{"id":"bgbl2-2011-10-1","kind":"bgbl2","year":2011,"number":10,"date":"2011-04-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/10#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-10-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_10.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und des Protokolls zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden","law_date":"2010-11-16T00:00:00Z","page":410,"pdf_page":2,"num_pages":12,"content":["410     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens\nzur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen\ngegen die Sicherheit der Seeschifffahrt\nund des Protokolls\nzur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen\ngegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden\nVom 16. November 2010\nI.\nDas Übereinkommen vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher\nHandlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt (BGBl. 1990 II S. 494, 496)\nist nach seinem Artikel 18 Absatz 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nAfghanistan                                          am 22. Dezember 2003\nAlbanien                                             am 17. September 2002\nAndorra                                              am      15. Oktober 2006\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nAntigua und Barbuda                                  am       10. Januar 2010\nÄquatorialguinea                                     am          14. April 2004\nArgentinien                                          am 15. November 1993\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nArmenien                                             am    6. September 2005\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nAserbaidschan                                        am          25. April 2004\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nBahamas                                              am       23. Januar 2006\nBahrain                                              am       19. Januar 2006\nBangladesch                                          am    7. September 2005\nBelarus                                              am           4. März 2003\nBelgien                                              am           10. Juli 2005\nBenin                                                am 29. November 2006\nBolivien, Plurinationaler Staat                      am           14. Mai 2002\nBosnien und Herzegowina                              am      26. Oktober 2003\nBotsuana                                             am 13. Dezember 2000\nBrasilien                                            am       23. Januar 2006\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nBrunei Darussalam                                    am           3. März 2004\nBurkina Faso                                         am          14. April 2004\nChile                                                am           21. Juli 1994\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nCookinseln                                           am          10. Juni 2007\nCosta Rica                                           am          23. Juni 2003\nDschibuti                                            am    7. September 2004\nDominica                                             am 29. November 2001\nDominikanische Republik                              am       1. Oktober 2008\nEcuador                                              am            8. Juni 2003\nEl Salvador                                          am           7. März 2001\nEstland                                              am           16. Mai 2002\nFidschi                                              am       19. August 2008","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011 411\nGeorgien                                            am    9. November 2006\nGhana                                               am       30. Januar 2003\nGrenada                                             am           9. April 2002\nGriechenland                                        am   9. September 1993\nGuatemala                                           am 24. November 2009\nGuinea                                              am            2. Mai 2005\nGuinea-Bissau                                       am       12. Januar 2009\nGuyana                                              am           2. April 2003\nHonduras                                            am      15. August 2005\nIndien                                              am       13. Januar 2000\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nIran, Islamische Republik                           am       28. Januar 2010\nIrland                                              am    9. Dezember 2004\nIsland                                              am      26. August 2002\nIsrael                                              am           6. April 2009\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nJamaika                                             am 15. November 2005\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nJemen                                               am 28. September 2000\nJordanien                                           am 30. September 2004\nKambodscha                                          am 16. November 2006\nKanada                                              am 16. September 1993\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nKap Verde                                           am           3. April 2003\nKasachstan                                          am     22. Februar 2004\nKatar                                               am 17. Dezember 2003\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nKenia                                               am         21. April 2002\nKiribati                                            am     16. Februar 2006\nKomoren                                             am           4. Juni 2008\nKroatien                                            am 16. November 2005\nKuba                                                am     18. Februar 2002\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nKuwait                                              am 28. September 2003\nLettland                                            am          4. März 