u0007the\u0007beneficial         b) (i) informació\u0007 relativa\u0007 a\u0007 la\u0007 propietat\nliche\u0007 Eigentum\u0007 an\u0007 Gesellschaften,                 ownership\u0007 of\u0007 companies,\u0007 partner-              efectiva\u0007 de\u0007 societats,\u0007 societats\u0007 de\nPersonengesellschaften\u0007und\u0007ande-                     ships\u0007and\u0007other\u0007persons,\u0007including               persones,\u0007i\u0007altres\u0007persones,\u0007inclosa\nren\u0007 Personen,\u0007 dies\u0007 umfasst\u0007 bei                   in\u0007the\u0007case\u0007of\u0007collective\u0007investment             informació\u0007relativa\u0007a\u0007accions,\u0007unitats\n\u0007Investmentfonds\u0007 oder\u0007 Investment-                  funds\u0007and\u0007schemes,\u0007information\u0007on                i\u0007altres\u0007participacions\u0007en\u0007el\u0007cas\u0007de\nsystemen\u0007für\u0007gemeinsame\u0007Anlagen                     shares,\u0007units\u0007and\u0007other\u0007interests;               fons\u0007i\u0007plans\u0007d’inversió\u0007col·lectiva,\nInformationen\u0007 über\u0007 Gesellschafts\u0007-\nanteile,\u0007 Fondsanteile\u0007 und\u0007 sonstige\nAnteile;\u0007\n(ii) bei\u0007Trusts\u0007Informationen\u0007über\u0007Treu-             (ii) in\u0007the\u0007case\u0007of\u0007trusts,\u0007information\u0007on       (ii) en\u0007el\u0007cas\u0007de\u0007fidúcies,\u0007informació\u0007so-\ngeber,\u0007Treuhänder,\u0007Protektoren\u0007und                   settlors,\u0007 trustees,\u0007 protectors\u0007 and            bre\u0007els\u0007fideïcomitents,\u0007els\u0007fiduciaris,\nTreuhandbegünstigte;\u0007bei\u0007Stiftungen                  beneficiaries;\u0007 and\u0007 in\u0007 the\u0007 case\u0007 of           els\u0007protectors\u0007i\u0007els\u0007beneficiaris;\u0007i\u0007en\nInformationen\u0007 über\u0007 Gründer\u0007 und                    foundations,\u0007information\u0007on\u0007founders,            el\u0007cas\u0007de\u0007fundacions,\u0007informació\u0007so-\nMitglieder\u0007 des\u0007 Stiftungsrats\u0007 sowie                members\u0007of\u0007the\u0007foundation\u0007council                bre\u0007els\u0007fundadors,\u0007els\u0007membres\u0007del\nüber\u0007Begünstigte;                                    and\u0007beneficiaries,                               consell\u0007de\u0007la\u0007fundació\u0007i\u0007els\u0007benefi-\nciaris;\ndies\u0007 gilt\u0007 unter\u0007 der\u0007 Voraussetzung,\u0007 dass         provided\u0007 that\u0007 this\u0007 Agreement\u0007 does\u0007 not        sempre\u0007 que\u0007 aquest\u0007 Acord\u0007 no\u0007 obligui\u0007 les\ndurch\u0007 dieses\u0007 Abkommen\u0007 keine\u0007 Verpflich-           \u0007create\u0007 an\u0007 obligation\u0007 on\u0007 the\u0007 Contracting     parts\u0007contractants\u0007a\u0007obtenir\u0007o\u0007proporcionar\ntung\u0007der\u0007Vertragsparteien\u0007geschaffen\u0007wird,         \u0007Parties\u0007 to\u0007 obtain\u0007 or\u0007 provide\u0007 ownership        informació\u0007relativa\u0007a\u0007societats\u0007que\u0007cotitzen\nInformationen\u0007über\u0007Eigentumsverhältnisse            \u0007information\u0007with\u0007respect\u0007to\u0007publicly\u0007traded       en\u0007borsa\u0007o\u0007a\u0007fons\u0007o\u0007plans\u0007d’inversió\u0007col·lec-\neinzuholen\u0007 oder\u0007 zu\u0007 erteilen,\u0007 die\u0007 börsen\u0007-     companies\u0007or\u0007public\u0007collective\u0007investment           tiva\u0007pública,\u0007tret\u0007que\u0007la\u0007informació\u0007pugui\u0007ser\nnotierte\u0007 Gesellschaften\u0007 oder\u0007 öffentliche        funds\u0007or\u0007schemes\u0007unless\u0007such\u0007information            obtinguda\u0007sense\u0007que\u0007això\u0007suposi\u0007dificultats\nI\u0007nvestmentfonds\u0007 oder\u0007 öffentliche\u0007 Invest-        can\u0007 be\u0007 obtained\u0007 without\u0007 giving\u0007 rise\u0007 to        desproporcionades.\nmentsysteme\u0007für\u0007gemeinsame\u0007Anlagen\u0007be-             \u0007disproportionate\u0007difficulties.\ntreffen,\u0007 es\u0007 sei\u0007 denn,\u0007 diese\u0007 Informationen\nkönnen\u0007 ohne\u0007 unverhältnismäßig\u0007 große\nSchwierigkeiten\u0007eingeholt\u0007werden.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                                 1229\n(5)\u0007 Jedes\u0007 Auskunftsersuchen\u0007 ist\u0007 mög-        (5)\u0007 Any\u0007request\u0007for\u0007information\u0007shall\u0007be        (5)\u0007 Les\u0007 sol·licituds\u0007 d’informació\u0007 es\u0007 for-\nlichst\u0007detailliert\u0007abzufassen\u0007und\u0007muss\u0007die      formulated\u0007with\u0007the\u0007greatest\u0007detail\u0007possible     mulen\u0007per\u0007escrit,\u0007de\u0007la\u0007forma\u0007més\u0007detallada\nfolgenden\u0007schriftlichen\u0007Angaben\u0007enthalten:      and\u0007shall\u0007specify\u0007in\u0007writing:                    possible,\u0007i\u0007han\u0007d’incloure:\na) die\u0007Bezeichnung\u0007der\u0007Person,\u0007der\u0007die\u0007Er-      a) the\u0007identity\u0007of\u0007the\u0007person\u0007under\u0007exam\u0007-       a) la\u0007identitat\u0007de\u0007la\u0007persona\u0007que\u0007és\u0007objec-\nmittlung\u0007oder\u0007Untersuchung\u0007gilt;              ination\u0007or\u0007investigation,                        te\u0007d’un\u0007control\u0007o\u0007d’una\u0007investigació;\nb) den\u0007Zeitraum,\u0007für\u0007den\u0007die\u0007Informationen      b) the\u0007period\u0007for\u0007which\u0007the\u0007information\u0007is       b) el\u0007 període\u0007 de\u0007 temps\u0007 sobre\u0007 el\u0007 qual\u0007 se\nerbeten\u0007werden;                                 requested,                                       sol·licita\u0007la\u0007informació;\nc) die\u0007Art\u0007der\u0007erbetenen\u0007Informationen\u0007und      c) the\u0007nature\u0007of\u0007the\u0007information\u0007sought\u0007and      c) el\u0007tipus\u0007d’informació\u0007sol·licitada\u0007i\u0007la\u0007for-\ndie\u0007Form,\u0007in\u0007der\u0007die\u0007Informationen\u0007der        the\u0007form\u0007in\u0007which\u0007the\u0007requesting\u0007Con-            ma\u0007en\u0007què\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requeri-\nersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007vorzugswei-        tracting\u0007Party\u0007would\u0007prefer\u0007to\u0007receive\u0007it,       dora\u0007prefereix\u0007rebre-la;\nse\u0007zur\u0007Verfügung\u0007zu\u0007stellen\u0007sind;\nd) den\u0007steuerlichen\u0007Zweck,\u0007für\u0007den\u0007um\u0007die       d) the\u0007tax\u0007purpose\u0007for\u0007which\u0007the\u0007informa-        d) la\u0007finalitat\u0007tributària\u0007per\u0007la\u0007qual\u0007se\u0007sol·li-\nInformationen\u0007ersucht\u0007wird;                   tion\u0007is\u0007sought,                                  cita\u0007la\u0007informació;\ne) die\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Annahme,\u0007dass\u0007die         e) the\u0007reasons\u0007for\u0007believing\u0007that\u0007the\u0007infor-     e) els\u0007motius\u0007pels\u0007quals\u0007es\u0007considera\u0007que\nerbetenen\u0007Informationen\u0007für\u0007die\u0007Durch-          mation\u0007requested\u0007is\u0007foreseeably\u0007relevant         la\u0007informació\u0007sol·licitada\u0007és\u0007previsible-\nführung\u0007des\u0007Steuerrechts\u0007der\u0007ersuchen-          to\u0007the\u0007administration\u0007and\u0007enforcement            ment\u0007pertinent\u0007per\u0007a\u0007l’aplicació\u0007i\u0007execu-\nden\u0007Vertragspartei\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007die\u0007un-         of\u0007 the\u0007 tax\u0007 law\u0007 of\u0007 the\u0007 requesting\u0007 Con-     ció\u0007de\u0007la\u0007legislació\u0007fiscal\u0007de\u0007la\u0007part\u0007con-\nter\u0007 Buchstabe\u0007 a\u0007 bezeichnete\u0007 Person          tracting\u0007Party,\u0007with\u0007respect\u0007to\u0007the\u0007per-         tractant\u0007 requeridora,\u0007 pel\u0007 que\u0007 fa\u0007 a\u0007 la\nvoraussichtlich\u0007erheblich\u0007sind;                 son\u0007identified\u0007in\u0007subparagraph\u0007a)\u0007of\u0007this        persona\u0007identificada\u0007en\u0007la\u0007lletra\u0007a)\u0007d’a-\nparagraph,                                       quest\u0007apartat;\nf) die\u0007Gründe\u0007für\u0007die\u0007Annahme,\u0007dass\u0007die         f) grounds\u0007for\u0007believing\u0007that\u0007the\u0007informa-       f) els\u0007motius\u0007pels\u0007quals\u0007es\u0007considera\u0007que\nerbetenen\u0007Informationen\u0007der\u0007ersuchten           tion\u0007requested\u0007is\u0007held\u0007in\u0007the\u0007requested          la\u0007informació\u0007sol·licitada\u0007existeix\u0007en\u0007la\nVertragspartei\u0007 vorliegen\u0007 oder\u0007 sich\u0007 im       Contracting\u0007Party\u0007or\u0007is\u0007in\u0007the\u0007possession        part\u0007 contractant\u0007 requerida\u0007 o\u0007 que\u0007 una\nBesitz\u0007 oder\u0007 in\u0007 der\u0007 Verfügungsmacht          of\u0007or\u0007obtainable\u0007by\u0007a\u0007person\u0007within\u0007the          persona\u0007 sota\u0007 la\u0007 jurisdicció\u0007 de\u0007 la\u0007 part\n\u0007einer\u0007Person\u0007im\u0007Hoheitsbereich\u0007der\u0007er-         jurisdiction\u0007of\u0007the\u0007requested\u0007Contracting        contractant\u0007requerida\u0007la\u0007posseeix\u0007o\u0007pot\nsuchten\u0007Vertragspartei\u0007befinden;               Party,                                           obtenir-la;\ng) den\u0007Namen\u0007und\u0007die\u0007Anschrift\u0007von\u0007Per-         g) to\u0007the\u0007extent\u0007known,\u0007the\u0007name\u0007and\u0007ad-         g) en\u0007la\u0007mesura\u0007que\u0007sigui\u0007possible,\u0007el\u0007nom\nsonen,\u0007soweit\u0007bekannt,\u0007in\u0007deren\u0007Besitz         dress\u0007 of\u0007 any\u0007 person\u0007 believed\u0007 to\u0007 be\u0007 in     i\u0007l’adreça\u0007de\u0007les\u0007persones\u0007de\u0007les\u0007quals\nsich\u0007 die\u0007 erbetenen\u0007 Informationen\u0007 ver-      possession\u0007 of\u0007 the\u0007 requested\u0007 informa-         es\u0007pot\u0007pensar\u0007que\u0007disposen\u0007de\u0007la\u0007infor-\nmutlich\u0007befinden;                              tion,                                            mació\u0007sol·licitada;\nh) eine\u0007Erklärung,\u0007dass\u0007das\u0007Ersuchen\u0007dem        h) a\u0007statement\u0007that\u0007the\u0007request\u0007is\u0007in\u0007con-       h) una\u0007 declaració\u0007 que\u0007 certifiqui\u0007 que\u0007 la\nRecht\u0007 und\u0007 der\u0007 Verwaltungspraxis\u0007 der        formity\u0007with\u0007the\u0007laws\u0007and\u0007administrative         sol·licitud\u0007és\u0007conforme\u0007a\u0007la\u0007legislació\u0007i\nersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007entspricht,         practices\u0007of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting          als\u0007 procediments\u0007 administratius\u0007 de\u0007 la\ndass\u0007 die\u0007 erbetenen\u0007 Informationen,           Party,\u0007that\u0007if\u0007the\u0007requested\u0007information         part\u0007contractant\u0007requeridora,\u0007que\u0007si\u0007la\n\u0007würden\u0007sie\u0007sich\u0007im\u0007Hoheitsbereich\u0007der         was\u0007 within\u0007 the\u0007 jurisdiction\u0007 of\u0007 the\u0007 re-     informació\u0007sol·licitada\u0007es\u0007trobés\u0007sota\u0007la\nersuchenden\u0007 Vertragspartei\u0007 befinden,        questing\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 then\u0007 the          jurisdicció\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007reque-\nvon\u0007 der\u0007 zuständigen\u0007 Behörde\u0007 der\u0007 er\u0007-     competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007requesting            ridora,\u0007l’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\nsuchenden\u0007 Vertragspartei\u0007 nach\u0007 deren        Contracting\u0007Party\u0007would\u0007be\u0007able\u0007to\u0007ob-           contractant\u0007requeridora\u0007podria\u0007obtenir-\nRecht\u0007 eingeholt\u0007 werden\u0007 könnten\u0007 und        tain\u0007the\u0007information\u0007under\u0007the\u0007laws\u0007of           la\u0007d’acord\u0007amb\u0007la\u0007seva\u0007legislació\u0007inter-\ndass\u0007 das\u0007 Ersuchen\u0007 nach\u0007 diesem\u0007 Ab-        the\u0007 requesting\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 and         na\u0007 i\u0007 que\u0007 la\u0007 sol·licitud\u0007 ha\u0007 estat\u0007 feta\u0007 de\nkommen\u0007gestellt\u0007wurde;                        that\u0007it\u0007is\u0007in\u0007conformity\u0007with\u0007this\u0007Agree-        conformitat\u0007amb\u0007aquest\u0007Acord;\nment,\ni)  eine\u0007 Erklärung,\u0007 dass\u0007 die\u0007 ersuchende     i)  a\u0007 statement\u0007 that\u0007 the\u0007 requesting\u0007 Con-    i)  una\u0007declaració\u0007que\u0007certifiqui\u0007que\u0007la\u0007part\nVertragspartei\u0007alle\u0007ihr\u0007in\u0007ihrem\u0007eigenen      tracting\u0007 Party\u0007 has\u0007 pursued\u0007 all\u0007 means        contractant\u0007requeridora\u0007ha\u0007esgotat\u0007tots\nGebiet\u0007zur\u0007Verfügung\u0007stehenden\u0007Maß-           available\u0007in\u0007its\u0007own\u0007territory\u0007to\u0007obtain\u0007the     els\u0007mitjans\u0007disponibles\u0007en\u0007el\u0007seu\u0007territo-\nnahmen\u0007zur\u0007Einholung\u0007der\u0007Informatio-          information,\u0007 except\u0007 those\u0007 that\u0007 would         ri\u0007 per\u0007 obtenir\u0007 la\u0007 informació,\u0007 excepte\nnen\u0007 ausgeschöpft\u0007 hat,\u0007 ausgenommen          give\u0007rise\u0007to\u0007disproportionate\u0007difficulties.      