{"id":"bgbl2-2011-1-6","kind":"bgbl2","year":2011,"number":1,"date":"2011-01-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2011/1#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2011-1-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2011/bgbl2_2011_1.pdf#page=11","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen","law_date":"2010-12-06T00:00:00Z","page":11,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2011 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 20. Januar 2011                11\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen\nvom 5. Juni 2009 (BGBl. II S. 711) und vom 9. Februar 2010 (BGBl. II\nS. 100).\nBerlin, den 2. Dezember 2010\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens zum Schutz und zur Nutzung\ngrenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen\nVom 6. Dezember 2010\nI.\nDas Übereinkommen vom 17. März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenz-\nüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen (BGBl. 1994 II S. 2333,\n2334) ist nach seinem Artikel 26 Absatz 3 für\nSerbien                                                           am 25. November 2010\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten.\nII.\nS e r b i e n hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 27. August\n2010 gegenüber dem Generalsekretär der Vereinten Nationen als Verwahrer die\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 22 para-               „Im Einklang mit Artikel 22 Absatz 2 des\ngraph 2 of the Convention on the Protection        Übereinkommens zum Schutz und zur\nand Use of Transboundary Watercourses              Nutzung grenzüberschreitender Wasser-\nand International Lakes, the Republic of           läufe und internationaler Seen erklärt die\nSerbia declares that, for a dispute not re-        Republik Serbien, dass sie für eine nicht\nsolved in accordance with paragraph 1 of           nach Artikel 22 Absatz 1 beigelegte Streitig-\nthe Article 22, it accepts both means of dis-      keit beide Mittel der Streitbeilegung auf die\npute settlement in the manner and under            in Artikel 22 Absätze 2 und 3 vorgesehene\nthe conditions referred to in Article 22 para-     Weise und unter den dort genannten Be-\ngraphs 2 and 3.”                                   dingungen anerkennt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n17. Februar 2010 (BGBl. II S. 182).\nBerlin, den 6. Dezember 2010\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}