2003\nLiberia                                             am        3. Januar 1996\nLibysch-Arabische Dschamahirija                     am    6. November 2002\nLiechtenstein                                       am       6. Februar 2003\nLitauen                                             am         30. April 2003\nMadagaskar                                          am 14. Dezember 2006\nMali                                                am          28. Juli 2002\nMalta                                               am     18. Februar 2002\nMarokko                                             am           8. April 2002\nMauretanien                                         am         16. April 2008\nMauritius                                           am    1. November 2004\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik        am    5. November 2007\nMikronesien, Föderierte Staaten von                 am          11. Mai 2003\nMoldau, Republik                                    am        9. Januar 2006\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nMonaco                                              am         25. April 2002","412 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011\nMongolei                                            am     20. Februar 2006\nMosambik                                            am           8. April 2003\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nMyanmar                                             am 18. Dezember 2003\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nNamibia                                             am     18. Oktober 2004\nNauru                                               am    9. November 2005\nNicaragua                                           am       2. Oktober 2007\nNiger                                               am 28. November 2006\nNigeria                                             am           24. Mai 2004\nPakistan                                            am 19. Dezember 2000\nPalau                                               am           4. März 2002\nPanama                                              am       1. Oktober 2002\nParaguay                                            am     10. Februar 2005\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nPeru                                                am     17. Oktober 2001\nPhilippinen                                         am           5. April 2004\nRumänien                                            am      31. August 1993\nRussische Föderation                                am        2. August 2001\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nSamoa                                               am      16. August 2004\nSão Tomé und Príncipe                               am        3. August 2006\nSaudi-Arabien                                       am            3. Mai 2006\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nSenegal                                             am    7. November 2004\nSerbien                                             am            3. Juni 2006\nSingapur                                            am            3. Mai 2004\nSlowakei                                            am           8. März 2001\nSlowenien                                           am     16. Oktober 2003\nSri Lanka                                           am    3. Dezember 2000\nSt. Kitts und Nevis                                 am          17. April 2002\nSt. Lucia                                           am      18. August 2004\nSt. Vincent und die Grenadinen                      am        7. Januar 2002\nSüdafrika                                           am       6. Oktober 2005\nSyrien, Arabische Republik                          am          22. Juni 2003\nTadschikistan                                       am 10. November 2005\nTansania, Vereinigte Republik                       am        9. August 2005\nTogo                                                am            8. Juni 2003\nTonga                                               am           6. März 2003\nTschechische Republik                               am         10. März 2005\nTuvalu                                              am           2. März 2006\nUganda                                              am       9. Februar 2004\nUkraine                                             am           20. Juli 1994\nUruguay                                             am    8. November 2001\nUsbekistan                                          am 24. Dezember 2000\nVereinigte Arabische Emirate                        am 14. Dezember 2005\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nVietnam                                             am     10. Oktober 2002\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nZypern                                              am            2. Mai 2000.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011                413\nII.\nA n d o r r a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 17. Juli 2006 fol-\ngende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Andorra is a landlocked State and, at the         „Andorra ist ein Binnenstaat und hat zum\ntime of its accession to the Convention and        Zeitpunkt des Beitritts zu dem Übereinkom-\nthe Protocol, has no official ships regis-         men und dem Protokoll keine registrierten\ntered. However, in accordance with the             offiziellen Schiffe. Nach dem Verkehrsge-\nTraffic Code of 10 June 1999, individuals of       setzbuch vom 10. Juni 1999 können aller-\nAndorran nationality and foreigners residing       dings Staatsangehörige Andorras und Aus-\nlegally in the country may have their sports       länder, die sich rechtmäßig in Andorra\nvessels entered in a register established by       aufhalten, ihre Sportboote in ein Register\nthe Government of Andorra.                         der Regierung von Andorra aufnehmen\nlassen.\nIn this context, Andorra reserves the right        In diesem Zusammenhang behält sich\nrecognized in the United Nations Conven-           Andorra das im Seerechtsübereinkommen\ntion on the Law of the Sea, in particular art-     der Vereinten Nationen, insbesondere des-\nicle 125, to request transit States (the King-     sen Artikel 125, anerkannte Recht vor, Tran-\ndom of Spain and the Republic of France)           sitstaaten (das Königreich Spanien und die\nfor right of access to and from the sea, and       Französische Republik) um das Recht auf\nfreedom of transit through their territories       Zugang zum und vom Meer sowie zu die-\nfor that purpose.                                  