{"id":"bgbl2-2011-16-1","kind":"bgbl2","year":2011,"number":16,"date":"2011-05-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/16#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-16-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_16.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu der Vereinbarung vom 16. April 2009 über die Änderungen des Übereinkommens vom 5. September 1998 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung des Königreichs Dänemark und der Regierung der Republik Polen über das Multinationale Korps Nordost","law_date":"2011-05-21T00:00:00Z","page":586,"pdf_page":2,"num_pages":6,"content":["586        Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 26. Mai 2011\nGesetz\nzu der Vereinbarung vom 16. April 2009\nüber die Änderungen des Übereinkommens vom 5. September 1998\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nder Regierung des Königreichs Dänemark und der Regierung der Republik Polen\nüber das Multinationale Korps Nordost\nVom 21. Mai 2011\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDer in Stettin am 16. April 2009 unterzeichneten Vereinbarung über die\nÄnderungen des Übereinkommens vom 5. September 1998 zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung des Königreichs\nDänemark und der Regierung der Republik Polen über das Multinationale\nKorps Nordost (BGBl. 1999 II S. 675, 676) wird zugestimmt. Die Vereinbarung\nwird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Vereinbarung nach ihrem Artikel 2 Absatz 1 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 21. Mai 2011\nDer Bundespräsident\nChristian Wulff\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nD e r B u n d e s m i n i s te r d e r Ve r te i d i g u n g\nThomas de Maizière\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nGuido Westerwelle","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 26. Mai 2011                           587\nVereinbarung\nzwischen der Regierung der Republik Polen,\nder Regierung des Königreichs Dänemark\nund der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nüber die Änderungen des Übereinkommens\nzwischen der Regierung der Republik Polen,\nder Regierung des Königreichs Dänemark\nund der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nüber das Multinationale Korps Nordost\nAgreement\nbetween The Government of the Republic of Poland,\nThe Government of the Kingdom of Denmark\nand The Government of the Federal Republic of Germany regarding\nthe amendments to the Convention between\nThe Government of the Republic of Poland,\nThe Government of the Kingdom of Denmark\nand The Government of the Federal Republic of Germany\non the Multinational Corps Northeast\n(Übersetzung)\nThe Government of the Republic of Poland,                                Die Regierung der Republik Polen,\nThe Government of the Kingdom of Denmark                              die Regierung des Königreichs Dänemark\nand                                                                und\nThe Government of the Federal Republic of Germany                      die Regierung der Bundesrepublik Deutschland,\nHereinafter referred to as the Contracting Parties                   im Folgenden als „Vertragsparteien“ bezeichnet, –\nRecalling the decision of the North Atlantic Council                 eingedenk      des    Beschlusses    des     Nordatlantikrats\nC-M(2004)0075 of 26 August 2004 to apply the Protocol on the        C-M(2004)0075 vom 26. August 2004 über die Anwendung des\nstatus of International Military Headquarters set up pursuant to    am 28. August 1952 in Paris beschlossenen Protokolls über die\nthe North Atlantic Treaty done in Paris on 28 August 1952 (Paris    Rechtsstellung der aufgrund des Nordatlantikvertrags errichte-\nProtocol) and                                                       ten internationalen militärischen Hauptquartiere (Pariser Pro-\ntokoll),\nHaving regard to Article 21 paragraph 3 of the Convention be-        im Hinblick auf Artikel 21 Absatz 3 des Übereinkommens\ntween the Government of the Republic of Poland, the Govern-         zwischen der Regierung der Republik Polen, der Regierung des\nment of the Kingdom of Denmark and the