{"id":"bgbl2-2010-9-13","kind":"bgbl2","year":2010,"number":9,"date":"2010-04-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/9#page=36","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-9-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_9.pdf#page=36","order":13,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs","law_date":"2010-03-03T00:00:00Z","page":252,"pdf_page":36,"num_pages":2,"content":["252 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 29. April 2010\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs\nVom 3. März 2010\nI.\nDas Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom 17. Juli 1998\n(BGBl. 2000 II S. 1393, 1394) ist nach seinem Artikel 126 Absatz 2 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nChile                                                             am 1. September 2009\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nTschechische Republik                                             am    1. Oktober 2009\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen.\nII.\nC h i l e hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 29. Juni 2009 bei\nHinterlegung seiner Ratifikationsurkunde folgende E r k l ä r u n g e n notifiziert.\n(Übersetzung)\n“1. In accordance with article 87 (1) (a)           „1. Im Einklang mit Artikel 87 Absatz 1\nof the Statute, the requests for cooperation        Buchstabe a des Statuts müssen die Ersu-\nfrom the International Criminal Court shall         chen des Internationalen Strafgerichtshofs\nbe transmitted through the diplomatic               um Zusammenarbeit auf diplomatischem\nchannel to the Ministry of Foreign Affairs of       Weg an das Ministerium für Auswärtige\nChile.                                              Angelegenheiten von Chile übermittelt\nwerden.\n2. In accordance with article 87 (2) of the         2. Im Einklang mit Artikel 87 Absatz 2\nStatute the requests for cooperation from           des Statuts müssen die Ersuchen des\nthe International Criminal Court and any            Internationalen Strafgerichtshofs um Zu-\ndocuments supporting the request shall be           sammenarbeit und alle zu ihrer Begrün-\nin Spanish or be accompanied by a trans-            dung beigefügten Unterlagen in spanischer\nlation into Spanish.”                               Sprache abgefasst werden oder von einer\nÜbersetzung in die spanische Sprache\nbegleitet sein.“\nDie Ts c h e c h i s c h e R e p u b l i k hat dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen am 21. Juli 2009 bei Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunde folgende\nE r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 103, para-              „Im Einklang mit Artikel 103 Absatz 1\ngraph 1, subparagraph [b] of the Statute,           Buchstabe b des Statuts erklärt die\nthe Czech Republic declares that it is              Tschechische Republik, dass sie bereit ist,\nwilling to accept sentenced persons who             Verurteilte zu übernehmen, die Staatsange-\nare citizens of the Czech Republic or have          hörige der Tschechischen Republik sind\npermanent residence in the territory of the         oder ihren ständigen Aufenthalt im\nCzech Republic.                                     Hoheitsgebiet der Tschechischen Republik\nhaben.\nOn accepting this Statute, the Czech                Bei der Annahme dieses Statuts erklärt\nRepublic declares in accordance with                die Tschechische Republik im Einklang mit\nArticle 87, paragraph 1, subparagraph (a) of        Artikel 87 Absatz 1 Buchstabe a des Sta-\nthe Statute, that requests for cooperation          tuts, dass Ersuchen um Zusammenarbeit\nmay be transmitted through the diplomatic           auf diplomatischem Weg übermittelt oder\nchannel or sent:                                    an folgenden Empfänger gesandt werden\nkönnen:\n1. if the request is for surrender or tem-          1. falls es sich um Ersuchen um Über-\nporary transfer of a person or for transit         stellung oder zeitweilige Übergabe\nof a person, directly to the Ministry of           einer Person oder um Durchbeförde-\nJustice of the Czech Republic;                     rung einer Person handelt, unmittelbar\nan das Justizministerium der Tsche-\nchischen Republik;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 29. April 2010          253\n2. if the request is for other forms of coop-  2. falls es sich um Ersuchen um andere\neration, until the commencement of the         Formen der Zusammenarbeit handelt,\ntrial, directly to the Supreme Public          bis zum Beginn des Verfahrens unmit-\nProsecutor’s Office of the Czech               telbar an das Büro des Generalstaats-\nRepublic and, after the commencement           anwalts der Tschechischen Republik\nof the trial, directly to the Ministry of      und nach Verhandlungsbeginn unmit-\nJustice of the Czech Republic.                 telbar an den Justizminister der Tsche-\nchischen Republik.\nIn accordance with Article 87, para-           Im Einklang mit Artikel 87 Absatz 2 des\ngraph 2 of the Statute, the Czech Republic     Statuts erklärt die Tschechische Republik,\ndeclares that requests for cooperation and     dass Ersuchen um Zusammenarbeit und\nany documents supporting the request           alle zu ihrer Begründung beigefügten\nshall either be in or accompanied by a         Unterlagen in tschechischer Sprache ab-\ntranslation into the Czech language.”          gefasst werden oder von einer Über-\nsetzung in die tschechische Sprache\nbegleitet sein müssen.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n19. August 2009 (BGBl. II S. 1164).\nBerlin, den 3. März 2010\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}