sem Zweck um die Freiheit des Transits\ndurch ihre Hoheitsgebiete zu ersuchen.\nWe, the Co-princes, having read and                Wir, die Co-Fürsten, haben das genannte\nconsidered the above-mentioned Conven-             Übereinkommen und das genannte Proto-\ntion and Protocol, hereby express the              koll gelesen und geprüft, bringen hiermit die\nconsent of the State to be bound by the            Zustimmung des Staates zum Ausdruck,\nprovisions contained therein, and to that          durch die darin enthaltenen Bestimmungen\nend we command issuance of this instru-            gebunden zu sein, und haben die Ausstel-\nment of accession, signed by us and coun-          lung dieser von uns unterzeichneten und\ntersigned by the Head of the Government.”          vom Regierungschef gegengezeichneten\nBeitrittsurkunde angeordnet.“\nA r g e n t i n i e n hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 17. Au-\ngust 1993 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Argentine Republic declares, in ac-           „Die Argentinische Republik erklärt nach\ncordance with the provisions of article 16,        Artikel 16 Absatz 2 des Übereinkommens,\nparagraph 2, of the Convention, that it shall      dass sie durch Artikel 16 Absatz 1 nicht\nnot be bound by any of the provisions of           gebunden ist.“\nparagraph 1 of that article.”\nA r m e n i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 8. Juni 2005\nfolgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Armenia declares that it          „Die Republik Armenien erklärt, dass sie\ndoes not consider itself bound by the              sich durch Artikel 16 Absatz 1 Satz 2 des\n2nd sentence of Article 16, paragraph 1, of        Übereinkommens zur Bekämpfung wider-\nthe Convention for the Suppression of Un-          rechtlicher Handlungen gegen die Sicher-\nlawful Acts against the Safety of Maritime         heit der Seeschifffahrt nicht als gebunden\nNavigation.”                                       betrachtet.“\nA s e r b a i d s c h a n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 26. Ja-\nnuar 2004 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with paragraph 2 of Art-            „Nach Artikel 16 Absatz 2 des Über-\nicle 16 of the Convention, the Republic of         einkommens erklärt die Republik Aser-\nAzerbaijan declares that it does not consider      baidschan, dass sie sich durch Artikel 16\nitself bound by paragraph 1 of Article 16.”        Absatz 1 nicht als gebunden betrachtet.“\nB r a s i l i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 25. Oktober 2005\neinen V o r b e h a l t zu Artikel 6 Absatz 2, Artikel 8 und Artikel 16 Absatz 1 des\nÜbereinkommens abgegeben.","414 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011\nC h i l e hat bei Unterzeichnung des Übereinkommens folgende E r k l ä r u n g\nabgegeben:\n(Übersetzung)\n“In connection with the provisions of          „Im Zusammenhang mit Artikel 4 des\narticle 4 of the present Convention, the       Übereinkommens wendet die Regierung\nGovernment of Chile shall not apply the        von Chile dessen Bestimmungen nicht auf\nprovisions thereof to incidents that occur in  Vorkommnisse an, die sich in ihren inneren\nits internal waters and in the waters of       Gewässern oder in der Magellanstraße er-\nMagellan Strait.”                              eignen.“\nI n d i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 15. Oktober 1999\nfolgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with article 16(2) of the       „Nach Artikel 16 Absatz 2 des Überein-\nConvention for the Suppression of Unlaw-       kommens von 1988 zur Bekämpfung wider-\nful Acts Against the Safety of Maritime        rechtlicher Handlungen gegen die Sicher-\nNavigation, 1988, the Government of the        heit der Seeschifffahrt erklärt die Regierung\nRepublic of India hereby declares that it      der Republik Indien hiermit, dass sie sich\ndoes not consider itself bound by the provi-   durch Artikel 16 Absatz 1 nicht als gebun-\nsions of article 16(1).”                       den betrachtet.“\nI s r a e l hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 6. Januar 2009\nfolgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 16, paragraph 2 of        „Nach Artikel 16 Absatz 2 des Überein-\nthe Convention for the Suppression of Un-      kommens zur Bekämpfung widerrechtlicher\nlawful Acts against the Safety of Maritime     Handlungen gegen die Sicherheit der See-\nNavigation, the Government of Israel de-       schifffahrt erklärt die Regierung von Israel,\nclares that it does not consider itself bound  dass sie sich durch Artikel 16 Absatz 1 des\nby the provisions of Article 16, paragraph 1   Übereinkommens nicht als gebunden be-\nof the Convention.”                            trachtet.“\nJ a m a i k a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 17. August 2005\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of Article 6,      „Nach Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe c\nparagraph 2(c) of the Convention, the          des Übereinkommens ist der Generalsekre-\nSecretary-General has been informed that       tär davon in Kenntnis gesetzt worden, dass\nJamaica has established jurisdiction over      Jamaika die Gerichtsbarkeit über die in Ar-\nthe offences set forth in Article 3.”          tikel 3 genannten Straftaten begründet hat.“\nK a n a d a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 18. Juni 1993\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of Article 6,      „Nach Artikel 6 Absatz 3 des Überein-\nparagraph 3 of the Convention, the             kommens ist der Generalsekretär davon in\nSecretary-General has been informed that       Kenntnis gesetzt worden, dass Kanada die\nCanada has established jurisdiction over of-   Gerichtsbarkeit über Straftaten in allen in\nfences in all of the cases cited in Article 6, Artikel 6 Absatz 2 des Übereinkommens\nparagraph 2 of the Convention.”                aufgeführten Fällen begründet hat.