{"id":"bgbl2-2010-32-5","kind":"bgbl2","year":2010,"number":32,"date":"2010-11-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/32#page=31","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-32-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_32.pdf#page=31","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Unidroit-Übereinkommens über das internationale Factoring","law_date":"2010-09-27T00:00:00Z","page":1275,"pdf_page":31,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 17. November 2010            1275\nII.\nK o l u m b i e n hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 10. Juli 2001\nfolgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“For the purposes of the said instrument,         „Für die Zwecke der genannten Urkunde\nthe Republic of Colombia will recognize as        wird die Republik Kolumbien nur diejenigen\nregions of search and rescue only those           Such- und Rettungsbereiche anerkennen,\nwhich are established in conformity with the      die im Einklang mit Absatz 2.1.4 der Anlage\nstandards established in paragraph 2.1.4 of       des SAR 79, mithin durch Vereinbarung\nSAR 79, that is by agreement between the          zwischen den beteiligten Vertragsparteien,\ninterested Parties. Exceptionally, and for        festgelegt wurden. In Ausnahmefällen und\nhumanitarian reasons only, will the Republic      nur aus humanitären Gründen wird die\nof Colombia provisionally accept the              Republik Kolumbien den Einsatz anderer,\napplication of other equivalent global            gleichwertiger globaler Such- und Ret-\nmeans of search and rescue services,              tungsdienste vorläufig hinnehmen; dabei ist\nstrictly subject to the standards established     jedoch Absatz 2.1.7 der Anlage des SAR 79\nin paragraph 2.1.7 of SAR 79”.                    strikt einzuhalten.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n7. August 2000 (BGBl. II S. 1155).\nBerlin, den 1. September 2010\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Unidroit-Übereinkommens\nüber das internationale Factoring\nVom 27. September 2010\nDas Unidroit-Übereinkommen vom 28. Mai 1988 über das internationale\nFactoring (BGBl. 1998 II S. 172, 173) wird nach seinem Artikel 14 Absatz 2 für\nBelgien                                                             am 1. Oktober 2010\nnach Maßgabe der nachfolgenden Erklärung\nin Kraft treten:\n(Übersetzung)\n“With reference to Article 18 of the              „In Bezug auf Artikel 18 des am\nUNIDROIT Convention on International              28. Mai 1988 in Ottawa beschlossenen\nFactoring, done at Ottawa on May 28,              Unidroit-Übereinkommens über das inter-\n1988, the Government of Belgium declares,         nationale Factoring erklärt die belgische\nin accordance with paragraph 2 of Article 6,      Regierung in Übereinstimmung mit Artikel 6\nthat an assignment under paragraph 1 of           Absatz 2, dass eine Abtretung nach Arti-\nArticle 6 shall have no effect on a debtor        kel 6 Absatz 1 gegenüber dem Schuldner\nhaving its place of business in Belgium at        unwirksam sein soll, wenn dieser bei\nthe time of the signing of the contract of        Abschluss des Warenkaufvertrags seine\nsale of goods.”                                   Niederlassung in Belgien hat.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n11. Juni 2007 (BGBl. II S. 850).\nBerlin, den 27. September 2010\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}