aquells\u0007que\u0007suposarien\u0007dificultats\u0007des-\nsolche,\u0007 die\u0007 unverhältnismäßig\u0007 große                                                         proporcionades.\nSchwierigkeiten\u0007 mit\u0007 sich\u0007 bringen\u0007 wür-\nden.\n(6)\u0007 Die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007der\u0007ersuch-         (6)\u0007 The\u0007 competent\u0007 authority\u0007 of\u0007 the\u0007 re-     (6)\u0007 L’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007con-\nten\u0007Vertragspartei\u0007bestätigt\u0007der\u0007zuständigen    quested\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 shall\u0007 acknow\u0007-     tractant\u0007 requerida\u0007 acusa\u0007 recepció\u0007 de\u0007 la\nBehörde\u0007 der\u0007 ersuchenden\u0007 Vertragspartei       ledge\u0007receipt\u0007of\u0007the\u0007request\u0007to\u0007the\u0007compe-       sol·licitud\u0007de\u0007l’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\nden\u0007 Eingang\u0007 des\u0007 Ersuchens;\u0007 sie\u0007 bemüht      tent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting     contractant\u0007requeridora\u0007i\u0007s’esforça\u0007a\u0007trans-\nsich\u0007nach\u0007besten\u0007Kräften,\u0007der\u0007ersuchenden       Party\u0007and\u0007shall\u0007use\u0007its\u0007best\u0007endeavours\u0007to       metre\u0007 la\u0007 informació\u0007 sol·licitada\u0007 a\u0007 la\u0007 part\nVertragspartei\u0007die\u0007erbetenen\u0007Informationen      forward\u0007the\u0007requested\u0007information\u0007to\u0007the\u0007re-     contractant\u0007requeridora\u0007amb\u0007la\u0007menor\u0007de-\ninnerhalb\u0007der\u0007kürzesten\u0007vertretbaren\u0007Frist\u0007zu   questing\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 with\u0007 the\u0007 least   mora\u0007possible.\nübermitteln.                                    reasonable\u0007delay.\nArtikel 6                                       Article 6                                         Article 6\nSteuerprüfungen im Ausland                       Tax Examinations Abroad                        Controls fiscals a l’estranger\n(1)\u0007 Die\u0007ersuchende\u0007Vertragspartei\u0007kann         (1)\u0007 By\u0007 reasonable\u0007 notice\u0007 given\u0007 in\u0007 ad-      (1)\u0007 Si\u0007 ho\u0007 notifica\u0007 amb\u0007 l’antelació\u0007 sufi-\nbei\u0007angemessener\u0007Vorankündigung\u0007darum           vance,\u0007 the\u0007 requesting\u0007 Contracting\u0007 Party      cient,\u0007 la\u0007 part\u0007 contractant\u0007 requeridora\u0007 pot\nersuchen,\u0007dass\u0007die\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei,     may\u0007request\u0007that\u0007the\u0007requested\u0007Contracting       sol·licitar\u0007a\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requerida\u0007que\nsoweit\u0007dies\u0007nach\u0007deren\u0007Recht\u0007zulässig\u0007ist,      Party\u0007allow\u0007representatives\u0007of\u0007the\u0007compe-        autoritzi\u0007representants\u0007de\u0007l’autoritat\u0007compe-\nVertretern\u0007der\u0007zuständigen\u0007Behörde\u0007der\u0007er-      tent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting     tent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requeridora\u0007a\u0007en-\nsuchenden\u0007 Vertragspartei\u0007 die\u0007 Einreise\u0007 in    Party\u0007to\u0007enter\u0007the\u0007territory\u0007of\u0007the\u0007requested    trar\u0007en\u0007el\u0007territori\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007re-\ndas\u0007Gebiet\u0007der\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei\u0007zur     Contracting\u0007Party,\u0007to\u0007the\u0007extent\u0007permitted       querida,\u0007d’acord\u0007amb\u0007el\u0007seu\u0007dret\u0007intern,\u0007per","1230              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\nBefragung\u0007 natürlicher\u0007 Personen\u0007 und\u0007 Prü-      under\u0007its\u0007laws,\u0007to\u0007interview\u0007individuals\u0007and      entrevistar\u0007persones\u0007físiques\u0007i\u0007examinar\u0007do-\nfung\u0007von\u0007Unterlagen\u0007gestattet,\u0007soweit\u0007die        examine\u0007records\u0007with\u0007the\u0007prior\u0007written\u0007con-       cuments,\u0007amb\u0007el\u0007consentiment\u0007previ\u0007per\u0007es-\nbetreffenden\u0007natürlichen\u0007oder\u0007anderen\u0007Per-       sent\u0007of\u0007the\u0007individuals\u0007or\u0007other\u0007persons\u0007con-     crit\u0007d’aquestes\u0007persones\u0007o\u0007d’altres\u0007perso-\nsonen\u0007 dem\u0007 im\u0007 Voraus\u0007 schriftlich\u0007 zuge-       cerned.\u0007The\u0007competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007re-        nes\u0007concernides.\u0007L’autoritat\u0007competent\u0007de\nstimmt\u0007haben.\u0007Die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007der         questing\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall\u0007notify\u0007the       la\u0007 part\u0007 contractant\u0007 requeridora\u0007 notifica\u0007 a\nersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007unterrichtet\u0007die      competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007requested\u0007Con-         l’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\nzuständige\u0007 Behörde\u0007 der\u0007 ersuchten\u0007 Ver-        tracting\u0007Party\u0007of\u0007the\u0007time\u0007and\u0007place\u0007of\u0007the       requerida\u0007el\u0007moment\u0007i\u0007el\u0007lloc\u0007de\u0007l’entrevista\ntragspartei\u0007über\u0007Zeitpunkt\u0007und\u0007Ort\u0007des\u0007ge-       intended\u0007meeting\u0007with\u0007the\u0007individuals\u0007con-        a\u0007les\u0007persones\u0007físiques\u0007concernides.\nplanten\u0007Treffens\u0007mit\u0007den\u0007betreffenden\u0007natür-     cerned.\nlichen\u0007Personen.\n(2)\u0007 Auf\u0007Ersuchen\u0007der\u0007zuständigen\u0007Behör-         (2)\u0007 At\u0007the\u0007request\u0007of\u0007the\u0007competent\u0007au-          (2)\u0007 A\u0007petició\u0007de\u0007l’autoritat\u0007competent\u0007de\nde\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007die       thority\u0007of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party,      la\u0007part\u0007contractant\u0007requeridora,\u0007l’autoritat\nzuständige\u0007 Behörde\u0007 der\u0007 ersuchten\u0007 Ver-        the\u0007competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007 requested         competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requerida\ntragspartei\u0007gestatten,\u0007dass\u0007Vertreter\u0007der\u0007zu-    Contracting\u0007Party\u0007may\u0007allow\u0007representatives       pot\u0007autoritzar\u0007els\u0007representants\u0007de\u0007l’autori-\nständigen\u0007Behörde\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Ver-           of\u0007the\u0007competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007request-        tat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007reque-\ntragspartei\u0007 während\u0007 des\u0007 relevanten\u0007 Teils     ing\u0007Contracting\u0007Party\u0007to\u0007be\u0007present\u0007at\u0007the        ridora\u0007a\u0007assistir\u0007a\u0007la\u0007fase\u0007rellevant\u0007d'un\u0007con-\neiner\u0007Steuerprüfung\u0007im\u0007Gebiet\u0007der\u0007ersuch-        appropriate\u0007part\u0007of\u0007a\u0007tax\u0007examination\u0007in\u0007the      trol\u0007fiscal\u0007en\u0007el\u0007territori\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\nten\u0007Vertragspartei\u0007anwesend\u0007sind.                requested\u0007Contracting\u0007Party.                      requerida.\n(3)\u0007 Ist\u0007dem\u0007in\u0007Absatz\u00072\u0007bezeichneten\u0007Er-        (3)\u0007 If\u0007 the\u0007 request\u0007 referred\u0007 to\u0007 in\u0007 para-    (3)\u0007 Si\u0007s’accepta\u0007la\u0007sol·licitud\u0007prevista\u0007en\nsuchen\u0007stattgegeben\u0007worden,\u0007so\u0007unterrich-        graph 2\u0007is\u0007acceded\u0007to,\u0007the\u0007competent\u0007au-          l’apartat\u00072,\u0007l’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\ntet\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007der\u0007die\u0007Prüfung       thority\u0007of\u0007the\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party        contractant\u0007requerida\u0007que\u0007dugui\u0007a\u0007terme\u0007el\ndurchführenden\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei\u0007so       conducting\u0007the\u0007examination\u0007shall,\u0007as\u0007soon         control\u0007 notifica,\u0007 al\u0007 més\u0007 aviat\u0007 possible,\u0007 a\nbald\u0007wie\u0007möglich\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde          as\u0007possible,\u0007notify\u0007the\u0007competent\u0007authority       l’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\nder\u0007ersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007über\u0007Zeit-        of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party\u0007about         requeridora\u0007el\u0007moment\u0007i\u0007el\u0007lloc\u0007del\u0007control,\npunkt\u0007und\u0007Ort\u0007der\u0007Prüfung,\u0007über\u0007die\u0007mit\u0007der      the\u0007time\u0007and\u0007place\u0007of\u0007the\u0007examination,\u0007the        l’autoritat\u0007o\u0007la\u0007persona\u0007autoritzada\u0007per\u0007dur\nDurchführung\u0007der\u0007Prüfung\u0007beauftragte\u0007Be-         authority\u0007or\u0007official\u0007designated\u0007to\u0007carry\u0007out     a\u0007terme\u0007el\u0007control,\u0007i\u0007els\u0007procediments\u0007i\u0007les\nhörde\u0007 oder\u0007 den\u0007 damit\u0007 beauftragten\u0007 Be-       the\u0007 examination\u0007 and\u0007 the\u0007 procedures\u0007 and       condicions\u0007requerits\u0007per\u0007la\u0007part\u0007contractant\ndiensteten\u0007sowie\u0007über\u0007die\u0007von\u0007der\u0007ersuch-        conditions\u0007required\u0007by\u0007the\u0007requested\u0007Con-         requerida\u0007per\u0007dur\u0007a\u0007terme\u0007el\u0007control.\u0007Qual-\nten\u0007Vertragspartei\u0007für\u0007die\u0007Durchführung\u0007der      tracting\u0007Party\u0007for\u0007the\u0007conduct\u0007of\u0007the\u0007exami-      sevol\u0007decisió\u0007relativa\u0007al\u0007desenvolupament\nPrüfung\u0007 vorgeschriebenen\u0007 Verfahren\u0007 und        nation.\u0007 All\u0007 decisions\u0007 with\u0007 respect\u0007 to\u0007 the   del\u0007control\u0007és\u0007adoptada\u0007per\u0007la\u0007part\u0007contrac-\nBedingungen.\u0007Alle\u0007Entscheidungen\u0007im\u0007Zu-          conduct\u0007 of\u0007 the\u0007 tax\u0007 examination\u0007 shall\u0007 be     tant\u0007requerida\u0007que\u0007duu\u0007a\u0007terme\u0007el\u0007control.\nsammenhang\u0007 mit\u0007 der\u0007 Durchführung\u0007 der          made\u0007by\u0007the\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\nSteuerprüfung\u0007trifft\u0007die\u0007die\u0007Prüfung\u0007durch-      conducting\u0007the\u0007examination.\nführende\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei.