{"id":"bgbl2-2011-22-4","kind":"bgbl2","year":2011,"number":22,"date":"2011-08-24T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/22#page=54","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-22-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_22.pdf#page=54","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten","law_date":"2011-05-11T00:00:00Z","page":814,"pdf_page":54,"num_pages":3,"content":["814 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 24. August 2011\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens zum Schutz des Menschen\nbei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten\nVom 11. Mai 2011\nI.\nDas Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei\nder automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten (BGBl. 1985 II\nS. 538, 539) ist nach seinem Artikel 22 Absatz 3 für\nAserbaidschan                                                   am 1. September 2010\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nUkraine                                                         am        1. Januar 2011\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nin Kraft getreten.\nII.\nA s e r b a i d s c h a n hat dem Generalsekretär des Europarats bei Hinterlegung\nder Ratifikationsurkunde am 3. Mai 2010 folgende E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 3, para-             „Im Einklang mit Artikel 3 Absatz 2 Buch-\ngraph 2, sub-paragraph a, of the Conven-          stabe a des Übereinkommens erklärt die\ntion, the Republic of Azerbaijan declares         Republik Aserbaidschan, dass das Überein-\nthat the provisions of the Convention will        kommen nicht auf die Arten von Dateien/\nnot be applied to the categories of person-       Datensammlungen mit personenbezogenen\nal data files, which are subject to State         Daten angewendet wird, die nach den in\nsecret and processed by natural persons           den Rechtsvorschriften festgelegten Regeln\nexclusively for personal and family needs in      staatlicher Geheimhaltung unterliegen und\ncompliance with the rules defined by the          von natürlichen Personen ausschließlich\nlegislation.                                      für persönliche Belange beziehungsweise\nfamiliäre Belange verarbeitet werden.\nIn accordance with Article 3, para-              Im Einklang mit Artikel 3 Absatz 2 Buch-\ngraph 2, sub-paragraph c, of the Conven-          stabe c des Übereinkommens erklärt die\ntion, the Republic of Azerbaijan declares         Republik Aserbaidschan, dass das Überein-\nthat the provisions of the Convention will be     kommen auf Dateien/Datensammlungen\napplied to personal data files which are not      mit personenbezogenen Daten angewendet\nprocessed automatically.                          wird, die nicht automatisch verarbeitet wer-\nden.\nIn accordance with Article 13, para-             Im Einklang mit Artikel 13 Absatz 2 Buch-\ngraph 2, sub-paragraph a, of the Conven-          stabe a des Übereinkommens wird das\ntion, the Ministry of Justice of the Republic     Justizministerium der Republik Aserbaid-\nof Azerbaijan is designated as a competent        schan als zuständige Behörde bezeichnet,\nauthority for furnishing information on the       Auskünfte über Recht und Verwaltungs-\nlaw and administrative practice in the field      praxis im Bereich des Datenschutzes so-\nof data protection and for furnishing factual     wie Sachauskünfte zu erteilen. Die Kontakt-\ninformation. The contact information are the      informationen lauten wie folgt:\nfollowing:\nMinistry of Justice of the Republic of           Ministry of Justice of the Republic of\nAzerbaijan                                       Azerbaijan\n1, Inshaatchilar Avenue,                         1, Inshaatchilar Avenue,\nBaky city, AZ 1073                               Baky city, AZ 1073\nRepublic of Azerbaijan.                          Republik Aserbaidschan.\nEmail: contact@justice.gov.az                    E-Mail: contact@justice.gov.az\nThe Republic of Azerbaijan declares that         Die Republik Aserbaidschan erklärt, dass\nit is unable to guarantee the implementation      sie die Durchführung des Übereinkommens\nof the provisions of the Convention in its        in ihren von der Republik Armenien besetz-\nterritories occupied by the Republic of Ar-       ten Gebieten erst dann gewährleisten kann,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 24. August 2011                   815\nmenia until the liberation of those territories      wenn diese Gebiete von der Besatzung be-\nfrom the occupation and complete elimina-            freit und die Folgen dieser Besatzung voll-\ntion of the consequences of that occupa-             ständig beseitigt sind.