“\nK a t a r hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 18. September 2003\neinen V o r b e h a l t zu Artikel 16 Buchstabe a abgegeben.\nK u b a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 20. November 2001\nfolgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Cuba, in accordance           „Im Einklang mit Artikel 16 Absatz 2 er-\nwith paragraph 2 of article 16, declares that  klärt die Republik Kuba, dass sie sich durch\nit does not consider itself bound by the pro-  Absatz 1 des genannten Artikels im Hinblick","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011             415\nvisions of paragraph 1 of the aforesaid         auf die Beilegung von Streitigkeiten zwi-\narticle, with respect to the settlement of dis- schen Vertragsstaaten nicht als gebunden\nputes between States Parties, since it con-     betrachtet, da sie der Auffassung ist, dass\nsiders that such disputes should be settled     solche Streitigkeiten durch gütliche Eini-\nby amicable agreement. Similarly, the Re-       gung beigelegt werden sollten. Desgleichen\npublic of Cuba reiterates that it does not      bekräftigt die Republik Kuba, dass sie die\nrecognize the compulsory jurisdiction of the    obligatorische Gerichtsbarkeit des Interna-\nInternational Court of Justice.”                tionalen Gerichtshofs nicht anerkennt.“\nDie R e p u b l i k M o l d a u hat bei Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde am\n11. Oktober 2005 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Until the full re-establishment of the ter-    „Bis zur vollständigen Wiederherstellung\nritorial integrity of the Republic of Moldova,  der territorialen Unversehrtheit der Republik\nthe provisions of the Convention shall be       Moldau findet das Übereinkommen nur auf\napplied only on the territory controlled by     das von den Behörden der Republik Mol-\nthe authorities of the Republic of Moldova.     dau kontrollierte Gebiet Anwendung.\nThe Republic of Moldova shall apply the         Die Republik Moldau wendet Artikel 8\nprovisions of article 8, paragraph 1 of the     Absatz 1 des Übereinkommens an, soweit\nConvention as far as it will not infringe its   dies nicht gegen ihr innerstaatliches Recht\nown national legislation.                       verstößt.\nThe Republic of Moldova declares that it        Die Republik Moldau erklärt, dass sie in\nshall establish its own jurisdiction over the   den in Artikel 6 Absatz 2 des Übereinkom-\noffences specified in article 3 of the Con-     mens vorgesehenen Fällen ihre eigene\nvention, in cases provided in article 6, para-  Gerichtsbarkeit über die in Artikel 3 des\ngraph 2 of this Convention.                     Übereinkommens aufgeführten Straftaten\nbegründet.\nAccording to article 16, paragraph 2 of         Nach Artikel 16 Absatz 2 des Über-\nthe Convention, the Republic of Moldova         einkommens betrachtet sich die Republik\ndoes not consider itself bound by the pro-      Moldau durch Artikel 16 Absatz 1 des Über-\nvisions of article 16, paragraph 1 of the       einkommens nicht als gebunden.“\nConvention.”\nM o s a m b i k hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 8. Januar 2003\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Mozambique does not            „Die Republik Mosambik betrachtet sich\nconsider itself bound by the provisions of      durch Artikel 16 Absatz 1 des Übereinkom-\narticle 16, paragraph 1, of the Convention.     mens nicht als gebunden.\nIn this connection, the Republic of             In diesem Zusammenhang stellt die\nMozambique states that, in each individual      Republik Mosambik fest, dass in jedem Ein-\ncase, the consent of all Parties to such a      zelfall die Zustimmung aller Streitparteien\ndispute is necessary for the submission of      notwendig ist, um eine Streitigkeit einem\nthe dispute to arbitration or to International  Schiedsverfahren zu unterwerfen oder dem\nCourt of Justice.                               Internationalen Gerichtshof vorzulegen.\nThe Republic of Mozambique, in accord-          Die Republik Mosambik kann nach Maß-\nance with its Constitution and domestic         gabe ihrer Verfassung und ihrer innerstaat-\nlaws, can not extradite Mozambique citi-        lichen Gesetze mosambikanische Staatsan-\nzens. Therefore, Mozambique citizens will       gehörige nicht ausliefern. Daher werden\nbe tried and sentenced in national courts.”     mosambikanische Staatsangehörige vor\ninnerstaatliche Gerichte gebracht und von\ndiesen abgeurteilt.“\nM y a n m a r hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 19. September\n2003 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Government of the Union of Myan-           „Die Regierung der Union Myanmar\nmar wished to express reservation of Arti-      möchte einen Vorbehalt zu Artikel 16\ncle 16(1) relating to arbitration and does not  Absatz 1 betreffend das Schiedsverfahren\nconsider itself bound by the same.”             anbringen und betrachtet sich durch die\ngenannte Bestimmung nicht als gebunden.“","416 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011\nP a r a g u a y hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 12. November\n2004 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of Article 6 of        „Nach Artikel 6 des Übereinkommens ist\nthe Convention, the Secretary-General has          der Generalsekretär davon in Kenntnis ge-\nbeen informed that the Republic of                 setzt worden, dass die Republik Paraguay\nParaguay has established jurisdiction in ac-       die Gerichtsbarkeit im Einklang mit Artikel 6\ncordance with Article 6, paragraph 2 of the        Absatz 2 des Übereinkommens begründet\nConvention.”                                       hat.“\nDie R u s s i s c h e F ö d e r a t i o n hat bei Hinterlegung ihrer Ratifikationsur-\nkunde am 4. Mai 2001 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Russian Federation applies the pro-           „Die Russische Föderation wendet Arti-\nvisions of point 1 of article 8 of the Conven-     kel 8 Absatz 1 des Übereinkommens zur\ntion for the Suppression of Unlawful Acts          Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen\nAgainst the Safety of Maritime Navigation to       gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt an,\nthe extent to which they do not conflict with      soweit er nicht im Widerspruch zu ihren\nits own legislation.”                              