\nArtikel 7                                      Article 7                                          Article 7\nMöglichkeit                       Possibility of Declining a Request             Possibilitat de denegar una sol·licitud\nder Ablehnung eines Ersuchens\n(1)\u0007 Die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007der\u0007ersuch-          (1)\u0007 The\u0007 competent\u0007 authority\u0007 of\u0007 the\u0007 re-      (1)\u0007 L’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007con-\nten\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007die\u0007Unterstützung        quested\u0007Contracting\u0007Party\u0007may\u0007decline\u0007to          tractant\u0007requerida\u0007pot\u0007denegar\u0007l’assistència:\nablehnen,\u0007wenn                                   assist:\na) das\u0007 Ersuchen\u0007 nicht\u0007 in\u0007 Überstimmung        a) where\u0007the\u0007request\u0007is\u0007not\u0007made\u0007in\u0007con-          a) quan\u0007la\u0007sol·licitud\u0007no\u0007estigui\u0007formulada\nmit\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007gestellt\u0007wurde;             formity\u0007with\u0007this\u0007Agreement;                       de\u0007conformitat\u0007amb\u0007aquest\u0007Acord;\nb) die\u0007ersuchende\u0007Vertragspartei\u0007nicht\u0007alle      b) where\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party         b) quan\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requeridora\u0007no\nihr\u0007 in\u0007 ihrem\u0007 eigenen\u0007 Gebiet\u0007 zur\u0007 Ver\u0007-     has\u0007not\u0007pursued\u0007all\u0007means\u0007available\u0007in             hagi\u0007esgotat\u0007tots\u0007els\u0007mitjans\u0007de\u0007què\u0007dis-\nfügung\u0007stehenden\u0007Maßnahmen\u0007zur\u0007Ein-             its\u0007own\u0007territory\u0007to\u0007obtain\u0007the\u0007informa-           posa\u0007en\u0007el\u0007seu\u0007territori\u0007per\u0007obtenir\u0007la\u0007in-\nholung\u0007der\u0007Informationen\u0007ausgeschöpft           tion,\u0007 except\u0007 where\u0007 recourse\u0007 to\u0007 such           formació,\u0007tret\u0007que\u0007recórrer-hi\u0007suposi\u0007di-\nhat;\u0007ausgenommen\u0007sind\u0007Fälle,\u0007in\u0007denen           means\u0007would\u0007give\u0007rise\u0007to\u0007disproportion-            ficultats\u0007desproporcionades,\u0007o\nder\u0007Rückgriff\u0007auf\u0007derartige\u0007Maßnahmen           ate\u0007difficulty;\u0007or\nunverhältnismäßig\u0007große\u0007Schwierigkei-\nten\u0007mit\u0007sich\u0007bringen\u0007würde;\nc) die\u0007 Erteilung\u0007 der\u0007 erbetenen\u0007 Informa\u0007-     c) where\u0007the\u0007disclosure\u0007of\u0007the\u0007information        c) quan\u0007 la\u0007 divulgació\u0007 de\u0007 la\u0007 informació\ntionen\u0007der\u0007öffentlichen\u0007Ordnung\u0007(ordre          requested\u0007would\u0007be\u0007contrary\u0007to\u0007the\u0007pub-            sol·licitada\u0007sigui\u0007contrària\u0007a\u0007l’ordre\u0007pú-\npublic)\u0007 der\u0007 ersuchten\u0007 Vertragspartei         lic\u0007policy\u0007of\u0007the\u0007requested\u0007Contracting            blic\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requerida.\n\u0007widerspräche.                                  Party.\n(2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007verpflichtet\u0007die\u0007er-        (2)\u0007 This\u0007 Agreement\u0007 shall\u0007 not\u0007 impose          (2)\u0007 Aquest\u0007Acord\u0007no\u0007obliga\u0007la\u0007part\u0007con-\nsuchte\u0007Vertragspartei\u0007nicht                      upon\u0007a\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\u0007any\u0007ob-        tractant\u0007requerida:\nligation:\na) zur\u0007 Übermittlung\u0007 von\u0007 Angaben,\u0007 die         a) to\u0007 provide\u0007 items\u0007 subject\u0007 to\u0007 legal\u0007 pri-   a) a\u0007 proporcionar\u0007 qualsevol\u0007 informació\n\u0007einem\u0007Aussageverweigerungsrecht\u0007un-           vil\u0007ege,\u0007or\u0007any\u0007trade,\u0007business,\u0007industrial,       subjecta\u0007a\u0007privilegis\u0007legals\u0007ni\u0007a\u0007revelar\nterliegen,\u0007 oder\u0007 zur\u0007 Preisgabe\u0007 eines      commercial\u0007 or\u0007 professional\u0007 secret\u0007 or           secrets\u0007de\u0007caire\u0007comercial,\u0007empresarial,\n\u0007Handels-,\u0007 Industrie-,\u0007 Gewerbe-\u0007 oder       trade\u0007process,\u0007provided\u0007that\u0007information           industrial\u0007 o\u0007 professional,\u0007 ni\u0007 procedi-\nBerufsgeheimnisses\u0007 oder\u0007 eines\u0007 Ge-          described\u0007 in\u0007 paragraph\u0007 4\u0007 of\u0007 Article\u0007 5        ments\u0007comercials,\u0007sempre\u0007que\u0007la\u0007infor-\nschäftsverfahrens,\u0007 mit\u0007 der\u0007 Maßgabe,          shall\u0007not\u0007by\u0007reason\u0007of\u0007that\u0007fact\u0007alone\u0007be          mació\u0007descrita\u0007en\u0007l’apartat\u00074\u0007de\u0007l’arti-\ndass\u0007die\u0007in\u0007Artikel\u00075\u0007Absatz\u00074\u0007bezeich-         treated\u0007 as\u0007 such\u0007 a\u0007 secret\u0007 or\u0007 trade            cle 5\u0007no\u0007sigui\u0007considerada\u0007un\u0007secret\u0007o\nneten\u0007Informationen\u0007nicht\u0007allein\u0007schon          process;\u0007or                                        procediment\u0007 comercial\u0007 pel\u0007 simple\u0007 fet\ndeshalb\u0007als\u0007ein\u0007solches\u0007Geheimnis\u0007oder                                                             que\u0007 reuneixi\u0007 els\u0007 criteris\u0007 previstos\u0007 en\nGeschäftsverfahren\u0007gelten,                                                                         aquest\u0007apartat,\u0007ni","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                                   1231\nb) zur\u0007Durchführung\u0007von\u0007Verwaltungsmaß-              b) to\u0007carry\u0007out\u0007administrative\u0007measures\u0007at       b) a\u0007prendre\u0007mesures\u0007administratives\u0007que\nnahmen,\u0007 die\u0007 von\u0007 ihren\u0007 Gesetzen\u0007 und               variance\u0007with\u0007its\u0007laws\u0007and\u0007administrative       no\u0007 siguin\u0007 conformes\u0007 al\u0007 seu\u0007 dret\u0007 o\u0007 als\n\u0007ihrer\u0007Verwaltungspraxis\u0007abweichen,\u0007so-               practices,\u0007provided\u0007that\u0007nothing\u0007in\u0007this        seus\u0007procediments\u0007administratius,\u0007sem-\nweit\u0007die\u0007Verpflichtungen\u0007einer\u0007Vertrags-             subparagraph\u0007 shall\u0007 affect\u0007 the\u0007 obliga-       pre\u0007que\u0007les\u0007disposicions\u0007d’aquesta\u0007lle-\npartei\u0007nach\u0007Artikel\u00075\u0007Absatz\u00074\u0007durch\u0007die-            tions\u0007of\u0007a\u0007Contracting\u0007Party\u0007under\u0007para-        tra\u0007no\u0007afectin\u0007les\u0007obligacions\u0007contretes\nsen\u0007Buchstaben\u0007nicht\u0007berührt\u0007werden.                 graph\u00074\u0007of\u0007Article\u00075;                           per\u0007una\u0007part\u0007contractant\u0007en\u0007virtut\u0007de\u0007l’a-\npartat\u00074\u0007de\u0007l’article\u00075.\n(3)\u0007 Auskunftsersuchen\u0007können\u0007nicht\u0007aus               (3)\u0007 A\u0007request\u0007for\u0007information\u0007shall\u0007not\u0007be     (3)\u0007 Una\u0007 sol·licitud\u0007 d’informació\u0007 no\u0007 pot\ndem\u0007 Grund\u0007 abgelehnt\u0007 werden,\u0007 dass\u0007 die             refused\u0007 on\u0007 the\u0007 ground\u0007 that\u0007 the\u0007 tax\u0007 claim  ser\u0007denegada\u0007pel\u0007fet\u0007que\u0007la\u0007demanda\u0007fiscal\ndem\u0007Ersuchen\u0007zugrunde\u0007liegende\u0007Steuer-                giving\u0007rise\u0007to\u0007the\u0007request\u0007is\u0007disputed.          objecte\u0007de\u0007la\u0007sol·licitud\u0007sigui\u0007objecte\u0007d’opo-\nforderung\u0007streitig\u0007ist.                                                                               sició.\u0007\n(4)\u0007 Die\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei\u0007ist\u0007nicht            (4)\u0007 The\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\u0007shall      (4)\u0007 La\u0007part\u0007contractant\u0007requerida\u0007no\u0007està\nzur\u0007Einholung\u0007und\u0007Erteilung\u0007von\u0007Informatio-          not\u0007be\u0007required\u0007to\u0007obtain\u0007and\u0007provide\u0007infor-     obligada\u0007a\u0007obtenir\u0007i\u0007proporcionar\u0007informació\nnen\u0007verpflichtet,\u0007welche\u0007die\u0007zuständige\u0007Be-          mation\u0007which\u0007if\u0007the\u0007requested\u0007information        si\u0007l'autoritat\u0007competent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contrac-\nhörde\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007nach             was\u0007within\u0007the\u0007jurisdiction\u0007of\u0007the\u0007requesting    tant\u0007requeridora\u0007no\u0007pogués\u0007obternir-la\u0007de\nihrem\u0007 Recht\u0007 nicht\u0007 einholen\u0007 könnte,\u0007 wenn          Contracting\u0007Party\u0007the\u0007competent\u0007authority        conformitat\u0007amb\u0007la\u0007seva\u0007legislació\u0007en\u0007cas\nsich\u0007 die\u0007 erbetenen\u0007 Informationen\u0007 im\u0007 Ho-          of\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting\u0007Party\u0007would        que\u0007aquesta\u0007informació\u0007es\u0007trobés\u0007sota\u0007la\u0007ju-\nheitsbereich\u0007der\u0007ersuchenden\u0007Vertragspar-             not\u0007be\u0007able\u0007to\u0007obtain\u0007under\u0007its\u0007laws.            risdicció\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requeridora.\ntei\u0007befänden.\n(5)\u0007 Die\u0007ersuchte\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007ein             (5)\u0007 The\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party\u0007may        (5)\u0007 La\u0007part\u0007contractant\u0007requerida\u0007pot\u0007de-\nAuskunftsersuchen\u0007 ablehnen,\u0007 wenn\u0007 die              decline\u0007a\u0007request\u0007for\u0007information\u0007if\u0007the\u0007infor-  negar\u0007una\u0007sol·licitud\u0007d’informació\u0007si\u0007la\u0007part\nI\u0007nformationen\u0007 von\u0007 der\u0007 ersuchenden\u0007 Ver-           mation\u0007is\u0007requested\u0007by\u0007the\u0007requesting\u0007Con-       contractant\u0007requeridora\u0007sol·licita\u0007la\u0007informa-\ntragspartei\u0007zur\u0007Durchführung\u0007von\u0007Bestim-             tracting\u0007 Party\u0007 to\u0007 administer\u0007 or\u0007 enforce\u0007 a  ció\u0007per\u0007aplicar\u0007o\u0007fer\u0007executar\u0007una\u0007disposició\nmungen\u0007des\u0007Steuerrechts\u0007der\u0007ersuchenden              provision\u0007of\u0007the\u0007tax\u0007law\u0007of\u0007the\u0007requesting       de\u0007la\u0007legislació\u0007fiscal\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\nVertragspartei\u0007oder\u0007damit\u0007zusammenhän-               Contracting\u0007Party,\u0007or\u0007any\u0007requirement\u0007con-       requeridora,\u0007o\u0007qualsevol\u0007obligació\u0007relativa\ngender\u0007Anforderungen\u0007erbeten\u0007werden,\u0007die             nected\u0007 therewith,\u0007 which\u0007 discriminates         que\u0007discrimini\u0007un\u0007nacional\u0007de\u0007la\u0007part\u0007con-\neinen\u0007Bürger\u0007der\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei            against\u0007a\u0007citizen\u0007of\u0007the\u0007requested\u0007Contract-     tractant\u0007requerida\u0007respecte\u0007a\u0007un\u0007nacional\u0007de\ngegenüber\u0007einem\u0007Bürger\u0007der\u0007ersuchenden               ing\u0007Party\u0007as\u0007compared\u0007with\u0007a\u0007citizen\u0007of\u0007the      la\u0007part\u0007contractant\u0007requeridora\u0007en\u0007les\u0007matei-\nVertragspartei\u0007unter\u0007den\u0007gleichen\u0007Umstän-            requesting\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 in\u0007 the\u0007 same    xes\u0007circumstàncies.\nden\u0007benachteiligen.\u0007                                 circumstances.\u0007\nArtikel 8                                            Article 8                                       Article 8\nVertraulichkeit                                        Confidentiality                                Confidencialitat\n(1)\u0007 Die\u0007 von\u0007 den\u0007 zuständigen\u0007 Behörden             (1)\u0007 All\u0007information\u0007provided\u0007and\u0007received      (1)\u0007 Qualsevol\u0007informació\u0007proporcionada\nder\u0007Vertragsparteien\u0007erhaltenen\u0007und\u0007über-             by\u0007 the\u0007 competent\u0007 authorities\u0007 of\u0007 the\u0007 Con-   i\u0007rebuda\u0007per\u0007les\u0007autoritats\u0007competents\u0007de\nmittelten\u0007Informationen\u0007sind\u0007vertraulich\u0007zu           tracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 be\u0007 kept\u0007 confidential les\u0007 parts\u0007 contractants\u0007 és\u0007 tractada\u0007 com\u0007 a\nbehandeln\u0007 und\u0007 ebenso\u0007 geheim\u0007 zu\u0007 halten            and\u0007shall\u0007be\u0007treated\u0007as\u0007secret\u0007in\u0007the\u0007same       confidencial\u0007i\u0007ha\u0007de\u0007rebre\u0007el\u0007mateix\u0007tracte\nwie\u0007nach\u0007innerstaatlichem\u0007Recht\u0007der\u0007Ver-              manner\u0007as\u0007information\u0007obtained\u0007under\u0007the         confidencial\u0007 que\u0007 la\u0007 informació\u0007 obtinguda\ntragsparteien\u0007beschaffte\u0007Informationen.              domestic\u0007laws\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties.        d’acord\u0007amb\u0007el\u0007dret\u0007intern\u0007de\u0007les\u0007parts\u0007con-\ntractants.