Government of the            Königreichs Dänemark und der Regierung der Bundesrepublik\nFederal Republic of Germany on the Multinational Corps North-       Deutschland über das Multinationale Korps Nordost (Korps-\neast (Corps Convention)                                             Übereinkommen) –\nHave agreed upon the following Amendments to the Corps               haben folgende Änderungen des Korps-Übereinkommens ver-\nConvention                                                          einbart:\nArticle 1                                                         Artikel 1\n1. In the Preamble after “the Government of the Republic of         1. In der Präambel wird nach „Die Regierung der Republik\nPoland, the Government of the Kingdom of Denmark and                Polen, die Regierung des Königreichs Dänemark und die\nthe Government of the Federal Republic of Germany” insert           Regierung der Bundesrepublik Deutschland“ der Gedanken-\nas a new line: “Hereinafter referred to as the Framework            strich durch ein Komma ersetzt und folgende neue Zeile ein-\nNations”.                                                           gefügt: „im Folgenden als ‚Rahmenstaaten‘ bezeichnet, –“.\n2. In the Preamble after “Considering” delete as follows: “ac-      2. In der Präambel wird nach „im Hinblick auf“ der Wortlaut\ncession of the Republic of Poland to the North Atlantic             „den Beitritt der Republik Polen zum Nordatlantikvertrag\nTreaty of 4 April 1949 as amended on 17 October 1951 and            vom 4. April 1949 in der Fassung vom 17. Oktober 1951 und\nto the”.                                                            zum“ gestrichen und das Wort „das“ eingefügt.\n3. In the Preamble after “considering the Agreement between         3. In der Präambel wird nach „im Hinblick auf das Abkommen\nthe Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status       zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrags vom\nof their Forces (NATO SOFA) of 19 June 1951” insert as a            19. Juni 1951 über die Rechtsstellung ihrer Truppen (NATO-\nnew section: “Recalling the decision of the North Atlantic          Truppenstatut),“ folgender neuer Beweggrund eingefügt:\nCouncil C-M(2004)0075 of 26 August 2004 to apply the Pro-           „eingedenk des Beschlusses des Nordatlantikrats\ntocol on the status of International Military Headquarters set      C-M(2004)0075 vom 26. August 2004 über die Anwendung","588                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 26. Mai 2011\nup pursuant to the North Atlantic Treaty done in Paris on         des am 28. August 1952 in Paris beschlossenen Protokolls\n28 August 1952 (Paris Protocol)”.                                 über die Rechtsstellung der aufgrund des Nordatlantik-\nvertrags errichteten internationalen militärischen Hauptquar-\ntiere (Pariser Protokoll),“.\n4. In Article 1, Purpose of the Convention, paragraph 1 replace   4. In Artikel 1, Zweck des Übereinkommens, Absatz 1 wird\n“Contracting Parties” with “Framework Nations”.                   „Vertragsparteien“ durch „Rahmenstaaten“ ersetzt.\n5. In Article 1, Purpose of the Convention, paragraph 2 after     5. In Artikel 1, Zweck des Übereinkommens, Absatz 2 werden\nthe words “Ministries of Defence” insert the words: “of the       nach dem Wort „Verteidigungsministerien“ die Wörter „der\nFramework Nations”.                                               Rahmenstaaten“ eingefügt.\n6. In Article 2, Definitions, subparagraph a), replace “Contract- 6. In Artikel 2, Begriffsbestimmungen, Buchstabe a wird „Ver-\ning Parties” with “Framework Nations and the Participating        tragsparteien“ durch „Rahmenstaaten und dem Teilnehmer-\nState”.                                                           staat“ ersetzt.\n7. In Article 2, Definitions, subparagraph b), replace “Contract- 7. In Artikel 2, Begriffsbestimmungen, Buchstabe b wird „Ver-\ning Parties” with “Framework Nations and the Participating        tragsparteien“ durch „Rahmenstaaten und den Teilnehmer-\nStates”.                                                          staaten“ ersetzt.