\ntion.\nThe Republic of Azerbaijan declares that             Die Republik Aserbaidschan erklärt, dass\nthe rights and obligations set out in the            die Rechte und Pflichten aus dem Überein-\nprovisions of the Convention shall not be            kommen von der Republik Aserbaidschan\napplied by the Republic of Azerbaijan in             nicht in Bezug auf die Republik Armenien\nrespect of the Republic of Armenia.”                 angewendet werden.“\nDie U k r a i n e hat bei der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 30. Sep-\ntember 2010 folgende E r k l ä r u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 3, para-                 „Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a\ngraph 2, sub-paragraph a, of the Conven-             des Übereinkommens erklärt die Ukraine,\ntion, Ukraine declares that it will apply the        dass sie das Übereinkommen auf perso-\nConvention to the personal data which are            nenbezogene Daten anwendet, die von\nprocessed by natural persons exclusively             natürlichen Personen ausschließlich für\nfor personal or everyday needs.                      persönliche oder alltägliche Zwecke ver-\narbeitet werden.\nIn accordance with Article 3, para-                  Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe b\ngraph 2, sub-paragraph b, of the Conven-             des Übereinkommens erklärt die Ukraine,\ntion, Ukraine declares that it will apply the        dass sie das Übereinkommen auf Informa-\nConvention to the information pertaining to          tionen über Personengruppen, Vereinigun-\ngroups of persons, associations, funds,              gen, Fonds, Gesellschaften, Körperschaften\ncompanies, corporations and any other                oder andere Organisationen anwendet, die\norganisations, which directly or indirectly          unmittelbar oder mittelbar aus natürlichen\nconsist of individuals irrespective of the           Personen bestehen, unabhängig davon, ob\nfact, whether such offices have, or do not           diese Stellen die Rechtsstellung einer juris-\nhave, the status of legal entity.                    tischen Person besitzen oder nicht.\nIn accordance with Article 3, para-                  Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe c des\ngraph 2, sub-paragraph c, of the Conven-             Übereinkommens erklärt die Ukraine, dass\ntion, Ukraine declares that it will apply the        sie das Übereinkommen auf Dateien/Daten-\nConvention to files of personal data, which          sammlungen mit personenbezogenen Da-\nare not processed automatically.                     ten anwendet, die nicht automatisch verar-\nbeitet werden.\nIn accordance with Article 13, para-                 Nach Artikel 13 Absatz 2 des Überein-\ngraph 2, of the Convention, Ukraine de-              kommens erklärt die Ukraine, dass die be-\nclares that the designated authority is the          zeichnete Behörde das Ministerium der\nMinistry of Justice of Ukraine.”                     Justiz der Ukraine ist.“\nIII.\nS e r b i e n hat eine am 4. Februar 2011 beim Generalsekretär der Vereinten\nNationenen eingegangene E r k l ä r u n g zu seiner bei Hinterlegung der Ratifika-\ntionsurkunde am 6. September 2005 abgegebenen Erklärung (vgl. die Bekannt-\nmachung vom 27. Mai 2008, BGBl. II S. 686) notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Serbia replaces its dec-            „Die Republik Serbien ersetzt ihre in ihrer\nlaration of 6 September 2005 as contained            Ratifikationsurkunde zu dem Übereinkom-\nin its instrument of ratification to the Con-        men enthaltene Erklärung vom 6. Septem-\nvention by the following declaration:                ber 2005 durch die folgende Erklärung:\nPursuant to Article 3, paragraph 2, sub-             Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a\nparagraph a, of the Convention, the Repub-           des Übereinkommens wendet die Republik\nlic of Serbia shall not apply the Convention         Serbien das Übereinkommen nicht auf die\nwith regard to the automatic processing