\n(2)\u0007 Diese\u0007Informationen\u0007dürfen\u0007nur\u0007den               (2)\u0007 Such\u0007information\u0007shall\u0007be\u0007disclosed        (2)\u0007 Aquesta\u0007 informació\u0007 únicament\u0007 pot\nPersonen\u0007oder\u0007Behörden\u0007(einschließlich\u0007der           only\u0007 to\u0007 persons\u0007 or\u0007 authorities\u0007 (including   ser\u0007revelada\u0007a\u0007les\u0007persones\u0007o\u0007autoritats\u0007(in-\nGerichte\u0007 und\u0007 Verwaltungsbehörden)\u0007 zu-             courts\u0007 and\u0007 administrative\u0007 bodies)\u0007 con-       closos\u0007tribunals\u0007i\u0007òrgans\u0007administratius)\u0007re-\ngänglich\u0007 gemacht\u0007 werden,\u0007 die\u0007 mit\u0007 den\u0007 in        cerned\u0007with\u0007the\u0007purposes\u0007specified\u0007in\u0007Art\u0007-      ferides\u0007en\u0007les\u0007finalitats\u0007establertes\u0007en\u0007l’arti-\nArtikel\u0007 1\u0007 bezeichneten\u0007 Aufgaben\u0007 befasst          icle\u00071,\u0007and\u0007used\u0007by\u0007such\u0007persons\u0007or\u0007author-      cle\u00071,\u0007i\u0007emprada\u0007per\u0007aquestes\u0007persones\u0007o\nsind,\u0007und\u0007von\u0007diesen\u0007Personen\u0007oder\u0007Behör-            ities\u0007only\u0007for\u0007such\u0007purposes,\u0007including\u0007the      autoritats\u0007únicament\u0007per\u0007a\u0007les\u0007finalitats\u0007es-\nden\u0007 nur\u0007 für\u0007 die\u0007 in\u0007 Artikel\u0007 1\u0007 bezeichneten     determination\u0007of\u0007any\u0007appeal.\u0007For\u0007these\u0007pur-      mentades,\u0007incloses\u0007les\u0007decisions\u0007sobre\u0007re-\nZwecke\u0007verwendet\u0007werden;\u0007hierzu\u0007gehört               poses\u0007information\u0007may\u0007be\u0007disclosed\u0007in\u0007ad-        cursos.\u0007A\u0007aquest\u0007efecte,\u0007la\u0007informació\u0007pot\ndie\u0007Entscheidung\u0007über\u0007Rechtsbehelfe.\u0007Für             ministrative\u0007 or\u0007 criminal\u0007 investigations,\u0007 in  ser\u0007revelada\u0007en\u0007el\u0007marc\u0007d’investigacions\u0007ad-\ndiese\u0007Zwecke\u0007dürfen\u0007die\u0007Informationen\u0007in             public\u0007court\u0007proceedings\u0007or\u0007in\u0007judicial\u0007deci-    ministratives\u0007o\u0007penals,\u0007d’audiències\u0007públi-\neinem\u0007 verwaltungs-\u0007 oder\u0007 strafrechtlichen          sions,\u0007if\u0007this\u0007is\u0007provided\u0007for\u0007in\u0007the\u0007respective ques\u0007de\u0007tribunals\u0007o\u0007de\u0007resolucions\u0007judicials,\nErmittlungsverfahren,\u0007in\u0007einem\u0007öffentlichen           laws\u0007of\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties.                 si\u0007així\u0007ho\u0007estableix\u0007el\u0007dret\u0007intern\u0007de\u0007les\u0007parts\nGerichtsverfahren\u0007oder\u0007in\u0007einer\u0007Gerichtsent-                                                           contractants.\nscheidung\u0007offengelegt\u0007werden,\u0007sofern\u0007dies\nnach\u0007dem\u0007jeweiligen\u0007Recht\u0007der\u0007Vertragspar-\nteien\u0007vorgesehen\u0007ist.\n(3)\u0007 Diese\u0007Informationen\u0007dürfen\u0007ohne\u0007aus-             (3)\u0007 Such\u0007information\u0007may\u0007not\u0007be\u0007used\u0007for       (3)\u0007 Aquesta\u0007 informació\u0007 no\u0007 pot\u0007 ser\u0007 em-\ndrückliche\u0007schriftliche\u0007Zustimmung\u0007der\u0007zu-            any\u0007purpose\u0007other\u0007than\u0007for\u0007the\u0007purposes\u0007re-      prada\u0007per\u0007a\u0007altres\u0007finalitats\u0007que\u0007les\u0007esmen-\nständigen\u0007Behörde\u0007der\u0007ersuchten\u0007Vertrags-             ferred\u0007to\u0007in\u0007Article\u00071\u0007without\u0007the\u0007expressed     tades\u0007en\u0007l’article\u00071\u0007sense\u0007el\u0007consentiment\npartei\u0007 nicht\u0007 für\u0007 andere\u0007 als\u0007 die\u0007 in\u0007 Artikel\u0007 1 written\u0007consent\u0007of\u0007the\u0007competent\u0007authority       previ\u0007per\u0007escrit\u0007de\u0007l’autoritat\u0007competent\u0007de\nbezeichneten\u0007Zwecke\u0007verwendet\u0007werden.                of\u0007the\u0007requested\u0007Contracting\u0007Party.              la\u0007part\u0007contractant\u0007requerida.\n(4)\u0007 Die\u0007 der\u0007 ersuchenden\u0007 Vertragspartei            (4)\u0007 The\u0007 information\u0007 provided\u0007 to\u0007 a\u0007 re-     (4)\u0007 La\u0007informació\u0007proporcionada\u0007a\u0007la\u0007part\nnach\u0007diesem\u0007Abkommen\u0007erteilten\u0007Informa-              questing\u0007 Contracting\u0007 Party\u0007 under\u0007 this        contractant\u0007requeridora\u0007de\u0007conformitat\u0007amb\ntionen\u0007dürfen\u0007keinem\u0007anderen\u0007Hoheitsbe-              Agreement\u0007 may\u0007 not\u0007 be\u0007 disclosed\u0007 to\u0007 any      aquest\u0007Acord\u0007no\u0007pot\u0007ser\u0007revelada\u0007a\u0007cap\u0007al-\nreich\u0007bekannt\u0007gegeben\u0007werden.                        other\u0007jurisdiction.                              tra\u0007jurisdicció.\n(5)\u0007 Personenbezogene\u0007 Daten\u0007 dürfen                  (5)\u0007 Personal\u0007data\u0007may\u0007be\u0007transmitted\u0007to        (5)\u0007 Es\u0007poden\u0007proporcionar\u0007dades\u0007perso-\nübermittelt\u0007werden,\u0007soweit\u0007dies\u0007zur\u0007Durch-           the\u0007 extent\u0007 necessary\u0007 for\u0007 carrying\u0007 out\u0007 the  nals\u0007 sempre\u0007 que\u0007 siguin\u0007 necessàries\u0007 per\nführung\u0007dieses\u0007Abkommens\u0007erforderlich\u0007ist            provisions\u0007of\u0007this\u0007Agreement\u0007and\u0007subject\u0007to      complir\u0007les\u0007disposicions\u0007d’aquest\u0007Acord\u0007i","1232             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\nund\u0007vorbehaltlich\u0007des\u0007Rechts\u0007der\u0007übermit-      the\u0007provisions\u0007of\u0007the\u0007law\u0007of\u0007the\u0007supplying      conformes\u0007al\u0007dret\u0007intern\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contrac-\ntelnden\u0007Vertragspartei.                        Contracting\u0007Party.                              tant\u0007emissora.\nArtikel 9                                       Article 9                                      Article 9\nKosten                                           Costs                                         Costes\nDie\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007der\u0007Vertrags-         The\u0007incidents\u0007of\u0007costs\u0007incurred\u0007in\u0007provid-      Les\u0007 autoritats\u0007 competents\u0007 de\u0007 les\u0007 parts\nparteien\u0007 verständigen\u0007 sich\u0007 über\u0007 die\u0007 Ver\u0007- ing\u0007assistance\u0007(including\u0007reasonable\u0007costs      contractants\u0007acorden\u0007quina\u0007part\u0007assumeix\nteilung\u0007 der\u0007 Kosten\u0007 der\u0007 geleisteten\u0007 Unter- of\u0007third\u0007Parties\u0007and\u0007external\u0007advisors\u0007in\u0007con-  les\u0007costes\u0007que\u0007derivin\u0007de\u0007l’assistència\u0007pres-\nstützung\u0007 (einschließlich\u0007 angemessener        nection\u0007with\u0007litigation\u0007or\u0007otherwise)\u0007shall\u0007be  tada\u0007(incloses\u0007les\u0007despeses\u0007raonables\u0007que\nKosten\u0007Dritter\u0007und\u0007externer\u0007Berater,\u0007unter     agreed\u0007by\u0007the\u0007competent\u0007authorities\u0007of\u0007the      derivin\u0007 dels\u0007 serveis\u0007 prestats\u0007 per\u0007 terceres\nanderem\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 mit\u0007 Rechts-        Contracting\u0007Parties.                            parts\u0007i\u0007assessors\u0007externs\u0007en\u0007el\u0007marc\u0007d’un\nstreitigkeiten).                                                                               contenciós\u0007o\u0007amb\u0007altres\u0007finalitats).\nArtikel 10                                      Article 10                                      Article 10\nVerständigungsverfahren                      Mutual Agreement Procedure                 Procediment d’amigable composició\n(1)\u0007 Bei\u0007 Schwierigkeiten\u0007 oder\u0007 Zweifeln      (1)\u0007 Where\u0007difficulties\u0007or\u0007doubts\u0007arise\u0007be-     (1)\u0007 Davant\u0007de\u0007qualsevol\u0007dificultat\u0007o\u0007dub-\nzwischen\u0007 den\u0007 Vertragsparteien\u0007 bezüglich     tween\u0007the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007regarding\u0007the     te\u0007que\u0007sorgeixi\u0007entre\u0007les\u0007parts\u0007contractants\nder\u0007Durchführung\u0007oder\u0007Auslegung\u0007des\u0007Ab-        implementation\u0007 or\u0007 interpretation\u0007 of\u0007 the     pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007l’aplicació\u0007o\u0007a\u0007la\u0007interpretació\nkommens\u0007 bemühen\u0007 sich\u0007 die\u0007 zuständigen       Agreement,\u0007the\u0007competent\u0007authorities\u0007shall      d’aquest\u0007Acord,\u0007les\u0007autoritats\u0007competents\nBehörden,\u0007die\u0007Angelegenheit\u0007in\u0007gegensei\u0007-      endeavour\u0007to\u0007resolve\u0007the\u0007matter\u0007by\u0007mutual       s’esforcen\u0007 a\u0007 resoldre\u0007 la\u0007 situació\u0007 de\u0007 mutu\ntigem\u0007Einvernehmen\u0007zu\u0007regeln.                  agreement.                                      acord.\n(2)\u0007 Über\u0007 die\u0007 in\u0007 Absatz\u0007 1\u0007 bezeichneten    (2)\u0007 In\u0007addition\u0007to\u0007the\u0007agreements\u0007referred     (2)\u0007 A\u0007banda\u0007dels\u0007acords\u0007previstos\u0007en\u0007l’a-\nVereinbarungen\u0007hinaus\u0007können\u0007sich\u0007die\u0007zu-      to\u0007in\u0007paragraph\u00071,\u0007the\u0007competent\u0007authorities    partat\u00071,\u0007les\u0007autoritats\u0007competents\u0007de\u0007les\nständigen\u0007 Behörden\u0007 der\u0007 Vertragsparteien     of\u0007 the\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 may\u0007 mutually    parts\u0007contractants\u0007poden\u0007decidir\u0007de\u0007mutu\nauf\u0007die\u0007nach\u0007den\u0007Artikeln\u00075,\u00076\u0007und\u00079\u0007anzu-     agree\u0007on\u0007the\u0007procedures\u0007to\u0007be\u0007used\u0007under        acord\u0007els\u0007procediments\u0007a\u0007seguir\u0007pel\u0007que\u0007fa\nwendenden\u0007Verfahren\u0007verständigen.              Articles\u00075,\u00076\u0007and\u00079.                            als\u0007articles\u00075,\u00076\u0007i\u00079.\n(3)\u0007 Die\u0007 zuständigen\u0007 Behörden\u0007 der\u0007 Ver-     (3)\u0007 The\u0007 competent\u0007 authorities\u0007 of\u0007 the       (3)\u0007 Les\u0007 autoritats\u0007 competents\u0007 de\u0007 les\ntragsparteien\u0007können\u0007zur\u0007Herbeiführung\u0007ei-     Contracting\u0007Parties\u0007may\u0007communicate\u0007with        parts\u0007contractants\u0007poden\u0007establir\u0007una\u0007co-\nner\u0007Einigung\u0007nach\u0007diesem\u0007Artikel\u0007unmittel-     each\u0007other\u0007directly\u0007for\u0007purposes\u0007of\u0007reaching    municació\u0007directa\u0007per\u0007assolir\u0007un\u0007acord\u0007res-\nbar\u0007miteinander\u0007verkehren.                     agreement\u0007under\u0007this\u0007Article.                   pecte\u0007a\u0007aquest\u0007article.\n(4)\u0007 Die\u0007 Vertragsparteien\u0007 verständigen       (4)\u0007 The\u0007 Contracting\u0007 Parties\u0007 shall\u0007 agree    (4)\u0007 Les\u0007parts\u0007contractants\u0007decideixen\u0007els\nsich\u0007bei\u0007Bedarf\u0007auf\u0007Verfahren\u0007zur\u0007Streitbeile- on\u0007procedures\u0007for\u0007dispute\u0007resolution\u0007should     procediments\u0007a\u0007seguir\u0007per\u0007a\u0007l’arranjament\ngung.                                          this\u0007become\u0007necessary.                          de\u0007les\u0007controvèrsies,\u0007si\u0007escau.\nArtikel 11                                      Article 11                                      Article 11\nProtokoll                                      Protocol                                        Protocol\nDas\u0007beiliegende\u0007Protokoll\u0007ist\u0007Bestandteil      The\u0007attached\u0007Protocol\u0007shall\u0007be\u0007an\u0007integral      El\u0007 Protocol\u0007 annex\u0007 forma\u0007 part\u0007 integrant\ndieses\u0007Abkommens.                              part\u0007of\u0007this\u0007Agreement.                         d’aquest\u0007Acord.\nArtikel 12                                      Article 12                                      Article 12\nInkrafttreten                                  Entry into Force                              Entrada en vigor\n(1)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007bedarf\u0007der\u0007Ratifi-        (1)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007be\u0007ratified\u0007and       (1)\u0007 Aquest\u0007Acord\u0007ha\u0007de\u0007ser\u0007ratificat\u0007i\u0007els\nkation;\u0007die\u0007Ratifikationsurkunden\u0007werden\u0007so    the\u0007instruments\u0007of\u0007ratification\u0007shall\u0007be\u0007ex-    instruments\u0007de\u0007ratificació\u0007han\u0007de\u0007ser\u0007inter-\nbald\u0007wie\u0007möglich\u0007ausgetauscht.                 changed\u0007as\u0007soon\u0007as\u0007possible.                    canviats\u0007al\u0007més\u0007aviat\u0007possible.