\n8. In Article 2, Definitions, insert as new subparagraphs d)-f)   8. In Artikel 2, Begriffsbestimmungen, werden folgende neue\nthe following:                                                    Buchstaben d bis f angefügt:\n“d) Participating State. A Party to the North Atlantic Treaty,    „d) Teilnehmerstaat: Eine Partei des Nordatlantikvertrags,\nnot being Party to this Convention, participating in the          die nicht Vertragspartei dieses Übereinkommens ist und\nstructures of the Corps and/or the Headquarters.                  sich an den Strukturen des Korps und/oder des Haupt-\nquartiers beteiligt.\ne) Receiving State: The Republic of Poland.                       e) Aufnahmestaat: Die Republik Polen.\nf)  Foreign Personnel. The persons who are not nationals          f)  Ausländisches Personal: Die Personen, bei denen es\nof the Receiving State and are not stateless, and who             sich nicht um Staatsangehörige des Aufnahmestaats\nare assigned to or employed in the Headquarters, and              oder um Staatenlose handelt und die zum Hauptquar-\nare not ordinarily resident in the Receiving State.”              tier abgeordnet oder bei ihm beschäftigt sind und ihren\ngewöhnlichen Aufenthalt nicht im Aufnahmestaat ha-\nben.“\n9. In Article 3, Tasks and Missions, paragraph 1 and 2 as fol-    9. In Artikel 3, Aufgaben und Aufträge, erhalten die Absätze 1\nlows:                                                             und 2 folgenden Wortlaut:\n“(1) Within the limits of national constitutions and in ac-       „(1) Das Korps wird innerhalb der Grenzen der nationalen\ncordance with the provisions of the Charter of the United         Verfassungen sowie im Einklang mit den Bestimmungen der\nNations, pursuant to the decisions taken by the competent         Charta der Vereinten Nationen jeweils nach Maßgabe der\nnational authorities, the Corps will be tasked:                   Beschlüsse der zuständigen nationalen Behörden für fol-\ngende Aufgaben eingesetzt:\na) to contribute to deterrence of aggression against NATO         a) Beitrag zur Abschreckung von gegen die NATO gerich-\nthrough the establishment and maintenance of a capa-              teten Aggressionen durch Schaffung und Aufrechterhal-\nbility to deploy in support of the North Atlantic Council         tung einer Einsatzfähigkeit zur Unterstützung der vom\napproved operations.                                              Nordatlantikrat gebilligten Operationen.\nb) to conduct full spectrum operations, including peace           b) Durchführung von Operationen des gesamten Einsatz-\nsupport and humanitarian support operations through-              spektrums einschließlich friedenserhaltender Maßnah-\nout NATO territory and beyond NATO’s Area of Respon-              men und humanitärer Hilfseinsätze im gesamten NATO-\nsibility as directed by the appropriate NATO mission              Gebiet und über den Zuständigkeitsbereich der NATO\ncommander.                                                        hinaus nach Anweisung des jeweils zuständigen Kom-\nmandeurs des NATO-Einsatzes.\nc) to train, exercise and operate the Corps Headquarters,         c) Ausbildungsmaßnahmen und Übungen sowie Einsatz\naffiliated forces, and other forces assigned using NATO           des Korps-Hauptquartiers, zugeordneter Truppen und\nprocedures.                                                       anderer unter Nutzung der Verfahren der NATO zugewie-\nsener Truppen.\nd) to contribute with its Headquarters within the framework       d) Beitrag seines Hauptquartiers zu Operationen im Rah-\nof the United Nations, the North Atlantic Treaty Organi-          men multinationaler Krisenbewältigung einschließlich\nsation, or regional arrangements pursuant to Chapter VIII         friedenserhaltender Maßnahmen im Rahmen der Verein-\nof the Charter of the United Nations, to multinational            ten Nationen, der Nordatlantikvertragsorganisation oder\ncrisis management operations including peace support              regionaler Abmachungen nach Kapitel VIII der Charta\noperations, e.g. as a Land Component Command in a                 der Vereinten Nationen, beispielsweise als Kommando\nCombined Joint Task Force (CJTF) context; these mis-              Landstreitkräfte (Land Component Command) bei multi-\nsions may be conducted with forces subordinated or                nationalen teilstreitkraftübergreifenden Einsatzkräften\nadded to the Corps for those purposes.                            (Combined Joint Task Force – CJTF); diese Einsätze\nkönnen mit Truppen durchgeführt werden, die dem\nKorps für diese Zwecke unterstellt oder zugeordnet sind.\ne) to plan, prepare and on request conduct humanitarian           e) Planung, Vorbereitung und nach Anforderung Führung\nand rescue missions including natural disaster relief mis-        von humanitären Einsätzen und Rettungseinsätzen ein-\nsions.                                                            schließlich Katastrophenschutzeinsätzen.\n(2) The Corps will be assigned to NATO for common ope-            (2) Das Korps wird der NATO für gemeinsame Operatio-\nrations, training and exercise purposes. This also applies for    nen sowie gemeinsame Ausbildungs- und Übungszwecke\nthe Headquarters as a component of NATO Force Structure.          zugewiesen. Dies gilt auch für das Hauptquartier als Be-\nThe Corps and the Headquarters may be made available to           standteil der NATO-Streitkräftestruktur. Das Korps und das","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 26. Mai 2011                          589\nother relevant organisations on a case-by-case basis as           Hauptquartier können anderen zuständigen Organisationen\ndecided by the competent national authorities of the              nach jeweiliger Einzelfallentscheidung der zuständigen\nFramework Nations.”                                               nationalen Behörden der Rahmenstaaten zur Verfügung\ngestellt werden.“\n10. In Article 4, Organisational Structure of the Corps, para-    10. In Artikel 4, Organisationsstruktur des Korps, Absatz 1\ngraph 1 lit. c), delete “by the Contracting Parties”.             Buchstabe c wird „von den Vertragsparteien“ gestrichen.\n11. In Article 4, Organisational Structure of the Corps, insert a 11. In Artikel 4, Organisationsstruktur des Korps, wird folgender\nnew paragraph (4) as follows:                                     neuer Absatz 4 angefügt:\n“(4) A Liaison Office may be established at the Head-             „(4) Beim Hauptquartier kann eine Verbindungsstelle ein-\nquarters. It will consist of the personnel of the states that     gerichtet werden. Sie setzt sich aus Personal der Staaten\nare not the Framework Nations or Participating States.”           zusammen, die nicht die Rahmenstaaten oder Teilnehmer-\nstaaten sind.“\n12. In Article 6 Legal Status, paragraph 1 - 3 as follows:        12. In Artikel 6, Rechtsstellung, erhalten die Absätze 1 bis 3 fol-\ngenden Wortlaut:\n“(1) The status of the Headquarters, its personnel and            „(1) Die Rechtsstellung des Hauptquartiers, seines Per-\ntheir dependants is defined in                                    sonals und dessen Angehörigen wird festgelegt im\na) The Protocol on the Status of International Military head-     a) Protokoll über die Rechtsstellung der aufgrund des\nquarters set up pursuant to the North Atlantic Treaty of          Nordatlantikvertrags errichteten internationalen militä-\n28 August 1952 (Paris Protocol) and                               rischen Hauptquartiere vom 28. August 1952 (Pariser\nProtokoll);\nb) The NATO SOFA as applied by the Paris Protocol.                b) NATO-Truppenstatut, wie es durch das Pariser Protokoll\nangewendet wird.\n(2) The status of the personnel of the Corps is defined in        (2) Die Rechtsstellung des Personals des Korps wird im\nthe (NATO SOFA).                                                  NATO-Truppenstatut festgelegt.\n(3) The above mentioned documents may be supple-                  (3) Die genannten Übereinkünfte können durch dieses\nmented by the provisions of this Convention.”                     Übereinkommen ergänzt werden.