{"id":"bgbl2-2010-29-8","kind":"bgbl2","year":2010,"number":29,"date":"2010-10-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/29#page=35","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-29-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_29.pdf#page=35","order":8,"title":"Bekanntmachung von Korrekturen des ADN 2009 und der 2. Berichtigung der Anlage zur 1. ADN-Änderungsverordnung","law_date":"2010-10-19T00:00:00Z","page":1183,"pdf_page":35,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 2010 1183\nBekanntmachung\nvon Korrekturen des ADN 2009\nund der 2. Berichtigung der Anlage zur 1. ADN-Änderungsverordnung\nVom 19. Oktober 2010\nZu dem ADN 2009 und zu der Anlage zur 1. ADN-\nÄnderungsverordnung vom 5. Juni 2009 (BGBl. 2009 II\nS. 534) werden nachstehend die Korrekturen der UNECE\nWP.15/AC.2 (ECE/TRANS/WP.15/AC.2/34, Annex II) in\nEnglisch und eine 2. Berichtigung der deutschen Über-\nsetzung bekannt gemacht.\nBerlin, den 19. Oktober 2010\nBundesministerium\nf ü r Ve r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nIm Auftrag\nHelmut Rein","1184             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 2010\nCorrections to the Regulations annexed to ADN\n1. 1.2.1 Add the following new definition:\n“MEMU, see Mobile explosives manufacturing unit;\nMobile explosives manufacturing unit (MEMU) means a unit, or a vehicle mounted with a unit, for manufacturing and charging\nexplosives from dangerous goods that are not explosives. The unit consists of various tanks and bulk containers and process\nequipment as well as pumps and related equipment. The MEMU may have special compartments for packaged explosives;\nNOTE: Even though the definition of MEMU includes the expression “manufacturing and charging explosives” the requirements\nfor MEMUs apply only to carriage and not to manufacturing and charging of explosives.”.\n2. 1.6.7.2.2.2, Table of general transitional provisions: Tank vessels\nDelete the first entry for 9.3.3.11.7 (Distance to the outer wall).\n3. 1.16.1.2.2\nFor “Part 9 of ADN” read “this Regulation”.\n4. 2.2.9.1.10.2, last paragraph\nFor “2.2.9.1.10” read “2.2.9.1.10.1”.\n5. 3.2.1, Table A, explanatory notes for column (8)\nDelete the fifth and sixth indents.\n6. 3.2.1, Table A, UN 1263, fifth entry, column (6)\nFor “640G” read “640F”.\n7. 3.2.1, Table A, UN 1588, PG I, column (6)\nFor “47” read “274”.\n8. 3.2.1, Table A, UN 2025, PG II, column (6)\nFor “29” read “529”.\n9. 3.2.1, Table A, UN 3389 and 3390\nDoes not concern the English version.\n10. 3.2.1, Table A, Substance No. 9002, column (2)\nFor “n.o.s.” read “N.O.S.”.\n11. 3.2.3, Table C, Substance No. 9002, column (2)\nFor “n.o.s.” read “N.O.S.”.\n12. Footnotes after Table C\nReplace footnotes 6), 12) and 13) with “(Deleted)”.\n13. Chapter 3.3, SP 504\nInsert “, hydrated” after “UN No. 2949 sodium hydrosulphide”.\n14. Chapter 3.3, SP 592\nInsert “empty tank wagons,” after “empty tank-vehicles,”.\n15. 5.1.2.3 and 5.1.2.4\nSwap the order of these two paragraphs.\n16. 5.1.3, in the heading\nInsert “MEMUs,” after “tanks,”.\n17. 5.1.3.1, in the text in parenthesis\nInsert “, MEMUs” after “MEGCs”.\n18. 5.3, in the heading\nInsert “MEMUs,” after “MEGCs,”.\n19. 5.3.1.1.1\nIn the first sentence, insert “MEMUs,” after “MEGCs,”. In the second sentence, insert “MEMU,” after “MEGC,”.\n20. 5.3.1.1.2\nFor “container is” read “container or special compartments of MEMUs are” and for “containers” read “containers or special\ncompartments of MEMUs”.\n21. 5.3.1.1.4\nInsert “MEMUs,” after “MEGCs,”.\n22. 