\n(2)\u0007 Dieses\u0007Abkommen\u0007tritt\u0007am\u0007Tag\u0007des          (2)\u0007 This\u0007Agreement\u0007shall\u0007enter\u0007into\u0007force      (2)\u0007 Aquest\u0007Acord\u0007entrarà\u0007en\u0007vigor\u0007en\u0007la\nAustauschs\u0007 der\u0007 Ratifikationsurkunden\u0007 in     on\u0007the\u0007date\u0007of\u0007exchange\u0007of\u0007the\u0007instruments      data\u0007d’intercanvi\u0007dels\u0007instruments\u0007de\u0007ratifi-\nKraft\u0007und\u0007ist\u0007anzuwenden                       of\u0007ratification\u0007and\u0007its\u0007provisions\u0007shall\u0007have   cació\u0007i\u0007tindrà\u0007efecte:\neffect:\na) auf\u0007Steuerstrafsachen\u0007und                   a) for\u0007 criminal\u0007 tax\u0007 matters\u0007 on\u0007 that\u0007 date; a) en\u0007 matèria\u0007 fiscal\u0007 penal\u0007 a\u0007 comptar\nand                                            \u0007d’aquesta\u0007data;\u0007i\nb) auf\u0007alle\u0007anderen\u0007unter\u0007Artikel\u00071\u0007fallenden  b) for\u0007all\u0007other\u0007matters\u0007covered\u0007in\u0007Article\u00071   b) pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007les\u0007altres\u0007qüestions\u0007previs-\nAngelegenheiten,\u0007jedoch\u0007nur\u0007in\u0007Bezug            on\u0007that\u0007date,\u0007but\u0007only\u0007in\u0007respect\u0007of\u0007tax-      tes\u0007en\u0007l’article\u00071\u0007en\u0007aquesta\u0007data,\u0007però\nauf\u0007die\u0007am\u0007oder\u0007nach\u0007dem\u0007Tag\u0007des\u0007In-            able\u0007periods\u0007beginning\u0007on\u0007or\u0007after\u0007that        únicament\u0007respecte\u0007als\u0007períodes\u0007impo-\nkrafttretens\u0007beginnenden\u0007Veranlagungs-         date\u0007 or,\u0007 where\u0007 there\u0007 is\u0007 no\u0007 taxable        sitius\u0007que\u0007comencin\u0007en\u0007aquesta\u0007data\u0007o\nzeiträume\u0007oder,\u0007soweit\u0007es\u0007keinen\u0007Veran-        \u0007period,\u0007all\u0007charges\u0007to\u0007tax\u0007arising\u0007on\u0007or       posteriorment\u0007 o,\u0007 en\u0007 el\u0007 cas\u0007 que\u0007 no\u0007 hi\nlagungszeitraum\u0007gibt,\u0007bei\u0007allen\u0007am\u0007oder         after\u0007that\u0007date.                               hagi\u0007període\u0007impositiu,\u0007pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007to-\nnach\u0007dem\u0007genannten\u0007Tag\u0007entstehenden                                                            tes\u0007les\u0007obligacions\u0007fiscals\u0007generades\u0007a\nSteuern.                                                                                       partir\u0007d’aquesta\u0007data\u0007o\u0007posteriorment.\nArtikel 13                                      Article 13                                      Article 13\nKündigung                                       Termination                                      Denúncia\n(1)\u0007 Jede\u0007Vertragspartei\u0007kann\u0007das\u0007Abkom-       (1)\u0007 Either\u0007Contracting\u0007Party\u0007may\u0007termin\u0007-      (1)\u0007 Cada\u0007part\u0007contractant\u0007pot\u0007denunciar\nmen\u0007durch\u0007ein\u0007Kündigungsschreiben\u0007an\u0007die       ate\u0007 the\u0007 Agreement\u0007 by\u0007 serving\u0007 a\u0007 notice\u0007 of aquest\u0007Acord\u0007mitjançant\u0007una\u0007carta\u0007de\u0007noti-\nandere\u0007Vertragspartei\u0007kündigen.                termination\u0007by\u0007letter\u0007to\u0007the\u0007other\u0007Contract-    ficació\u0007de\u0007denúncia\u0007adreçada\u0007a\u0007l’altra\u0007part\ning\u0007Party.                                      contractant.","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                              1233\n(2)\u0007 Eine\u0007solche\u0007Kündigung\u0007wird\u0007am\u0007ersten       (2)\u0007 Such\u0007 termination\u0007 shall\u0007 become\u0007 ef\u0007-      (2)\u0007 Aquesta\u0007denúncia\u0007té\u0007efecte\u0007el\u0007primer\nTag\u0007 des\u0007 Monats\u0007 wirksam,\u0007 der\u0007 auf\u0007 einen    fect\u0007ive\u0007 on\u0007 the\u0007 first\u0007 day\u0007 of\u0007 the\u0007 month     dia\u0007del\u0007mes\u0007següent\u0007a\u0007la\u0007fi\u0007del\u0007període\u0007de\nZeitraum\u0007von\u0007drei\u0007Monaten\u0007nach\u0007Eingang         \u0007following\u0007the\u0007expiration\u0007of\u0007a\u0007period\u0007of\u0007three    tres\u0007mesos\u0007a\u0007comptar\u0007de\u0007la\u0007data\u0007de\u0007recep-\nder\u0007 Kündigung\u0007 bei\u0007 der\u0007 anderen\u0007 Vertrags\u0007-   months\u0007after\u0007the\u0007date\u0007of\u0007receipt\u0007of\u0007notice\u0007of    ció\u0007de\u0007la\u0007notificació\u0007de\u0007denúncia\u0007de\u0007l’altra\npartei\u0007folgt.                                   termin\u0007ation\u0007by\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party.     part\u0007contractant.\u0007\n(3)\u0007 Wird\u0007das\u0007Abkommen\u0007gekündigt,\u0007so            (3)\u0007 If\u0007 the\u0007 Agreement\u0007 is\u0007 terminated,\u0007 the    (3)\u0007 Després\u0007 de\u0007 la\u0007 denúncia\u0007 de\u0007 l’Acord,\nbleiben\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007in\u0007Bezug\u0007auf      Contracting\u0007Parties\u0007shall\u0007remain\u0007bound\u0007by         les\u0007parts\u0007contractants\u0007segueixen\u0007obligades\ndie\u0007nach\u0007dem\u0007Abkommen\u0007erhaltenen\u0007Infor-        the\u0007provisions\u0007of\u0007Article\u00078\u0007with\u0007respect\u0007to       per\u0007les\u0007disposicions\u0007de\u0007l’article\u00078\u0007pel\u0007que\u0007fa\nmationen\u0007an\u0007Artikel\u00078\u0007gebunden.                any\u0007information\u0007obtained\u0007under\u0007the\u0007Agree-         a\u0007la\u0007informació\u0007obtinguda\u0007en\u0007aplicació\u0007d’a-\nment.\u0007                                            quest\u0007Acord.\nGeschehen\u0007zu\u0007Berlin\u0007am\u000725.\u0007November             Done\u0007at\u0007Berlin,\u0007this\u000725th day\u0007of\u0007Novem-          Berlín,\u0007el\u000725\u0007de\u0007novembre\u0007del\u00072010,\u0007fet\u0007en\n2010\u0007in\u0007zwei\u0007Urschriften,\u0007jede\u0007in\u0007deutscher,    ber,\u0007 2010,\u0007 in\u0007 duplicate,\u0007 in\u0007 the\u0007 German,    dos\u0007exemplars,\u0007en\u0007les\u0007llengües\u0007alemanya,\nkatalanischer\u0007und\u0007englischer\u0007Sprache,\u0007wo-       Catalan\u0007and\u0007English\u0007languages,\u0007each\u0007text         catalana,\u0007i\u0007anglesa.\u0007Tots\u0007els\u0007textos\u0007són\u0007fe-\nbei\u0007jeder\u0007Wortlaut\u0007verbindlich\u0007ist.\u0007Bei\u0007unter-  being\u0007authentic.\u0007In\u0007case\u0007of\u0007divergence\u0007the       faents.\u0007El\u0007text\u0007en\u0007llengua\u0007anglesa\u0007preval\u0007en\nschiedlicher\u0007Auslegung\u0007des\u0007deutschen\u0007und        English\u0007text\u0007shall\u0007prevail.                      cas\u0007de\u0007divergència\u0007entre\u0007els\u0007textos.\ndes\u0007 katalanischen\u0007 Wortlauts\u0007 ist\u0007 der\u0007 eng\u0007-\nlische\u0007Wortlaut\u0007maßgebend.\nFür\u0007die\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nFor\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nPer\u0007la\u0007República\u0007Federal\u0007d’Alemanya\nGuido\u0007Westerwelle\nFür\u0007das\u0007Fürstentum\u0007Andorra\nFor\u0007the\u0007Principality\u0007of\u0007Andorra\nPel\u0007Principat\u0007d’Andorra\nXavier\u0007Espot\u0007Miró","1234              Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\nProtokoll\nzu\u0007dem\u0007Abkommen\nzwischen\u0007der\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\nund\u0007dem\u0007Fürstentum\u0007Andorra\nüber\u0007den\u0007Informationsaustausch\u0007in\u0007Steuersachen\nProtocol\nto\u0007the\u0007Agreement\nbetween\u0007the\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\nand\u0007the\u0007Principality\u0007of\u0007Andorra\non\u0007Exchange\u0007of\u0007Information\u0007relating\u0007to\u0007Tax\u0007Matters\nProtocol\nde\u0007l’Acord\nentre\u0007la\u0007República\u0007Federal\u0007d’Alemanya\ni\u0007el\u0007Principat\u0007d’Andorra\u0007\nper\u0007a\u0007l’intercanvi\u0007d’informació\u0007en\u0007matèria\u0007fiscal\nDie\u0007Bundesrepublik\u0007Deutschland\u0007und\u0007das          The\u0007Federal\u0007Republic\u0007of\u0007Germany\u0007and\u0007the            En\u0007 signar\u0007 l’Acord\u0007 entre\u0007 ambdós\u0007 països\nFürstentum\u0007Andorra\u0007(die\u0007„Vertragsparteien“)      Principality\u0007 of\u0007 Andorra\u0007 (the\u0007 “Contracting     per\u0007 a\u0007 l’intercanvi\u0007 d’informació\u0007 en\u0007 matèria\nhaben\u0007anlässlich\u0007der\u0007Unterzeichnung\u0007des          Parties”)\u0007have\u0007agreed\u0007at\u0007the\u0007signing\u0007of\u0007the       fiscal,\u0007la\u0007República\u0007Federal\u0007d’Alemanya\u0007i\u0007el\nAbkommens\u0007zwischen\u0007den\u0007beiden\u0007Ländern            Agreement\u0007between\u0007the\u0007two\u0007countries\u0007on            Principat\u0007 d’Andorra\u0007 (les\u0007 “parts\u0007 contrac-\nüber\u0007den\u0007Informationsaustausch\u0007in\u0007Steuer-        Exchange\u0007 of\u0007 Information\u0007 relating\u0007 to\u0007 Tax      tants”)\u0007 acorden\u0007 que\u0007 les\u0007 disposicions\u0007 se-\nsachen\u0007nachstehende\u0007Bestimmungen\u0007ver-            Matters\u0007on\u0007the\u0007following\u0007provisions\u0007which         güents\u0007formen\u0007part\u0007integrant\u0007de\u0007l’Acord\u0007es-\neinbart,\u0007 die\u0007 Bestandteil\u0007 des\u0007 Abkommens       shall\u0007form\u0007an\u0007integral\u0007part\u0007of\u0007the\u0007said\u0007Agree-    mentat:\nsind:                                            ment:\n1. In\u0007Bezug\u0007auf\u0007Artikel\u00075\u0007Absatz\u00075\u0007Buch\u0007-        1. With\u0007respect\u0007to\u0007subparagraph\u0007a\u0007of\u0007para-        1.\u0007 Pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007la\u0007lletra\u0007a)\u0007de\u0007l’apartat\u00075\u0007de\nstabe\u0007a\u0007gilt\u0007als\u0007vereinbart,\u0007dass\u0007die\u0007Be-        graph\u00075\u0007of\u0007Article\u00075\u0007it\u0007is\u0007understood\u0007that        l’article\u00075,\u0007s’entén\u0007que\u0007la\u0007identitat\u0007de\u0007la\nzeichnung\u0007 der\u0007 Person,\u0007 der\u0007 die\u0007 Ermitt-       the\u0007identity\u0007of\u0007the\u0007person\u0007under\u0007examin\u0007-         persona\u0007que\u0007és\u0007objecte\u0007d’un\u0007control\u0007o\nlung\u0007 oder\u0007 Untersuchung\u0007 gilt,\u0007 anhand          ation\u0007 or\u0007 investigation\u0007 may\u0007 be\u0007 deter-         d’una\u0007investigació\u0007pot\u0007ser\u0007determinada\nanderer\u0007 identifizierender\u0007 Angaben\u0007 als         mined\u0007by\u0007identifying\u0007information\u0007other            per\u0007 dades\u0007 identificatives\u0007 altres\u0007 que\u0007 el\ndes\u0007Namens\u0007festgestellt\u0007werden\u0007kann.             than\u0007the\u0007name.\u0007                                   nom.\n2. In\u0007Bezug\u0007auf\u0007Artikel\u00078\u0007Absatz\u00075\u0007gewähr-       2. With\u0007respect\u0007to\u0007paragraph\u00075\u0007of\u0007Article\u00078       2. Pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007l’apartat\u00075\u0007de\u0007l’article\u00078,\u0007les\nleisten\u0007die\u0007Vertragsparteien\u0007den\u0007Schutz          the\u0007Contracting\u0007Parties\u0007shall\u0007ensure\u0007the          parts\u0007contractants\u0007garanteixen\u0007la\u0007pro-\npersonenbezogener\u0007 Daten\u0007 in\u0007 einem              protection\u0007 of\u0007 personal\u0007 data\u0007 at\u0007 a\u0007 level      tecció\u0007de\u0007les\u0007dades\u0007personals\u0007en\u0007la\u0007ma-\nUmfang,\u0007welcher\u0007der\u0007Richtlinie\u000795/46/EG          that\u0007 is\u0007 equivalent\u0007 to\u0007 that\u0007 of\u0007 Directive     teixa\u0007mesura\u0007que\u0007la\u0007Directiva\u000795/46/EC\ndes\u0007Europäischen\u0007Parlaments\u0007und\u0007des              95/46/EC\u0007 of\u0007 the\u0007 European\u0007 Parliament           del\u0007Parlament\u0007Europeu\u0007i\u0007del\u0007Consell,\u0007del\nRates\u0007 vom\u0007 24.\u0007 Oktober\u0007 1995\u0007 zum              and\u0007of\u0007the\u0007Council\u0007of\u000724\u0007October\u00071995             24\u0007d’octubre\u0007de\u00071995,\u0007relativa\u0007a\u0007la\u0007pro-\nSchutz\u0007natürlicher\u0007Personen\u0007bei\u0007der\u0007Ver-         on\u0007the\u0007protection\u0007of\u0007individuals\u0007with\u0007re-         tecció\u0007de\u0007les\u0007persones\u0007físiques\u0007pel\u0007que\narbeitung\u0007 personenbezogener\u0007 Daten              gard\u0007to\u0007the\u0007processing\u0007of\u0007personal\u0007data           fa\u0007al\u0007tractament\u0007i\u0007a\u0007la\u0007lliure\u0007circulació\u0007de\nund\u0007zum\u0007freien\u0007Datenverkehr\u0007entspricht.          and\u0007on\u0007the\u0007free\u0007movement\u0007of\u0007such\u0007data.            dades\u0007personals.