of:          automatische Verarbeitung von\n1. data that are available to the general            1. Daten an, die der breiten Öffentlichkeit\npublic and printed in public newspapers              zugänglich und in öffentlichen Zeitun-\nand publications or that are accessible              gen oder anderen Veröffentlichungen\nin the archives, museums and other re-               abgedruckt sind oder die in Archiven,\nlated organisations;                                 Museen und anderen ähnlichen Organi-\nsationen verfügbar sind;\n2. data that are being processed for fam-            2. Daten an, die zu familiären oder ande-\nily and other personal purposes and                  ren persönlichen Zwecken verarbeitet\nthat are not accessible to a third party;            werden und Dritten nicht zugänglich\nsind;","816 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 24. August 2011\n3. data relating to members of political        3. Daten an, die sich auf Mitglieder politi-\nparties, associations, trade unions and          scher Parteien, Vereine, Gewerkschaf-\nother associations, that are being               ten und anderer Vereinigungen beziehen\nprocessed by these organisations pro-            und von diesen Organisationen verar-\nvided that the relevant member states            beitet werden, sofern das betreffende\nin writing that certain provisions of the        Mitglied schriftlich erklärt, dass gewisse\nlaw shall not apply to the processing of         gesetzliche Bestimmungen für einen\nhis personal data for a certain period of        bestimmten Zeitraum, der nicht länger\ntime which does not last longer than the         ist als die Dauer seiner Mitgliedschaft,\nduration of his/her membership; and              auf die Verarbeitung seiner personen-\nbezogenen Daten keine Anwendung\nfinden;\n4. personal data published by a person          4. personenbezogene Daten an, die von\ncapable of looking after his/her own             Personen veröffentlicht werden, welche\ninterests.                                       in der Lage sind, ihre eigenen Interessen\nwahrzunehmen.\nPursuant to Article 3, paragraph 2, sub-         Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe c\nparagraph c, of the Convention, the Repub-      des Übereinkommens erklärt die Republik\nlic of Serbia declares that the Convention      Serbien, dass das Übereinkommen auf die\napplies to the processing of personal data      Verarbeitung von personenbezogenen Da-\ncontained in the database that is not auto-     ten angewendet wird, die in nicht auto-\nmated.                                          matisierten Datenbanken enthalten sind.\nThe Republic of Serbia replaces the dec-         Die Republik Serbien ersetzt die Erklä-\nlaration contained in the two letters from the  rung, die in den beiden Schreiben der\nPermanent Mission of Serbia and Monte-          Ständigen Vertretung Serbiens und Monte-\nnegro that were delivered with the instru-      negros enthalten war, welche am 6. Sep-\nment of ratification on 6 September 2005,       tember 2005 mit der Ratifikationsurkunde\nas subsequently updated by the letter of        übermittelt wurden, und die danach durch\n20 July 2006 from the Permanent Mission         das Schreiben der Ständigen Vertretung der\nof the Republic of Serbia, by the following     Republik Serbien vom 20. Juli 2006 aktua-\ndeclaration:                                    lisiert wurde, durch die folgende Erklärung:\nPursuant to Article 13 of the Convention,        Nach Artikel 13 des Übereinkommens\nthe Republic of Serbia designates the fol-      bezeichnet die Republik Serbien die folgen-\nlowing competent authority:                     de zuständige Behörde:\nCommissioner for Access to Information           Commissioner for Access to Information\nof Public Importance                             of Public Importance\nand Protection of Personal Data,                 and Protection of Personal Data,\nUl. Svetozara Markovica 42,                      Ul. Svetozara Markovica 42,\n11000 Belgrade,                                  11000 Belgrade,\nTel.: +381.11.3408900                            Tel.: +381 11 3408900\nFax: +381.11.2685023.”                           Fax: +381 11 2685023.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n30. März 2010 (BGBl. II S. 295).\nBerlin, den 11. Mai 2011\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}