“\n13. In Article 7 Payment of Claims as follows:                    13. Artikel 7, Ausgleich von Ansprüchen, wird durch folgenden\nWortlaut ersetzt:\n“Claims of third parties, other than contractual claims,          „Ansprüche Dritter mit Ausnahme vertraglicher Ansprü-\narising out of acts or omission of the personnel of the Head-     che, die sich aufgrund von Handlungen oder Unterlassun-\nquarters done in performance of official duty or arising out      gen ergeben, die vom Personal des Hauptquartiers bei der\nof the official use of any material used by these elements        Wahrnehmung seiner Dienstpflichten vorgenommen wur-\nand causing damage, shall be dealt with in accordance with        den, oder die durch den dienstlichen Gebrauch von Material\nArticle 6 of the Paris Protocol.”                                 entstanden sind, das von diesem benutzt wurde und Scha-\nden verursacht hat, werden nach Artikel 6 des Pariser Pro-\ntokolls behandelt .“\n14. In Article 8, Exemption from Taxation, paragraph 1, replace   14. In Artikel 8, Steuerbefreiung, Absatz 1 wird „Die“ durch\n“The” with “In accordance with Article 7, paragraph 1 of the      „Nach Artikel 7 Absatz 1 des Pariser Protokolls wird die“\nParis Protocol the”.                                              ersetzt und nach „Steuerbefreiung“ das Wort „wird“ ge-\nstrichen.\n15. In Article 8, Exemption from Taxation, paragraph 3, insert    15. In Artikel 8, Steuerbefreiung, Absatz 3 wird vor „Personal“\nafter ”imported by the”: “foreign”.                               „ausländischen“ eingefügt.\n16. In Article 8, Exemption from Taxation delete paragraph 6.     16. In Artikel 8, Steuerbefreiung, wird Absatz 6 gestrichen. Ent-\nConsequently paragraph 7 is renumbered and becomes                sprechend wird der bisherige Absatz 7 Absatz 6.\nparagraph 6.\n17. In Article 9, Accounts delete paragraph 1 and 2. Conse-       17. In Artikel 9, Konten, werden die Absätze 1 und 2 gestrichen.\nquently delete the numbering of paragraph 3.                      Entsprechend wird die Nummerierung des Absatzes 3 ge-\nstrichen.\n18. In Article 10, Multinational Budget, the headline change      18. In der Überschrift des Artikels 10, Multinationaler Haushalt,\n“Multinational” to “Framework Nations”.                           wird „Multinationaler Haushalt“ in „Haushalt der Rahmen-\nstaaten“ geändert.\n19. In Article 10, Multinational Budget, paragraph 1 as follows:  19. Artikel 10, Multinationaler Haushalt, Absatz 1 erhält folgen-\nden Wortlaut:\n“The Corps will have a budget provided by the Frame-              „(1) Für das Korps wird ein von den Rahmenstaaten be-\nwork Nations. The level of contributions to this budget by        reitgestellter Haushalt eingerichtet. Die Höhe des Beitrags\neach Framework Nation will be determined by mutual                jedes Rahmenstaats zu diesem Haushalt wird im gegen-\nagreement. The budget will be approved annually.”                 seitigen Einvernehmen festgelegt. Der Haushalt wird jähr-\nlich genehmigt.“\n20. In Article 10, Multinational Budget, paragraph 2, replace     20. In Artikel 10, Multinationaler Haushalt, Absatz 2 wird „von\n“equally by the Contracting Parties” with “in accordance          den Vertragsparteien zu gleichen Teilen“ durch „nach Ab-\nwith paragraph 1 of this article”.                                satz 1“ ersetzt.\n21. In Article 10, Multinational Budget, paragraph 4, replace     21. In Artikel 10, Multinationaler Haushalt, Absatz 4 wird „Mul-\n“Multinational Budget and the multinational accounts” with        tinationalen Haushalts und der multinationalen Konten“\n“Framework Nations’ Budget and accounts”.                         durch „Haushalts und der Konten der Rahmenstaaten“ er-\nsetzt.","590                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 26. Mai 2011\n22. In Article 11, Contracting Capacity, paragraph 1, change         22. In Artikel 11, Befugnis zum Abschluss von Verträgen, Ab-\n“Participating States” to “Framework Nations”.                       satz 1 wird „teilnehmenden Staaten“ in „Rahmenstaaten“\ngeändert.\n23. In Article 11, Contracting Capacity, paragraph 2, replace        23. In Artikel 11, Befugnis zum Abschluss von Verträgen, Ab-\n“Multinational Budget” with “Framework Nations’ Budget”              satz 2 wird „Multinationalen Haushalts“ durch „Haushalts\nand replace “participating States” with “Framework Na-               der Rahmenstaaten“ und „teilnehmenden Staaten“ durch\ntions”.                                                              „Rahmenstaaten“ ersetzt.\n24. In Article 11, Contracting Capacity, paragraph 3, replace        24. In Artikel 11, Befugnis zum Abschluss von Verträgen, Ab-\n“Multinational Budget” with “Framework Nations’ Budget”              satz 3 wird „Multinationalen Haushalt“ durch „Haushalt der\nand delete the words “of the participating States”.                  Rahmenstaaten“ ersetzt, und es werden die Wörter „der teil-\nnehmenden Staaten“ gestrichen.\n25. In Article 11, Contracting Capacity, paragraph 4 - 5 replace     25. In Artikel 11, Befugnis zum Abschluss von Verträgen, wer-\nthe word “Multinational” with “Framework Nations”.                   den in den Absätzen 4 und 5 jeweils die Wörter „Multinatio-\nnalen Haushalts“ durch „Haushalts der Rahmenstaaten“ er-\nsetzt.\n26. In Article 11, Contracting Capacity, insert a new paragraph 6    26. In Artikel 11, Befugnis zum Abschluss von Verträgen, wird\nas follows:                                                          folgender neuer Absatz 6 angefügt:\n“(6) All costs resulting from the purchase of goods and              „(6) Alle Kosten, die sich aus der Beschaffung von Wa-\nservices for the NATO operation, training and exercise pur-          ren und Dienstleistungen für den NATO-Einsatz sowie für\npose shall be calculated in accordance with the procedures           Ausbildungs- und Übungszwecke ergeben, werden im Ein-\nlaid down in separate arrangements.”                                 klang mit den in getrennten Vereinbarungen festgelegten\nVerfahren berechnet.“\n27. In Article 12, Inviolability of Official Documents insert in the 27. In Artikel 12, Unverletzlichkeit amtlicher Urkunden, wird im\nbeginning: “In accordance with Article 13 of the Paris Proto-        ersten Satz nach „sind“ folgender Wortlaut eingefügt: „nach\ncol”.                                                                Artikel 13 des Pariser Protokolls“.\n28. In Article 13, Inviolability of Premises, paragraph 1 change     28. In Artikel 13, Unverletzlichkeit der Liegenschaften, Absatz 1\n“NATO SOFA” to “the Paris Protocol”.                                 wird „NATO-Truppenstatuts“ in „Pariser Protokolls“ geän-\ndert.\n29. In Article 16, Traffic and Vehicles, paragraph 2, replace        29. In Artikel 16, Verkehr und Fahrzeuge, Absatz 2 wird „wer-\n“shall” with “may” and insert after “and trailers”: “of the          den“ durch „können“ und „ausgegeben“ durch „ausgege-\nHeadquarters”.                                                       ben werden“ ersetzt und in Satz 2 nach „Anhänger“ „des\nHauptquartiers“ eingefügt.\n30. In Article 17, Security, paragraph 3, replace “Contracting       30. In Artikel 17, Sicherheit, Absatz 3 wird „Vertragsparteien“\nParties” with “Framework Nations”.                                   durch „Rahmenstaaten“ ersetzt.\n31. In Article 18, Personal Data Protection, paragraph 1, insert     31. In Artikel 18, Schutz personenbezogener Daten, Absatz 1\nafter “NATO SOFA”: “the Paris Protocol”, and replace “Con-           werden nach „NATO-Truppenstatut“ ein Komma und die\ntracting Parties” with “Framework Nations”.                          Wörter „im Pariser Protokoll“ eingefügt, und es wird „Ver-\ntragsparteien“ durch „Rahmenstaaten“ ersetzt.\n32. In Article 18, Personal Data Protection, paragraph 2, replace    32. In Artikel 18, Schutz personenbezogener Daten, Absatz 2\n“Contracting Parties” with “Framework Nations”.                      wird „Vertragsparteien“ durch „Rahmenstaaten“ ersetzt.\n33. In Article 19, Settlement of Disputes as follows:                33. Artikel 19, Beilegung von Streitigkeiten, erhält folgenden\nWortlaut:\n“Any dispute concerning the interpretation or application            „Jede Streitigkeit über die Auslegung oder Anwendung\nof this Convention shall be settled through negotiations             dieses Übereinkommens wird durch Verhandlungen zwi-\nbetween the Framework Nations without recourse to third              schen den Rahmenstaaten beigelegt und nicht an Dritte ver-\nparties.”                                                            wiesen.