\u0007També\u0007s’apliquen\u0007les\nDarüber\u0007hinaus\u0007gilt\u0007Folgendes:                   In\u0007addition\u0007the\u0007following\u0007shall\u0007apply:            disposicions\u0007següents:\na) Die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007kann\u0007diese             a) The\u0007receiving\u0007agency\u0007may\u0007use\u0007such              a) L’autoritat\u0007receptora\u0007empra\u0007aques-\nDaten\u0007 in\u0007 Übereinstimmung\u0007 mit\u0007 Ar\u0007-             data\u0007in\u0007compliance\u0007with\u0007paragraph\u00073                tes\u0007 dades\u0007 d’acord\u0007 amb\u0007 l’apartat\u0007 3\ntikel\u00078\u0007Absatz\u00073\u0007nur\u0007zu\u0007dem\u0007von\u0007der               of\u0007Article\u00078\u0007only\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007stat-            de\u0007l’article\u00078\u0007únicament\u0007amb\u0007la\u0007fina-\nübermittelnden\u0007Stelle\u0007angegebenen                 ed\u0007 by\u0007 the\u0007 supplying\u0007 agency\u0007 and                litat\u0007establerta\u0007per\u0007l’autoritat\u0007emisso-\nZweck\u0007 verwenden\u0007 und\u0007 unterliegt                shall\u0007 be\u0007 subject\u0007 to\u0007 the\u0007 conditions            ra\u0007i\u0007està\u0007subjecta\u0007a\u0007les\u0007condicions\n\u0007dabei\u0007den\u0007durch\u0007die\u0007übermittelnde                prescribed\u0007by\u0007the\u0007supplying\u0007agency                f\u0007ixades\u0007 per\u0007 l’autoritat\u0007 emissora\u0007 i\nStelle\u0007vorgeschriebenen\u0007und\u0007mit\u0007Ar-              and\u0007that\u0007conform\u0007with\u0007Article\u00078.                   conformes\u0007a\u0007l’article\u00078.\ntikel\u00078\u0007in\u0007Einklang\u0007stehenden\u0007Bedin-\ngungen.\nb) Ungeachtet\u0007der\u0007Bestimmungen\u0007des               b) Notwithstanding\u0007 the\u0007 provisions\u0007 of           b) Malgrat\u0007les\u0007disposicions\u0007de\u0007l’apartat\nArtikels\u00078\u0007Absatz\u00073\u0007können\u0007die\u0007Infor-            paragraph\u00073\u0007of\u0007Article\u00078,\u0007the\u0007informa-            3\u0007de\u0007l’article\u00078,\u0007la\u0007informació\u0007propor-\nmationen,\u0007 die\u0007 in\u0007 einem\u0007 Ersuchen             tion\u0007supplied\u0007in\u0007a\u0007request\u0007or\u0007in\u0007a\u0007re-             cionada\u0007 amb\u0007 una\u0007 sol·licitud\u0007 o\u0007 en\noder\u0007 in\u0007 Beantwortung\u0007 eines\u0007 Er\u0007-             sponse\u0007 thereto\u0007 may\u0007 be\u0007 used\u0007 for                respondre\u0007una\u0007sol·licitud\u0007pot\u0007ser\u0007em-\nsuchens\u0007übermittelt\u0007werden,\u0007für\u0007an-             \u0007other\u0007purposes,\u0007if\u0007under\u0007the\u0007law\u0007of               prada\u0007per\u0007a\u0007altres\u0007finalitats,\u0007si\u0007el\u0007dret\ndere\u0007 Zwecke\u0007 verwendet\u0007 werden,                both\u0007Contracting\u0007Parties\u0007it\u0007may\u0007be                 intern\u0007d’ambdues\u0007parts\u0007contractants\nwenn\u0007 sie\u0007 nach\u0007 dem\u0007 Recht\u0007 beider             used\u0007for\u0007these\u0007other\u0007purposes\u0007and                  ho\u0007permet\u0007i\u0007si\u0007l’autoritat\u0007competent\nVertragsparteien\u0007für\u0007diese\u0007anderen              the\u0007competent\u0007authority\u0007of\u0007the\u0007other               de\u0007 l’altra\u0007 part\u0007 contractant\u0007 accepta\nZwecke\u0007verwendet\u0007werden\u0007können                  Contracting\u0007Party\u0007has\u0007agreed\u0007to\u0007this               aquest\u0007ús.\u0007Només\u0007es\u0007permet\u0007emprar","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                         1235\nund\u0007die\u0007zuständige\u0007Behörde\u0007der\u0007je-          use.\u0007Use\u0007for\u0007other\u0007purposes\u0007without         aquesta\u0007informació\u0007per\u0007a\u0007altres\u0007fina-\nweils\u0007anderen\u0007Vertragspartei\u0007dieser         the\u0007prior\u0007approval\u0007of\u0007the\u0007Contracting       litats\u0007sense\u0007el\u0007consentiment\u0007previ\u0007de\nVerwendung\u0007zugestimmt\u0007hat.\u0007Ohne             Party\u0007is\u0007permissible\u0007only\u0007if\u0007it\u0007is\u0007need-    la\u0007 part\u0007 contractant\u0007 requerida,\u0007 a\u0007 fi\nvorherige\u0007Zustimmung\u0007der\u0007zuständi-          ed\u0007to\u0007avert\u0007in\u0007the\u0007individual\u0007case\u0007at       d’evitar\u0007una\u0007amenaça\u0007imminent\u0007de\ngen\u0007 Behörde\u0007 der\u0007 übermittelnden           hand\u0007an\u0007imminent\u0007threat\u0007to\u0007a\u0007person         mort,\u0007danys\u0007físics\u0007o\u0007privació\u0007de\u0007lli-\nVertragspartei\u0007ist\u0007eine\u0007Verwendung          of\u0007loss\u0007of\u0007life,\u0007bodily\u0007harm\u0007or\u0007loss\u0007of     bertat\u0007contra\u0007una\u0007persona\u0007física,\u0007o\u0007a\nfür\u0007 andere\u0007 Zwecke\u0007 nur\u0007 zulässig,        liberty,\u0007 or\u0007 to\u0007 protect\u0007 significant       fi\u0007de\u0007protegir\u0007béns\u0007valuosos\u0007d’un\u0007pe-\nwenn\u0007sie\u0007zur\u0007Abwehr\u0007einer\u0007im\u0007Einzel-       \u0007assets\u0007and\u0007there\u0007is\u0007danger\u0007inherent\u0007in      rill\u0007 inherent\u0007 en\u0007 qualsevol\u0007 moment.\nfall\u0007bestehenden\u0007dringenden\u0007Gefahr          any\u0007delay.\u0007In\u0007such\u0007a\u0007case\u0007the\u0007com-          En\u0007aquest\u0007cas,\u0007cal\u0007sol·licitar\u0007de\u0007for-\nfür\u0007 das\u0007 Leben,\u0007 die\u0007 körperliche          petent\u0007 authority\u0007 of\u0007 the\u0007 supplying       ma\u0007immediata\u0007a\u0007l’autoritat\u0007compe-\n\u0007Unversehrtheit\u0007oder\u0007die\u0007persönliche        Contracting\u0007 Party\u0007 must\u0007 be\u0007 asked         tent\u0007de\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requerida\nFreiheit\u0007 einer\u0007 Person\u0007 oder\u0007 zum         without\u0007delay\u0007for\u0007retroactive\u0007author\u0007-      una\u0007autorització\u0007retroactiva\u0007per\u0007em-\nSchutz\u0007 bedeutender\u0007 Vermögens-            isation\u0007of\u0007the\u0007change\u0007in\u0007purpose.\u0007If        prar\u0007aquesta\u0007informació\u0007per\u0007a\u0007altres\nwerte\u0007erforderlich\u0007ist\u0007und\u0007Gefahr\u0007im       authorisation\u0007is\u0007refused,\u0007the\u0007informa-      finalitats.\u0007Si\u0007es\u0007denega\u0007l’autorització,\nVerzug\u0007besteht.\u0007In\u0007diesem\u0007Fall\u0007ist\u0007die     tion\u0007may\u0007no\u0007longer\u0007be\u0007used\u0007for\u0007the          la\u0007informació\u0007deixarà\u0007de\u0007ser\u0007empra-\nzuständige\u0007 Behörde\u0007 der\u0007 übermit-         other\u0007 purpose\u0007 and\u0007 the\u0007 receiving         da\u0007per\u0007a\u0007l’altra\u0007finalitat\u0007i\u0007l’autoritat\u0007re-\ntelnden\u0007Vertragspartei\u0007unverzüglich        agency\u0007shall\u0007erase\u0007the\u0007data\u0007supplied        ceptora\u0007eliminarà\u0007les\u0007dades\u0007propor-\num\u0007nachträgliche\u0007Genehmigung\u0007der           without\u0007 delay.\u0007 Any\u0007 damage\u0007 which         cionades\u0007 de\u0007 forma\u0007 immediata.\u0007 Els\nZweckänderung\u0007zu\u0007ersuchen.\u0007Wird            has\u0007been\u0007caused\u0007by\u0007use\u0007of\u0007the\u0007infor-        perjudicis\u0007causats\u0007pel\u0007canvi\u0007d’ús\u0007de\ndie\u0007Genehmigung\u0007verweigert,\u0007ist\u0007die        mation\u0007for\u0007the\u0007other\u0007purpose\u0007must           la\u0007 informació\u0007 han\u0007 de\u0007 ser\u0007 compen-\nweitere\u0007 Verwendung\u0007 der\u0007 Informa\u0007-        be\u0007compensated.                             sats.\ntionen\u0007für\u0007den\u0007anderen\u0007Zweck\u0007unzu-\nlässig\u0007und\u0007die\u0007empfangende\u0007Stelle\nnimmt\u0007 unverzüglich\u0007 die\u0007 Löschung\nder\u0007Daten\u0007vor.\u0007Ein\u0007durch\u0007die\u0007Verwen-\ndung\u0007der\u0007Informationen\u0007für\u0007den\u0007an-\nderen\u0007Zweck\u0007verursachter\u0007Schaden\nist\u0007zu\u0007ersetzen.\nc) Die\u0007übermittelnde\u0007Stelle\u0007ist\u0007verpflich-  c) The\u0007 supplying\u0007 agency\u0007 shall\u0007 be         c) L’autoritat\u0007emissora\u0007està\u0007obligada\u0007a\ntet,\u0007auf\u0007die\u0007Richtigkeit\u0007der\u0007zu\u0007über-      obliged\u0007 to\u0007 exercise\u0007 vigilance\u0007 as\u0007 to    garantir\u0007que\u0007les\u0007dades\u0007que\u0007es\u0007facili-\nmittelnden\u0007 Daten\u0007 und\u0007 ihre\u0007 voraus-      the\u0007accuracy\u0007of\u0007the\u0007data\u0007to\u0007be\u0007sup-         ten\u0007 són\u0007 precises\u0007 i\u0007 previsiblement\nsichtliche\u0007Erheblichkeit\u0007im\u0007Sinne\u0007des      plied\u0007and\u0007the\u0007forseeable\u0007relevance          pertinents\u0007respecte\u0007al\u0007significat\u0007de\nArtikels\u00071\u0007und\u0007die\u0007Verhältnismäßig-        within\u0007the\u0007meaning\u0007of\u0007Article\u00071\u0007and         l’article\u00071\u0007i\u0007que\u0007són\u0007proporcionals\u0007a\nkeit\u0007in\u0007Bezug\u0007auf\u0007den\u0007mit\u0007der\u0007Über-        the\u0007proportionality\u0007to\u0007the\u0007purpose\u0007for      la\u0007finalitat\u0007per\u0007a\u0007la\u0007qual\u0007es\u0007faciliten.\nmittlung\u0007 verfolgten\u0007 Zweck\u0007 zu\u0007 ach-      which\u0007 they\u0007 are\u0007 supplied.\u0007 Data\u0007 are      Les\u0007dades\u0007són\u0007previsiblement\u0007perti-\nten.\u0007 Voraussichtlich\u0007 erheblich\u0007 sind     forseeably\u0007relevant\u0007if\u0007in\u0007the\u0007concrete      nents\u0007si\u0007en\u0007un\u0007cas\u0007concret\u0007és\u0007molt\ndie\u0007 Daten,\u0007 wenn\u0007 im\u0007 konkreten\u0007 Fall     case\u0007 at\u0007 hand\u0007 there\u0007 is\u0007 the\u0007 serious     possible\u0007que\u0007l’altra\u0007part\u0007contractant\ndie\u0007 ernstliche\u0007 Möglichkeit\u0007 besteht,     possibility\u0007that\u0007the\u0007other\u0007Contracting      tingui\u0007dret\u0007a\u0007gravar\u0007un\u0007bé\u0007sense\u0007ha-\ndass\u0007 die\u0007 andere\u0007 Vertragspartei\u0007 ein     Party\u0007has\u0007a\u0007right\u0007to\u0007tax\u0007and\u0007there\u0007is       ver-hi\u0007res\u0007que\u0007indiqui\u0007que\u0007l’autoritat\nBesteuerungsrecht\u0007 hat,\u0007 und\u0007 keine        nothing\u0007to\u0007indicate\u0007that\u0007the\u0007data\u0007are       competent\u0007de\u0007l’altra\u0007part\u0007contractant\nAnhaltspunkte\u0007dafür\u0007vorliegen,\u0007dass        already\u0007known\u0007to\u0007the\u0007competent\u0007au-          disposa\u0007 d’aquestes\u0007 dades,\u0007 o\u0007 que\ndie\u0007Daten\u0007der\u0007zuständigen\u0007Behörde          thority\u0007 of\u0007 the\u0007 other\u0007 Contracting\u0007       coneix\u0007l’existència\u0007del\u0007bé\u0007gravable\nder\u0007 anderen\u0007 Vertragspartei\u0007 bereits      Party\u0007or\u0007that\u0007the\u0007competent\u0007authority       sense\u0007 disposar\u0007 d’aquestes\u0007 dades.\nbekannt\u0007sind\u0007oder\u0007dass\u0007die\u0007zustän-         of the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party\u0007would        Si\u0007s’han\u0007proporcionat\u0007dades\u0007impre-\ndige\u0007Behörde\u0007der\u0007anderen\u0007Vertrags-         learn\u0007of\u0007the\u0007taxable\u0007object\u0007without         cises\u0007o\u0007dades\u0007que\u0007no\u0007s’havien\u0007d’ha-\npartei\u0007ohne\u0007die\u0007Information\u0007von\u0007dem        the\u0007information.\u0007If\u0007it\u0007emerges\u0007that\u0007in-     ver\u0007proporcionat,\u0007l’autoritat\u0007recepto-\nGegenstand\u0007 des\u0007 Besteuerungs-             accurate\u0007data\u0007or\u0007data\u0007which\u0007should          ra\u0007en\u0007serà\u0007informada\u0007sense\u0007demora.\nrechts\u0007Kenntnis\u0007erlangt.\u0007Erweist\u0007sich,     not\u0007have\u0007been\u0007supplied\u0007have\u0007been            Aquesta\u0007 autoritat\u0007 està\u0007 obligada\u0007 a\ndass\u0007unrichtige\u0007Daten\u0007oder\u0007Daten,          supplied,\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007shall        corregir\u0007o\u0007a\u0007eliminar\u0007aquestes\u0007dades\ndie\u0007nicht\u0007übermittelt\u0007werden\u0007durften,      be\u0007 informed\u0007 of\u0007 this\u0007 without\u0007 delay.     de\u0007forma\u0007immediata.\nübermittelt\u0007worden\u0007sind,\u0007so\u0007ist\u0007dies       That\u0007agency\u0007shall\u0007be\u0007obliged\u0007to\u0007cor-\nder\u0007empfangenden\u0007Stelle\u0007unverzüg-          rect\u0007or\u0007erase\u0007such\u0007data\u0007without\u0007de-\nlich\u0007mitzuteilen.\u0007Diese\u0007ist\u0007verpflich-     lay.\ntet,\u0007die\u0007Berichtigung\u0007oder\u0007Löschung\nsolcher\u0007 Daten\u0007 unverzüglich\u0007 vorzu-\nnehmen.