eigenen Rechtsvorschriften steht.“\nS a u d i - A r a b i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 2. Februar\n2006 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“This document announces the Kingdom               „Mit diesem Schriftstück wird der Beitritt\nof Saudi Arabia’s accession to and approval        des Königreichs Saudi-Arabien zum Über-\nof the Convention for the Suppression of           einkommen zur Bekämpfung widerrecht-\nUnlawful Acts Against the Safety of Mari-          licher Handlungen gegen die Sicherheit der\ntime Navigation and the Protocol for the           Seeschifffahrt und zum Protokoll zur Be-\nSuppression of Unlawful Acts Against the           kämpfung widerrechtlicher Handlungen\nSafety of Fixed Platforms Located on the           gegen die Sicherheit fester Plattformen, die\nContinental Shelf, with full reservation as to     sich auf dem Festlandsockel befinden, so-\nArticle 11 and Article 16, paragraph 1, of the     wie deren Genehmigung verkündet, wobei\nConvention.”                                       ein umfassender Vorbehalt zu Artikel 11\nund zu Artikel 16 Absatz 1 des Übereinkom-\nmens angebracht wird.“\nDie V e r e i n i g t e n A r a b i s c h e n E m i r a t e haben bei Hinterlegung ihrer\nBeitrittsurkunde am 15. September 2005 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Government of the United Arab                 „Die Regierung der Vereinigten Arabi-\nEmirates has taken cognizance of the provi-        schen Emirate hat die Bestimmungen des\nsions of the aforementioned Convention             genannten Übereinkommens und des ge-\nand Protocol and accedes to them with full         nannten Protokolls zur Kenntnis genommen\nreservation in respect of the provisions of        und tritt diesen Übereinkünften mit einem\narticle 16, paragraph 1 of the Convention,         umfassenden Vorbehalt zu Artikel 16 Ab-\nconcerning the settlement of a dispute be-         satz 1 des Übereinkommens bei, der die\ntween States Parties to the Convention by          Beilegung von Streitigkeiten zwischen Ver-\narbitration or, if they are unable to agree on     tragsstaaten des Übereinkommens durch\nthe organization of arbitration, by referral of    ein Schiedsverfahren oder – sollten die Ver-\nthe dispute to the International Court of          tragsstaaten sich über seine Ausgestaltung\nJustice. It also enters a full reservation with    nicht einigen können – durch Vorlage der\nrespect to the provisions of article 1 of the      Streitigkeit an den Internationalen Gerichts-\nProtocol, insofar as they refer to article 16,     hof betrifft. Sie bringt ferner einen umfas-\nparagraph 1 of the Convention for the Sup-         senden Vorbehalt zu Artikel 1 des Protokolls\npression of Unlawful Acts against the              an, soweit er sich auf Artikel 16 Absatz 1\nSafety of Maritime Navigation.”                    des Übereinkommens zur Bekämpfung\nwiderrechtlicher Handlungen gegen die\nSicherheit der Seeschifffahrt bezieht.“\nV i e t n a m hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 12. Juli 2000 einen\nV o r b e h a l t zu Artikel 16 Absatz 1 des Übereinkommens angebracht.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011                417\nIII.\nP o r t u g a l hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 5. Januar 1996\nzum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die\nSicherheit der Seeschifffahrt folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In face of its internal law Portugal con-         „In Anbetracht seines innerstaatlichen\nsiders that the handing over of the suspect        Rechts ist Portugal der Auffassung, dass\nmentioned in article 8 of the Convention           die in Artikel 8 des Übereinkommens ge-\ncan only be based on strong suspicions             nannte Übergabe des Tatverdächtigen nur\nthat he committed any of the crimes men-           auf der Grundlage eines schweren Ver-\ntioned in article 3, and will always depend        dachts, dass er eine der in Artikel 3 genann-\non a court decision. Furthermore it will not       ten Straftaten begangen hat, erfolgen kann\nbe admitted in the event that the crime            und stets von einer gerichtlichen Entschei-\nascribed entails death sentence.”                  dung abhängen wird. Darüber hinaus wird\ndie Übergabe nicht genehmigt, wenn die\nzur Last gelegte Straftat mit der Todesstra-\nfe bedroht ist.“\nIV.\nDas Protokoll vom 10. März 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlun-\ngen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel\nbefinden (BGBl. 1990 II S. 494, 508), ist nach seinem Artikel 6 Absatz 2 für\nfolgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nAfghanistan                                                      am 22. Dezember 2003\nAlbanien                                                         am 17. September 2002\nAndorra                                                          am     15. Oktober 2006\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nAntigua und Barbuda                                              am       10. Januar 2010\nÄquatorialguinea                                                 am          14. April 2004\nArgentinien                                                      am      24. Februar 2004\nArmenien                                                         am   6. September 2005\nAserbaidschan                                                    am          25. April 2004\nBahamas                                                          am       23. Januar 2006\nBahrain                                                          am       19. Januar 2006\nBangladesch                                                      am   7. September 2005\nBelarus                                                          am           4. März 2003\nBelgien                                                          am           10. Juli 2005\nBenin                                                            am 29. November 2006\nBolivien, Plurinationaler Staat                                  am           14. Mai 2002\nBosnien und Herzegowina                                          am     26. Oktober 2003\nBotsuana                                                         am 