{"id":"bgbl2-2010-5-4","kind":"bgbl2","year":2010,"number":5,"date":"2010-03-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/5#page=15","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-5-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_5.pdf#page=15","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Vereinbarung über die Vorrechte und Befreiungen der Internationalen Atomenergie-Organisation","law_date":"2010-02-16T00:00:00Z","page":119,"pdf_page":15,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 5, ausgegeben zu Bonn am 10. März 2010                   119\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Vereinbarung über die Vorrechte und Befreiungen\nder Internationalen Atomenergie-Organisation\nVom 16. Februar 2010\nI.\nDie Vereinbarung vom 1. Juli 1959 über die Vorrechte und Befreiungen der\nInternationalen Atomenergie-Organisation (BGBl. 1960 II S. 1993, 1994, 2108)\nist nach ihrem Artikel XII § 38 für\nBosnien und Herzegowina                                                  am 11. Juni 2009\nnach Maßgabe der nachstehend abgedruckten Erklärung\nTadschikistan                                                            am 11. Mai 2009\nin Kraft getreten.\nII.\nB o s n i e n u n d H e r z e g o w i n a hat dem Generaldirektor der Internatio-\nnalen Atomenergiebehörde am 11. Juni 2009 die nachfolgende E r k l ä r u n g\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n“1. The privileges and immunities foreseen          „1. Die in der Vereinbarung vorgesehenen\nby the Agreement shall not apply to any            Vorrechte und Befreiungen gelten nicht\ncitizens of Bosnia and Herzegovina                 für Staatsangehörige von Bosnien und\nwho are locally-recruited to serve in the          Herzegowina, die vor Ort eingestellt\ncountry.                                           wurden, um im Land tätig zu sein.\n2. The provisions of article VI, section 18,        2. Artikel VI § 18 Buchstabe a Ziffer iii, der\nitem A, paragraph (iii) relating to immi-          sich auf Einwanderungsbeschränkun-\ngration restrictions and alien registra-           gen und die Meldepflicht für Ausländer\ntion shall apply to officials of the               bezieht, gilt für die Bediensteten der\nAgency, their spouses and dependent                Organisation, ihre Ehegatten und die\nchildren.                                          von ihnen unterhaltenen Kinder.\n3. With regard to article X, section 34,            3. In Bezug auf Artikel X § 34, in dem die\nwhich stipulates the jurisdiction of the           Zuständigkeit des Internationalen Ge-\nInternational Court of Justice in un-              richtshofs für nicht beigelegte Streitig-\nresolved disputes which may arise in               keiten festgelegt ist, die sich aus der\nthe interpretation and application of this         Auslegung und Anwendung der Verein-\nAgreement – the consent of all parties             barung ergeben können, ist die Zustim-\nto the dispute must be obtained in each            mung aller Streitparteien in jedem Ein-\nindividual case before that dispute is             zelfall einzuholen, bevor diese Streitig-\nreferred to the International Court of             keit beim Internationalen Gerichtshof\nJustice.”                                          anhängig gemacht wird.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n27. Januar 2009 (BGBl. II S. 434).\nBerlin, den 16. Februar 2010\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}