\u0007\nd) Auf\u0007 Ersuchen\u0007 unterrichtet\u0007 die\u0007 em\u0007-   d) The\u0007 receiving\u0007 agency\u0007 shall\u0007 on\u0007 re-    d) A\u0007 petició\u0007 de\u0007 l’autoritat\u0007 emissora,\npfangende\u0007Stelle\u0007die\u0007übermittelnde        quest\u0007inform\u0007the\u0007supplying\u0007agency            l’autoritat\u0007 receptora\u0007 l’informa\u0007 cas\nStelle\u0007im\u0007Einzelfall\u0007über\u0007die\u0007Verwen-     on\u0007a\u0007case-by-case\u0007basis\u0007about\u0007the            per\u0007cas\u0007sobre\u0007l’ús\u0007de\u0007les\u0007dades\u0007pro-\ndung\u0007 der\u0007 übermittelten\u0007 Daten\u0007 und      use\u0007of\u0007the\u0007supplied\u0007data\u0007and\u0007the\u0007re-         porcionades\u0007i\u0007els\u0007resultats\u0007obtinguts.\ndie\u0007dadurch\u0007erzielten\u0007Ergebnisse.          sults\u0007achieved\u0007thereby.\ne) Die\u0007empfangende\u0007Stelle\u0007hat\u0007den\u0007Be-       e) The\u0007 receiving\u0007 agency\u0007 shall\u0007 inform     e) L’autoritat\u0007receptora\u0007informa\u0007la\u0007per-\ntroffenen\u0007 über\u0007 die\u0007 Datenerhebung         the\u0007person\u0007concerned\u0007of\u0007the\u0007collect-         sona\u0007concernida\u0007sobre\u0007la\u0007recopila-\nbei\u0007 der\u0007 übermittelnden\u0007 Stelle\u0007 zu         ing\u0007of\u0007data\u0007at\u0007the\u0007supplying\u0007agency.        ció\u0007de\u0007dades\u0007per\u0007part\u0007de\u0007l’autoritat\n\u0007informieren.\u0007 Die\u0007 Information\u0007 kann        The\u0007person\u0007concerned\u0007need\u0007not\u0007be            emissora.\u0007No\u0007és\u0007necessari\u0007informar\nunterbleiben,\u0007 soweit\u0007 und\u0007 solange          informed\u0007if\u0007and\u0007as\u0007long\u0007as\u0007on\u0007bal-          la\u0007persona\u0007concernida\u0007en\u0007el\u0007cas\u0007que\neine\u0007Abwägung\u0007ergibt,\u0007dass\u0007das\u0007öf-           ance\u0007it\u0007is\u0007considered\u0007that\u0007the\u0007public       i\u0007 mentre\u0007 es\u0007 consideri\u0007 que\u0007 l’interès\nfentliche\u0007 Interesse\u0007 an\u0007 dem\u0007 Unter-       interest\u0007 in\u0007 not\u0007 informing\u0007 him\u0007 out-     públic\u0007a\u0007no\u0007informar-la\u0007supera\u0007el\u0007seu\nbleiben\u0007der\u0007Information\u0007gegenüber            weighs\u0007his\u0007right\u0007to\u0007be\u0007informed.            dret\u0007a\u0007ser\u0007informada.\ndem\u0007Informationsinteresse\u0007des\u0007Be-\ntroffenen\u0007überwiegt.","1236             Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011\nf) Der\u0007 Betroffene\u0007 ist\u0007 auf\u0007 Antrag\u0007 über       f) Upon\u0007 application\u0007 the\u0007 person\u0007 con-           f) Si\u0007així\u0007ho\u0007sol·licita\u0007prèviament,\u0007s’in-\ndie\u0007 zu\u0007 seiner\u0007 Person\u0007 übermittelten            cerned\u0007shall\u0007be\u0007informed\u0007of\u0007the\u0007sup-             forma\u0007la\u0007persona\u0007concernida\u0007de\u0007les\nDaten\u0007sowie\u0007über\u0007deren\u0007vorgesehene                plied\u0007data\u0007relating\u0007to\u0007him\u0007and\u0007of\u0007the            dades\u0007proporcionades\u0007relatives\u0007a\u0007la\nVerwendung\u0007zu\u0007unterrichten.\u0007Buch-                 use\u0007 to\u0007 which\u0007 such\u0007 data\u0007 are\u0007 to\u0007 be          seva\u0007persona\u0007i\u0007de\u0007l’ús\u0007que\u0007es\u0007dona-\nstabe\u0007e\u0007Satz\u00072\u0007gilt\u0007entsprechend.                 put.\u0007The\u0007second\u0007sentence\u0007of\u0007para-                rà\u0007a\u0007aquestes\u0007dades.\u0007La\u0007segona\u0007fra-\ngraph\u0007e)\u0007shall\u0007apply\u0007accordingly.                se\u0007de\u0007la\u0007lletra\u0007e)\u0007s’aplica\u0007de\u0007la\u0007forma\ncorresponent.\ng) Wird\u0007jemand\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit               g) The\u0007receiving\u0007agency\u0007shall\u0007bear\u0007li\u0007-           g) L’autoritat\u0007receptora\u0007es\u0007responsabi-\nÜbermittlungen\u0007 im\u0007 Rahmen\u0007 des                   ability\u0007under\u0007its\u0007domestic\u0007laws\u0007in\u0007re-           litza,\u0007de\u0007conformitat\u0007amb\u0007la\u0007seva\u0007le-\n\u0007Datenaustauschs\u0007nach\u0007diesem\u0007Ab-                  lation\u0007to\u0007any\u0007person\u0007suffering\u0007unlaw-            gislació\u0007interna,\u0007de\u0007les\u0007persones\u0007que\nkommen\u0007 rechtswidrig\u0007 geschädigt,                ful\u0007 damage\u0007 in\u0007 connection\u0007 with\u0007 the           pateixin\u0007perjudicis\u0007il·legalment\u0007cau-\nhaftet\u0007ihm\u0007hierfür\u0007die\u0007empfangende               supply\u0007of\u0007data\u0007under\u0007the\u0007exchange                sats\u0007per\u0007les\u0007dades\u0007proporcionades\nStelle\u0007 nach\u0007 Maßgabe\u0007 ihres\u0007 inner-             of\u0007data\u0007pursuant\u0007to\u0007this\u0007Agreement.              per\u0007a\u0007l’intercanvi\u0007d’informació\u0007en\u0007vir-\nstaatlichen\u0007Rechts.\u0007Sie\u0007kann\u0007sich\u0007im             In\u0007relation\u0007to\u0007the\u0007damaged\u0007person,               tut\u0007d’aquest\u0007Acord.\u0007A\u0007fi\u0007d’eximir-se\nVerhältnis\u0007zum\u0007Geschädigten\u0007zu\u0007ih-               the\u0007receiving\u0007agency\u0007may\u0007not\u0007plead               de\u0007 les\u0007 responsabilitats\u0007 derivades,\nrer\u0007Entlastung\u0007nicht\u0007darauf\u0007berufen,             to\u0007its\u0007discharge\u0007that\u0007the\u0007damage\u0007had             l’autoritat\u0007receptora\u0007no\u0007pot\u0007al·legar\ndass\u0007der\u0007Schaden\u0007durch\u0007die\u0007über-                 been\u0007 caused\u0007 by\u0007 the\u0007 supplying                 que\u0007el\u0007perjudici\u0007a\u0007les\u0007persones\u0007afec-\nmittelnde\u0007Stelle\u0007verursacht\u0007worden               agency.\u0007                                         tades\u0007ha\u0007estat\u0007causat\u0007per\u0007l’autoritat\nist.\u0007                                                                                             emissora.\nh) Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfan-             h) The\u0007 supplying\u0007 and\u0007 the\u0007 receiving            h) Les\u0007autoritats\u0007emissora\u0007i\u0007receptora\ngende\u0007 Stelle\u0007 sind\u0007 verpflichtet,\u0007 die          agencies\u0007 shall\u0007 be\u0007 obliged\u0007 to\u0007 keep           estan\u0007obligades\u0007a\u0007guardar\u0007els\u0007docu-\nÜbermittlung\u0007und\u0007den\u0007Empfang\u0007von                 official\u0007records\u0007of\u0007the\u0007supply\u0007and\u0007re-           ments\u0007oficials\u0007de\u0007la\u0007recepció\u0007i\u0007trame-\npersonenbezogenen\u0007 Daten\u0007 akten-                 ceipt\u0007of\u0007personal\u0007data.\u0007                         sa\u0007de\u0007dades\u0007personals.\nkundig\u0007zu\u0007machen.\u0007\ni)  Soweit\u0007 das\u0007 für\u0007 die\u0007 übermittelnde         i)   Where\u0007the\u0007domestic\u0007law\u0007of\u0007the\u0007sup-           i)  Quan\u0007la\u0007legislació\u0007interna\u0007de\u0007l’auto\u0007-\nStelle\u0007geltende\u0007innerstaatliche\u0007Recht            plying\u0007 agency\u0007 contains\u0007 special                ritat\u0007 emissora\u0007 prevegi\u0007 terminis\nin\u0007 Bezug\u0007 auf\u0007 die\u0007 übermittelten               deadlines\u0007for\u0007the\u0007deletion\u0007of\u0007the\u0007per-           e\n\u0007 specials\u0007 per\u0007 eliminar\u0007 les\u0007 dades\n\u0007personenbezogenen\u0007Daten\u0007beson-                  sonal\u0007 data\u0007 supplied,\u0007 that\u0007 agency             p\n\u0007 ersonals\u0007proporcionades,\u0007aquesta\ndere\u0007 Löschungsfristen\u0007 vorsieht,               shall\u0007inform\u0007the\u0007receiving\u0007agency\u0007ac-            autoritat\u0007n’informa\u0007l’autoritat\u0007recep-\nweist\u0007diese\u0007Stelle\u0007die\u0007empfangende              cordingly.\u0007In\u0007any\u0007case,\u0007supplied\u0007per-            tora.\u0007En\u0007qualsevol\u0007cas,\u0007s’eliminen\u0007les\nStelle\u0007darauf\u0007hin.\u0007In\u0007jedem\u0007Fall\u0007sind           sonal\u0007data\u0007shall\u0007be\u0007erased\u0007once\u0007they             dades\u0007 personals\u0007 proporcionades\ndie\u0007übermittelten\u0007personenbezoge-               are\u0007no\u0007longer\u0007required\u0007for\u0007the\u0007pur-              quan\u0007ja\u0007no\u0007siguin\u0007necessàries\u0007per\u0007a\nnen\u0007Daten\u0007zu\u0007löschen,\u0007sobald\u0007sie\u0007für            pose\u0007for\u0007which\u0007they\u0007were\u0007supplied.               la\u0007finalitat\u0007per\u0007a\u0007la\u0007qual\u0007es\u0007van\u0007pro-\nden\u0007Zweck,\u0007für\u0007den\u0007sie\u0007übermittelt                                                               porcionar.\nworden\u0007sind,\u0007nicht\u0007mehr\u0007erforderlich\nsind.\nj)  Die\u0007übermittelnde\u0007und\u0007die\u0007empfan-            j)   The\u0007 supplying\u0007 and\u0007 the\u0007 receiving          j)  Les\u0007autoritats\u0007emissora\u0007i\u0007receptora\ngende\u0007 Stelle\u0007 sind\u0007 verpflichtet,\u0007 die         agencies\u0007shall\u0007be\u0007obliged\u0007to\u0007take\u0007ef-            estan\u0007obligades\u0007a\u0007prendre\u0007mesures\nübermittelten\u0007 personenbezogenen                fective\u0007measures\u0007to\u0007protect\u0007the\u0007per-             efectives\u0007per\u0007protegir\u0007les\u0007dades\u0007per-\nDaten\u0007 wirksam\u0007 gegen\u0007 unbefugten               sonal\u0007 data\u0007 supplied\u0007 against\u0007 unau-            sonals\u0007proporcionades\u0007contra\u0007l’ac-\nZugang,\u0007unbefugte\u0007Veränderung\u0007und               thorised\u0007 access,\u0007 unauthorised                  cés,\u0007la\u0007modificació\u0007o\u0007la\u0007revelació\u0007no\nunbefugte\u0007Bekanntgabe\u0007zu\u0007schützen.              alteration\u0007and\u0007unauthorised\u0007disclo-              autoritzats.\nsure.\u0007\n3. Nach\u0007 Artikel\u0007 9\u0007 des\u0007 Abkommens\u0007 wird        3. Pursuant\u0007to\u0007Article\u00079\u0007of\u0007the\u0007Agreement\u0007it    3. Pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007l’article\u00079\u0007de\u0007l’Acord,\u0007s’acor-\neinvernehmlich\u0007entschieden,\u0007dass\u0007regu-           is\u0007mutually\u0007decided\u0007that\u0007ordinary\u0007costs         da\u0007que\u0007les\u0007costes\u0007ordinàries\u0007que\u0007derivin\nläre\u0007Kosten\u0007der\u0007Erledigung\u0007eines\u0007Aus-            that\u0007are\u0007incurred\u0007for\u0007the\u0007purpose\u0007of\u0007re-        de\u0007donar\u0007resposta\u0007a\u0007una\u0007sol·licitud\u0007d’in-\nkunftsersuchens\u0007von\u0007der\u0007ersuchten\u0007Ver-           sponding\u0007 to\u0007 a\u0007 request\u0007 for\u0007 information      formació\u0007van\u0007a\u0007càrrec\u0007de\u0007la\u0007part\u0007con-\ntragspartei\u0007 getragen\u0007 werden.\u0007 In\u0007 der          will\u0007be\u0007borne\u0007by\u0007the\u0007requested\u0007Contract-        tractant\u0007 requerida.\u0007 Aquestes\u0007 costes\nRegel\u0007decken\u0007die\u0007regulären\u0007Kosten\u0007die            ing\u0007Party.\u0007Such\u0007ordinary\u0007costs\u0007will\u0007nor-        \u0007ordinàries\u0007inclouen\u0007les\u0007despeses\u0007admi-\ninternen\u0007Verwaltungskosten\u0007der\u0007zustän-           mally\u0007cover\u0007internal\u0007administration\u0007costs        nistratives\u0007internes\u0007de\u0007l’autoritat\u0007compe-\ndigen\u0007Behörde\u0007sowie\u0007geringfügige\u0007ex-             of\u0007the\u0007competent\u0007authority\u0007and\u0007any\u0007mi-           tent\u0007 i\u0007 les\u0007 despeses\u0007 externes\u0007 menors,\nterne\u0007Kosten,\u0007wie\u0007beispielsweise\u0007Kurier-         nor\u0007external\u0007costs\u0007such\u0007as\u0007the\u0007cost\u0007of           com\u0007 per\u0007 exemple\u0007 les\u0007 de\u0007 missatgeria.\ndienstkosten.\u0007Alle\u0007angemessenen\u0007Kosten,          couriers.\u0007All\u0007reasonable\u0007costs\u0007incurred          Les\u0007costes\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007dels\ndie\u0007Dritten\u0007bei\u0007der\u0007Erledigung\u0007des\u0007Aus-          by\u0007third\u0007Parties\u0007in\u0007complying\u0007with\u0007the\u0007re-       serveis\u0007prestats\u0007per\u0007terceres\u0007parts\u0007per\nkunftsersuchens\u0007 entstehen,\u0007 gelten\u0007 als         quest\u0007for\u0007exchange\u0007of\u0007information\u0007are            donar\u0007resposta\u0007a\u0007una\u0007sol·licitud\u0007d’infor-\naußergewöhnliche\u0007Kosten\u0007und\u0007sind\u0007von             considered\u0007extraordinary\u0007costs\u0007and\u0007will          mació\u0007es\u0007consideren\u0007costes\u0007extraordi-\nder\u0007ersuchenden\u0007Vertragspartei\u0007zu\u0007tra-           be\u0007borne\u0007by\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting           nàries\u0007 i\u0007 són\u0007 assumides\u0007 per\u0007 la\u0007 part\ngen.