13. Dezember 2000\nBrasilien                                                        am       23. Januar 2006\nnach Maßgabe des unter V. abgedruckten Vorbehalts\nBrunei Darussalam                                                am           3. März 2004\nBurkina Faso                                                     am          13. April 2004\nChile                                                            am           21. Juli 1994\nCosta Rica                                                       am          23. Juni 2003\nDschibuti                                                        am   7. September 2004\nDominica                                                         am       10. Januar 2005\nDominikanische Republik                                          am 10. November 2009\nEcuador                                                          am            8. Juni 2003\nEl Salvador                                                      am           7. März 2001\nEstland                                                          am          27. April 2004\nFidschi                                                          am       19. August 2008","418 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011\nGeorgien                                            am    9. November 2006\nGhana                                               am       30. Januar 2003\nGrenada                                             am           9. April 2002\nGriechenland                                        am   9. September 1993\nGuatemala                                           am 24. November 2009\nGuinea                                              am            2. Mai 2005\nGuinea-Bissau                                       am       12. Januar 2009\nGuyana                                              am         30. April 2003\nHonduras                                            am      15. August 2005\nIndien                                              am       13. Januar 2000\nIran, Islamische Republik                           am       28. Januar 2010\nnach Maßgabe der unter V. abgedruckten Erklärung\nIrland                                              am    9. Dezember 2004\nIsland                                              am      26. August 2002\nIsrael                                              am           6. April 2009\nnach Maßgabe des unter V. abgedruckten Vorbehalts\nJamaika                                             am 17. November 2005\nnach Maßgabe der unter V. abgedruckten Erklärung\nJemen                                               am 28. September 2000\nJordanien                                           am 30. September 2004\nKambodscha                                          am 16. November 2006\nKanada                                              am 16. September 1993\nnach Maßgabe der unter V. abgedruckten Erklärung\nKap Verde                                           am           3. April 2003\nKasachstan                                          am     22. Februar 2004\nKatar                                               am 17. Dezember 2003\nKenia                                               am         21. April 2002\nKiribati                                            am     16. Februar 2006\nKomoren                                             am           4. Juni 2008\nKroatien                                            am 16. November 2005\nKuba                                                am     18. Februar 2002\nnach Maßgabe des unter V. abgedruckten Vorbehalts\nKuwait                                              am 28. September 2003\nLettland                                            am          4. März 2003\nLiberia                                             am        3. Januar 1996\nLibysch-Arabische Dschamahirija                     am    6. November 2002\nLiechtenstein                                       am       6. Februar 2003\nLitauen                                             am         30. April 2003\nMadagaskar                                          am 14. Dezember 2006\nMali                                                am          28. Juli 2002\nMalta                                               am     18. Februar 2002\nMarokko                                             am           8. April 2002\nMarshallinseln                                      am       14. Januar 1996\nMauretanien                                         am         16. April 2008\nMauritius                                           am    1. November 2004\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik        am    5. November 2007\nMoldau, Republik                                    am        9. Januar 2006\nnach Maßgabe der unter V. abgedruckten Erklärung\nMonaco                                              am         25. April 2002\nMongolei                                            am     20. Februar 2006","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011             419\nMosambik                                                      am            8. April 2003\nMyanmar                                                       am 18. Dezember 2003\nNamibia                                                       am     6. Dezember 2005\nNauru                                                         am     9. November 2005\nNicaragua                                                     am        2. Oktober 2007\nNiger                                                         am 28. November 2006\nPakistan                                                      am 19. Dezember 2000\nPalau                                                         am           4. März 2002\nPanama                                                        am        1. Oktober 2002\nParaguay                                                      am      10. Februar 2005\nnach Maßgabe der unter V. abgedruckten Erklärung\nPeru                                                          am      17. Oktober 2001\nPhilippinen                                                   am            5. April 2004\nRumänien                                                      am       31. August 1993\nRussische Föderation                                          am         2. August 2001\nSão Tomé und Príncipe                                         am         