“\n34. In Article 20, Accession of Other States, replace “Contract-     34. In Artikel 20, Beitritt weiterer Staaten, wird „Vertragspartei-\ning Parties” with “Framework Nations”.                               en“ durch „Rahmenstaaten“ ersetzt.\n35. After Article 20 insert:                                         35. Nach Artikel 20 wird folgender Wortlaut eingefügt:\n“Article 20 a.                                                       „Artikel 20a\nMultinational Participation                                          Multinationale Beteiligung\nWithout acceding to this Convention other States Party               Weitere Staaten, die Parteien des Nordatlantikvertrags\nto the North Atlantic Treaty may participate in the Corps un-        sind, können sich unter den von den Verteidigungsministe-\nder conditions decided by the Ministries of Defence of the           rien der Rahmenstaaten festgelegten Bedingungen an dem\nFramework Nations.”                                                  Korps beteiligen, ohne diesem Übereinkommen beizu-\ntreten.“\n36. In Article 21, Entry into Force, UN Registration, Amend-         36. In Artikel 21, Inkrafttreten, VN-Registrierung, Änderung und\nments and Review of the Convention, paragraph 3 - 5, re-             Überprüfung des Übereinkommens, wird in den Absätzen 3\nplace “Contracting Parties” with “Framework Nations”.                und 5 „Vertragsparteien“ durch „Rahmenstaaten“ ersetzt; in\nAbsatz 4 wird „einer Vertragspartei“ durch „eines Rahmen-\nstaats“ und in Absatz 5 „jeder Vertragspartei“ durch „jedem\nRahmenstaat“ ersetzt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 26. Mai 2011                                 591\nArticle 2                                                                Artikel 2\nEntry into Force and UN Registration                                      Inkrafttreten und VN-Registrierung\n(1) This Agreement shall enter into force on the date on which           (1) Diese Vereinbarung tritt an dem Tag in Kraft, an dem die\nthe Governments of all Contracting Parties have informed the               Regierungen aller Vertragsparteien der Regierung der Republik\nGovernment of the Republic of Poland that the national require-            Polen mitgeteilt haben, dass die erforderlichen innerstaatlichen\nments for such entry into force have been fulfilled. The relevant          Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Maßgebend ist\ndate shall be the day on which the last communication is re-               der Tag des Eingangs der letzten Mitteilung bei der Regierung\nceived by the Government of the Republic of Poland.                        der Republik Polen.\n(2) As soon as this Agreement enters into force, it shall be reg-        (2) Sobald diese Vereinbarung in Kraft tritt, wird sie von der\nistered by the Government of the Republic of Poland with the               Regierung der Republik Polen nach Artikel 102 der Charta der\nSecretariat of the United Nations in accordance with Article 102           Vereinten Nationen beim Sekretariat der VN zur Registrierung an-\nof the Charter of the United Nations. The Government of the Re-            gemeldet. Die Regierung der Republik Polen unterrichtet die Re-\npublic of Poland shall inform the Government of the Kingdom of             gierung des Königreichs Dänemark und die Regierung der Bun-\nDenmark and the Government of the Federal Republic of Ger-                 desrepublik Deutschland über die Registrierung und die\nmany of the registration and the registration number as soon as            Registriernummer, sobald die entsprechende Notifikation des\nit is notified by the Secretariat.                                         Sekretariats eingegangen ist.\nDone at Szczecin on 16 April 2009 in triplicate, in the English          Geschehen zu Stettin am 16. April 2009 in drei Urschriften in\nLanguage.                                                                  englischer Sprache.\nFür die Regierung des Königreichs Dänemark\nFor the Government of the Kingdom of Denmark\nLars Møller\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nStephan Thomas\nFür die Regierung der Republik Polen\nFor the Government of the Republic of Poland\nA n a t o l Wo j t a n"]}