\u0007Zu\u0007den\u0007außergewöhnlichen\u0007Kosten             Party.\u0007Examples\u0007of\u0007extraordinary\u0007costs           \u0007contractant\u0007requeridora.\u0007Les\u0007costes\u0007ex-\nzählen\u0007unter\u0007anderem\u0007folgende\u0007Kosten:            include,\u0007but\u0007are\u0007not\u0007limited\u0007to,\u0007the\u0007fol-         traordinàries\u0007inclouen,\u0007per\u0007exemple,\u0007les\nlowing:                                           despeses\u0007següents,\u0007però\u0007no\u0007hi\u0007estan\u0007li-\nmitades:\na) angemessene\u0007Gebühren,\u0007die\u0007für\u0007Mit-            a) reasonable\u0007 fees\u0007 charged\u0007 for\u0007 staff          a) despeses\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007del\narbeiter\u0007erhoben\u0007werden,\u0007die\u0007Dritte             employed\u0007by\u0007third\u0007parties\u0007in\u0007assist-             personal\u0007 contractat\u0007 per\u0007 terceres\nzur\u0007Unterstützung\u0007bei\u0007der\u0007Erledigung            ing\u0007with\u0007the\u0007request;                            parts\u0007per\u0007donar\u0007resposta\u0007a\u0007la\u0007sol·\u0007-\ndes\u0007Ersuchens\u0007beschäftigen;                                                                      licitud;\nb) angemessene\u0007Gebühren,\u0007die\u0007Dritte              b) reasonable\u0007 fees\u0007 charged\u0007 by\u0007 third           b) despeses\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007de\nfür\u0007Recherchearbeiten\u0007erheben;                  parties\u0007for\u0007carrying\u0007out\u0007research;               terceres\u0007parts\u0007per\u0007dur\u0007a\u0007terme\u0007la\u0007re-\ncerca\u0007d’informació;","Bundesgesetzblatt\u0007Jahrgang\u00072011\u0007Teil\u0007II\u0007Nr.\u000731,\u0007ausgegeben\u0007zu\u0007Bonn\u0007am\u00078. Dezember\u00072011                               1237\nc) angemessene\u0007Gebühren,\u0007die\u0007Dritte             c) reasonable\u0007 fees\u0007 charged\u0007 by\u0007 third        c) despeses\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007de\nfür\u0007das\u0007Kopieren\u0007von\u0007Unterlagen\u0007er-            parties\u0007for\u0007copying\u0007documents;                terceres\u0007 parts\u0007 per\u0007 copiar\u0007 la\u0007 docu-\nheben;                                                                                       mentació;\nd) angemessene\u0007Kosten\u0007für\u0007die\u0007Inan-             d) reasonable\u0007 costs\u0007 of\u0007 engaging\u0007 ex-        d) despeses\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007dels\nspruchnahme\u0007 von\u0007 Sachverständi-               perts,\u0007interpreters,\u0007or\u0007translators;          serveis\u0007prestats\u0007per\u0007experts,\u0007intèr-\ngen,\u0007 Dolmetschern\u0007 oder\u0007 Überset-                                                           prets\u0007o\u0007traductors;\nzern;\ne) angemessene\u0007Kosten\u0007für\u0007die\u0007Über-             e) reasonable\u0007costs\u0007of\u0007conveying\u0007docu-         e) despeses\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007de\nmittlung\u0007von\u0007Unterlagen\u0007an\u0007die\u0007er\u0007-            ments\u0007to\u0007the\u0007requesting\u0007Contracting           la\u0007 tramesa\u0007 de\u0007 documentació\u0007 a\u0007 la\nsuchende\u0007Vertragspartei;\u0007                      Party;\u0007                                       part\u0007contractant\u0007requeridora;\nf) angemessene\u0007Prozessführungskos-              f) reasonable\u0007litigation\u0007costs\u0007of\u0007the\u0007re-      f) despeses\u0007judicials\u0007raonables\u0007de\u0007la\nten\u0007der\u0007ersuchten\u0007Vertragspartei\u0007im            quested\u0007Contracting\u0007Party\u0007in\u0007relation         part\u0007contractant\u0007requerida\u0007que\u0007deri-\nZusammenhang\u0007 mit\u0007 einem\u0007 be-                  to\u0007a\u0007specific\u0007request\u0007for\u0007information;        vin\u0007d’una\u0007sol·licitud\u0007d’informació\u0007es-\nstimmten\u0007Auskunftsersuchen;\u0007                                                                 pecífica;\ng) angemessene\u0007 Kosten\u0007 für\u0007 eidliche          g) reasonable\u0007 costs\u0007 for\u0007 obtaining\u0007 de\u0007-      g) despeses\u0007raonables\u0007que\u0007derivin\u0007de\nmündliche\u0007 Zeugenaussagen\u0007 oder               positions\u0007or\u0007testimony;\u0007and                    declaracions\u0007jurades\u0007o\u0007testimonis,\u0007i\nZeugenaussagen\u0007vor\u0007Gericht;\u0007und\nh) angemessene,\u0007in\u0007Übereinstimmung             h) reasonable\u0007 fees\u0007 and\u0007 expenses,             h) despeses\u0007raonables,\u0007establertes\u0007en\nmit\u0007 den\u0007 nach\u0007 anzuwendendem                  \u0007determined\u0007 in\u0007 accordance\u0007 with              funció\u0007dels\u0007imports\u0007permesos\u0007per\u0007la\nRecht\u0007zulässigen\u0007Sätzen\u0007festgesetz-             amounts\u0007 allowed\u0007 under\u0007 applicable           legislació\u0007aplicable,\u0007que\u0007derivin\u0007de\nte\u0007 Kosten\u0007 und\u0007 Aufwendungen\u0007 von              law,\u0007on\u0007the\u0007person\u0007who\u0007voluntarily            l’assistència\u0007voluntària\u0007d’una\u0007perso-\nPersonen,\u0007 die\u0007 freiwillig\u0007 zur\u0007 Be\u0007-           appears\u0007for\u0007an\u0007interview,\u0007deposition          na\u0007a\u0007una\u0007entrevista,\u0007declaració\u0007jura-\nfragung,\u0007eidlichen\u0007mündlichen\u0007Zeu-              or\u0007testimony\u0007relating\u0007to\u0007a\u0007particular         da\u0007o\u0007testimoni\u0007pel\u0007que\u0007fa\u0007a\u0007una\u0007sol·li-\ngenaussage\u0007 oder\u0007 Zeugenaussage                 information\u0007request.                          citud\u0007d’informació\u0007específica.\nvor\u0007Gericht\u0007im\u0007Zusammenhang\u0007mit\n\u0007einem\u0007 bestimmten\u0007 Auskunftser\u0007-\nsuchen\u0007erscheinen.\nDie\u0007zuständigen\u0007Behörden\u0007konsultieren          The\u0007competent\u0007authorities\u0007will\u0007consult          Les\u0007autoritats\u0007competents\u0007es\u0007consulten\neinander\u0007in\u0007besonderen\u0007Fällen,\u0007in\u0007denen        each\u0007other\u0007in\u0007any\u0007particular\u0007case\u0007where         per\u0007als\u0007casos\u0007en\u0007què\u0007les\u0007costes\u0007extraor-\naußergewöhnliche\u0007Kosten\u0007oberhalb\u0007ei-           extraordinary\u0007costs\u0007are\u0007likely\u0007to\u0007exceed        dinàries\u0007superin\u0007500\u0007euros\u0007per\u0007determi-\nnes\u0007Betrages\u0007von\u0007500\u0007Euro\u0007zu\u0007erwarten          EUR\u0007500\u0007to\u0007determine\u0007whether\u0007the\u0007re-            nar\u0007si\u0007la\u0007part\u0007contractant\u0007requeridora\u0007tira\nsind,\u0007um\u0007zu\u0007klären,\u0007ob\u0007die\u0007ersuchende          questing\u0007Contracting\u0007Party\u0007will\u0007continue        endavant\u0007 la\u0007 sol·licitud\u0007 i\u0007 n’assumeix\u0007 el\nVertragspartei\u0007das\u0007Ersuchen\u0007weiterver-         to\u0007pursue\u0007the\u0007request\u0007and\u0007bear\u0007the\u0007cost.        cost.\nfolgen\u0007und\u0007die\u0007Kosten\u0007tragen\u0007möchte.\n4. Förmliche\u0007 Mitteilungen\u0007 zwischen\u0007 den      4. Formal\u0007 communications,\u0007 including\u0007 re-      4. Les\u0007comunicacions\u0007formals,\u0007incloses\u0007les\nzuständigen\u0007Behörden\u0007der\u0007Vertragspar-          quests\u0007for\u0007information,\u0007made\u0007in\u0007connec-         sol·licituds\u0007d’informació\u0007relatives\u0007o\u0007con-\nteien\u0007 einschließlich\u0007 der\u0007 Ersuchen\u0007 um       tion\u0007with\u0007or\u0007pursuant\u0007to\u0007the\u0007provisions\u0007of      formes\u0007a\u0007les\u0007disposicions\u0007de\u0007l’Acord\u0007en\nAuskunft\u0007 im\u0007 Zusammenhang\u0007 oder\u0007 in           the\u0007 Agreement\u0007 entered\u0007 into\u0007 will\u0007 be\u0007 in     vigor,\u0007es\u0007fan\u0007per\u0007escrit\u0007i\u0007s’envien\u0007directa-\nÜbereinstimmung\u0007mit\u0007dem\u0007geschlosse-            writing\u0007directly\u0007to\u0007the\u0007competent\u0007author-       ment\u0007a\u0007l’autoritat\u0007competent\u0007de\u0007l’altra\nnen\u0007Abkommen,\u0007sind\u0007schriftlich\u0007und\u0007auf         ity\u0007of\u0007the\u0007other\u0007Contracting\u0007Party\u0007at\u0007the       part\u0007contractant,\u0007a\u0007les\u0007adreces\u0007facilita-\ndirektem\u0007Wege\u0007an\u0007die\u0007nachfolgend\u0007an-           addresses\u0007 given\u0007 below,\u0007 or\u0007 such\u0007 other       des\u0007a\u0007continuació,\u0007o\u0007a\u0007l’adreça\u0007que\u0007pe-\ngegebenen\u0007Adressen\u0007oder\u0007eine\u0007andere            address\u0007as\u0007may\u0007be\u0007notified\u0007by\u0007one\u0007Con-          riòdicament\u0007una\u0007part\u0007contractant\u0007notifi-\nAdresse,\u0007die\u0007eine\u0007Vertragspartei\u0007der\u0007an-       tracting\u0007Party\u0007to\u0007the\u0007other\u0007from\u0007time\u0007to        qui\u0007 a\u0007 l’altra\u0007 part.\u0007 Les\u0007 comunicacions\nderen\u0007 Vertragspartei\u0007 gegebenenfalls          time.\u0007Any\u0007subsequent\u0007communications             posteriors\u0007 entre\u0007 les\u0007 autoritats\u0007 compe-\nmitgeteilt\u0007 hat,\u0007 zu\u0007 richten.\u0007 Alle\u0007 einem    regarding\u0007requests\u0007for\u0007information\u0007will         tents\u0007de\u0007les\u0007parts\u0007o\u0007els\u0007seus\u0007represen-\nAuskunftsersuchen\u0007folgenden\u0007Mitteilun-         be\u0007either\u0007in\u0007writing\u0007or\u0007verbally,\u0007which\u0007-       tants\u0007autoritzats,\u0007relatives\u0007a\u0007sol·licituds\ngen\u0007werden\u0007je\u0007nach\u0007Zweckmäßigkeit\u0007in           ever\u0007 is\u0007 most\u0007 practical,\u0007 between\u0007 the        d’informació\u0007es\u0007fan\u0007per\u0007escrit\u0007o\u0007verbal-\nschriftlicher\u0007 oder\u0007 mündlicher\u0007 Form\u0007 an      \u0007earlier\u0007mentioned\u0007competent\u0007authorities        ment,\u0007segons\u0007sigui\u0007més\u0007pràctic.\ndie\u0007 jeweils\u0007 zuständige\u0007 Behörde\u0007 oder         or\u0007their\u0007authorised\u0007entities.\nihre\u0007bevollmächtigten\u0007Dienststellen\u0007ge-\nrichtet.\nZuständige             Zuständige              Competent              Competent               Autoritat                Autoritat\nBehörde                Behörde                 authority              authority               competent                competent\nfür\u0007die\u0007Bundes-        für\u0007das\u0007Fürsten-        for\u0007the\u0007Federal        for\u0007the\u0007Principality    per\u0007a\u0007la                 per\u0007al\u0007Principat\nrepublik\u0007Deutsch-      tum\u0007Andorra:            Republic\u0007of            of\u0007Andorra:             República\u0007Federal        d’Andorra:\nland:                                          Germany:                                       d’Alemanya:\nBundeszentralamt Ministeri                     Bundeszentralamt Ministeri                     Bundeszentralamt Ministeri\nfür\u0007Steuern            de\u0007Finances             für\u0007Steuern            de\u0007Finances             für\u0007Steuern              de\u0007Finances\n53221\u0007Bonn             C/Prat\u0007de               53221\u0007Bonn             C/Prat\u0007de               53221\u0007Bonn               C/\u0007Prat\u0007de\nla\u0007Creu,\u000762-64,                                la\u0007Creu,\u000762-64,                                  la\u0007Creu,\u000762-64\nAD500\u0007Andorra                                  AD500\u0007Andorra                                    AD500\u0007Andorra\u0007la\nla\u0007Vella                                       la\u0007Vella                                         Vella\nin\u0007Bezug\u0007auf           in\u0007Bezug\u0007auf            In\u0007respect\u0007of          In\u0007respect\u0007of           En\u0007matèria\u0007penal         En\u0007 matèria\u0007 penal\nSteuerstrafsachen: Steuerstrafsachen:          criminal\u0007tax           criminal\u0007tax            fiscal:                  fiscal:\nmatters:               matters:\nBundesamt\u0007für          die\u0007vorgenannte         Bundesamt\u0007für          The\u0007above-              Bundesamt\u0007für            L’autoritat\nJustiz                 zuständige              Justiz                 mentioned               Justiz                   competent\n53094\u0007Bonn             Behörde                 53094\u0007Bonn             competent               53094\u0007Bonn               esmentada\nauthority                                        anteriorment\u0007"]}