3. August 2006\nSaudi-Arabien                                                 am             3. Mai 2006\nSenegal                                                       am     7. November 2004\nSerbien                                                       am            3. Juni 2006\nSlowakei                                                      am           8. März 2001\nSlowenien                                                     am      16. Oktober 2003\nSt. Lucia                                                     am       18. August 2004\nSt. Vincent und die Grenadinen                                am         7. Januar 2002\nSüdafrika                                                     am        6. Oktober 2005\nSyrien, Arabische Republik                                    am           22. Juni 2003\nTadschikistan                                                 am 10. November 2005\nTogo                                                          am            8. Juni 2003\nTonga                                                         am           6. März 2003\nTschechische Republik                                         am          10. März 2005\nUkraine                                                       am            20. Juli 1994\nUruguay                                                       am     8. November 2001\nUsbekistan                                                    am 24. Dezember 2000\nVereinigte Arabische Emirate                                  am 14. Dezember 2005\nnach Maßgabe des unter V. abgedruckten Vorbehalts\nVietnam                                                       am      10. Oktober 2002\nZypern                                                        am            2. Mai 2000.\nV.\nB r a s i l i e n hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde einen V o r b e h a l t zu\nArtikel 3 Absatz 2 des Protokolls abgegeben.\nI s r a e l hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 6. Januar 2009\nfolgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 1, paragraph 1 of the    „Nach Artikel 1 Absatz 1 des Protokolls zur\nProtocol for the Suppression of Unlawful         Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen\nActs against the Safety of Fixed Platforms       gegen die Sicherheit fester Plattformen, die\nLocated on the Continental Shelf, the pro-       sich auf dem Festlandsockel befinden, fin-\nvisions of article 16 of the Convention for      det Artikel 16 des Übereinkommens zur\nthe Suppression of Unlawful Acts against         Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen\nthe Safety of Maritime Navigation shall          gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt\napply, mutatis mutandis, to the Protocol.        sinngemäß auf das Protokoll Anwendung.\nAccordingly, the Government of the State of      Folglich erklärt die Regierung des Staates\nIsrael declares that it does not consider        Israel, dass sie sich durch Artikel 16 Ab-","420 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011\nitself bound by the provisions of Article 16,      satz 1 des Übereinkommens im Hinblick auf\nparagraph 1 of the Convention with regard          das Protokoll nicht als gebunden betrach-\nto the Protocol.”                                  tet.“\nDie I s l a m i s c h e R e p u b l i k I r a n hat bei Hinterlegung ihrer Beitrittsur-\nkunde am 30. Oktober 2009 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 16, paragraph 2 of            „Nach Artikel 16 Absatz 2 des Überein-\nthe Convention for the Suppression of Un-          kommens zur Bekämpfung widerrechtlicher\nlawful Acts against the Safety of Maritime         Handlungen gegen die Sicherheit der See-\nNavigation, the Government of the Islamic          schifffahrt erklärt die Regierung der Islami-\nRepublic of Iran declares that it does not         schen Republik Iran, dass sie sich durch\nconsider itself bound by the provisions of         Artikel 16 Absatz 1 des Übereinkommens\nArticle 16, paragraph 1 of the Convention.         nicht als gebunden betrachtet. Die Regie-\nThe Government of the Islamic Republic of          rung der Islamischen Republik Iran bekräf-\nIran affirms that the consent of all parties to    tigt, dass in jedem Einzelfall die Zustim-\nsuch a dispute is necessary in each individ-       mung aller Streitparteien erforderlich ist, um\nual case, for the submission of the dispute        die Streitigkeit einem Schiedsverfahren\nto arbitration or to the International Court of    oder dem Internationalen Gerichtshof zu\nJustice. The Government of the Islamic Re-         unterwerfen. Die Regierung der Islamischen\npublic of Iran can, if it deems appropriate,       Republik Iran kann, falls sie dies als ange-\nagree with the submission of the dispute to        messen erachtet, zustimmen, dass die\narbitration in accordance with the Constitu-       Streitigkeit im Einklang mit der Verfassung\ntion of the Islamic Republic of Iran and           der Islamischen Republik Iran und dem ein-\nrelated domestic Law.                              schlägigen innerstaatlichen Recht einem\nSchiedsverfahren unterworfen wird.\nWith regard to Article 11, paragraph 4,            In Bezug auf Artikel 11 Absatz 4 ist die Is-\nthe Islamic Republic of Iran considers that        lamische Republik Iran der Auffassung,\nthe extradition would be applicable only to        dass die Auslieferung nur an den Vertrags-\nthe State Party within the territorial jurisdic-   staat, in dessen Hoheitsbereich sich die\ntion of which the crime has occurred. In the       Straftat ereignet hat, erfolgen kann. Falls\ncase where an extradition agreement exists         zwischen dem ersuchenden Staat und dem\nbetween the requesting State and the State         Staat, in dem sich die Straftat ereignet hat,\nin which the crime has occurred, the agree-        ein Auslieferungsabkommen besteht, ist\nment shall be applied.”                            das Abkommen anzuwenden.“\nJ a m a i k a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 19. August 2005\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of Article 3,          „Nach Artikel 3 Absatz 2 des Protokolls\nparagraph 2 of the Protocol, the Secretary-        ist der Generalsekretär davon in Kenntnis\nGeneral has been informed that Jamaica             gesetzt worden, dass Jamaika seine Ge-\nhas established its jurisdiction over the          richtsbarkeit über die in Artikel 2 genannten\noffences set forth in Article 2.”                  Straftaten begründet hat.“\nK a n a d a hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 18. Juni 1993\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of Article 3,          „Nach Artikel 3 Absatz 2 des Protokolls\nparagraph 2 of the Protocol, the Secretary-        ist der Generalsekretär davon in Kenntnis\nGeneral has been informed that Canada              gesetzt worden, dass Kanada die Gerichts-\nhas established jurisdiction over offences in      barkeit über Straftaten in allen in Artikel 3\nall of the cases cited in Article 3, para-         Absatz 2 des Protokolls aufgeführten Fällen\ngraph 2 of the Protocol.”                          begründet hat.“\nK u b a hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 20. November 2001\nfolgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Cuba, in accordance               „Im Einklang mit dem auf das Protokoll\nwith paragraph 2 of article 16 of the Con-         anwendbaren Artikel 16 Absatz 2 des Über-\nvention for the Suppression of Unlawful            einkommens zur Bekämpfung widerrechtli-\nActs against the Safety of Maritime Naviga-        cher Handlungen gegen die Sicherheit der\ntion, applicable to the present Protocol, de-      Seeschifffahrt erklärt die Republik Kuba,\nclares that it does not consider itself bound      dass sie sich durch Absatz 1 des genann-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 5. April 2011                   421\nby the provisions of paragraph 1 of the              ten Artikels im Hinblick auf die Beilegung\naforesaid article, with respect to the settle-       von Streitigkeiten zwischen Vertragsstaaten\nment of disputes between States Parties,             nicht als gebunden betrachtet, da sie der\nsince it considers that such disputes should         Auffassung ist, dass solche Streitigkeiten\nbe settled by amicable agreement. Similar-           durch gütliche Einigung beigelegt werden\nly, the Republic of Cuba reiterates that it          sollten. Desgleichen bekräftigt die Republik\ndoes not recognize the compulsory jurisdic-          Kuba, dass sie die obligatorische Gerichts-\ntion of the International Court of Justice.”         barkeit des Internationalen Gerichtshofs\nnicht anerkennt.“\nDie R e p u b l i k M o l d a u hat bei Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde am\n11. Oktober 2005 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Until the full re-establishment of the ter-         „Bis zur vollständigen Wiederherstellung\nritorial integrity of the Republic of Moldova,       der territorialen Unversehrtheit der Republik\nthe provisions of the Protocol shall be ap-          Moldau findet das Protokoll nur auf das von\nplied only on the territory controlled by the        den Behörden der Republik Moldau kontrol-\nauthorities of the Republic of Moldova.              lierte Gebiet Anwendung.\nThe Republic of Moldova declares that it             Die Republik Moldau erklärt, dass sie in\nshall establish its own jurisdiction over the        den in Artikel 3 Absatz 2 des Protokolls vor-\noffences specified in article 2 of the Proto-        gesehenen Fällen ihre eigene Gerichtsbar-\ncol, in cases provided in article 3, para-           keit über die in Artikel 2 des Protokolls auf-\ngraph 2 of this Protocol.”                           geführten Straftaten begründet.“\nP a r a g u a y hat bei Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde am 12. November\n2004 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of Article 3,            „Nach Artikel 3 Absatz 2 des Protokolls\nparagraph 2 of the Protocol, the Secretary-          ist der Generalsekretär davon in Kenntnis\nGeneral has been informed that the Repub-            gesetzt worden, dass die Republik Para-\nlic of Paraguay has established its jurisdic-        guay ihre Gerichtsbarkeit im Einklang mit\ntion in accordance with Article 3, para-             Artikel 3 Absatz 2 des Protokolls begründet\ngraph 2 of the Protocol.”                            hat.“\nDie V e r e i n i g t e n A r a b i s c h e n E m i r a t e haben bei Hinterlegung ihrer\nBeitrittsurkunde am 15. September 2005 folgenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Government of the United Arab                   „Die Regierung der Vereinigten Arabi-\nEmirates has taken cognizance of the provi-          schen Emirate hat die Bestimmungen des\nsions of the aforementioned Convention               genannten Übereinkommens und des ge-\nand Protocol and accedes to them with full           nannten Protokolls zur Kenntnis genommen\nreservation in respect of the provisions of          und tritt diesen Übereinkünften mit einem\narticle 16, paragraph 1, of the Convention           umfassenden Vorbehalt zu Artikel 16 Ab-\nconcerning the settlement of a dispute be-           satz 1 des Übereinkommens bei, der die\ntween States Parties to the Convention by            Beilegung von Streitigkeiten zwischen Ver-\narbitration or, if they are unable to agree on       tragsstaaten des Übereinkommens durch\nthe organization of arbitration, by referral of      ein Schiedsverfahren oder – sollten die Ver-\nthe dispute to the International Court of            tragsstaaten sich über seine Ausgestaltung\nJustice. It also enters a full reservation with      nicht einigen können – durch Vorlage der\nrespect to the provisions of article 1 of the        Streitigkeit an den Internationalen Gerichts-\nProtocol insofar as they refer to article 16,        hof betrifft. Sie bringt ferner einen umfas-\nparagraph 1, of the Convention for the Sup-          senden Vorbehalt zu Artikel 1 des Protokolls\npression of Unlawful Acts against the                an, soweit er sich auf Artikel 16 Absatz 1\nSafety of Maritime Navigation.                       des Übereinkommens zur Bekämpfung\nwiderrechtlicher Handlungen gegen die\nSicherheit der Seeschifffahrt bezieht.\nVI.\nM o n t e n e g r o hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-\nOrganisation notifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r von\nSerbien und Montenegro mit Wirkung vom 3. Juni 2006, dem Tag seiner Unab-\nhängigkeitserklärung, als durch das Übereinkommen zur Bekämpfung wider-"]}