5.3.1.3\nFor “rear of the vehicle or wagon” read “rear of the vehicle or to both sides of the wagon”.\n23. 5.3.1.4, in the heading\nInsert “MEMUs,” after “battery wagons,”.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 2010                            1185\nRenumber the existing text after the heading, including the Note, as 5.3.1.4.1.\nAfter the Note, add new paragraphs 5.3.1.4.2 and 5.3.1.4.3 to read as follows:\n“5.3.1.4.2       MEMUs with tanks and bulk containers shall be placarded in accordance with 5.3.1.4.1 for the substances\ncontained therein. For tanks with a capacity of less than 1 000 litres placards may be replaced by labels conform-\ning to 5.2.2.2.\n5.3.1.4.3        For MEMUs carrying packages containing substances or articles of Class 1 (other than of Division 1.4,\nCompatibility group S), placards shall be affixed to both sides and at the rear of the MEMU.\nSpecial compartments for explosives shall be placarded in accordance with the provisions of 5.3.1.1.2. The last\nsentence of 5.3.1.1.2 does not apply.”.\n24. 5.3.1.6, in the heading\nInsert “MEMUs,” after “MEGCs,”.\n25. 5.3.1.6.1\nInsert “MEMUs,” after “MEGCs,”.\n26. 5.3.2.1.2\nAdd a new last sentence to read as follows:\n“For MEMUs these requirements shall only apply to tanks with a capacity of 1 000 litres or more and bulk containers.”.\n27. 5.3.2.1.7\nInsert “, MEMUs, uncleaned” before “as well as”.\n28. 5.4.1.1.6.2.2\nInsert “ “EMPTY MEMU”, ” after “ “EMPTY MEGC”, ”.\n29. 5.4.3.4, Instructions in writing, pages 2 and 3, lines for danger labels for toxic gases and toxic substances, column (3)\nFor “Use escape device” read “Use emergency escape mask”.\n30. 7.2.4.15.1, at the end of the paragraph\nDelete “9.3.2.26.3 or 9.3.3.26.3”.\n31. 8.6.3, Checklist ADN, page 1, in the header “Particulars of the cargo”\nInsert “UN number or” before “Identification number”.\n32. 8.6.3, Checklist ADN, page 2, in the brackets in the first line\nInsert “or have gas unloaded” after “loaded with gas”.\n33. 9.3.1.25.7\nFor “red mark” read “measuring device”.\n34. 9.3.1.35.1 and 9.3.2.35.1, last indent\nFor “educator” read “eductor”.\n35. 9.3.2.25.7\nFor “installation” read “measuring device”.\n36. 9.3.2.35.1, second indent\nInsert “, double-hull spaces” after “cofferdams,”.\n37. 9.3.3.22.4 (a), open N type with flame-arresters\nDoes not concern to the English version.\n38. 9.3.3.22.4 (a), closed N type, last indent\nFor “flame arresters” read “flame arresters capable of withstanding steady burning”.\n39. 9.3.3.25.7\nFor “installation” read “measuring device”.","1186          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 2010\n(Übersetzung)\nAnmerkungen:\nÄnderungsanweisungen aus der englischen Fassung des Dokumentes ECE/TRANS/WP.15/AC.2/34 Annex II, die nicht die deutsche\nÜbersetzung betreffen, sind nicht aufgeführt.\nÄnderungen, die nur in der Übersetzung enthalten sind, betreffen nur die deutsche Fassung.\n2. Berichtigung der Anlage zur 1. ADN-Änderungsverordnung (ADN 2009):\nTe i l 1\n1.2.1                 Folgende neue Definition hinzufügen:\n„MEMU, siehe Mobile Einheit zur Herstellung von explosiven Stoffen;\nMobile Einheit zur Herstellung von explosiven Stoffen (MEMU) ist eine Einheit oder ein mit einer Einheit verse-\nhenes Fahrzeug zur Herstellung und Ladung von explosiven Stoffen aus bzw. mit gefährlichen Gütern, die nicht\nexplosiv sind. Die Einheit besteht aus verschiedenen Tanks und Schüttgut-Containern und Verfahrensausrüs-\ntungen sowie Pumpen und der dazugehörigen Ausrüstung. Die MEMU kann für verpackte explosive Stoffe be-\nsondere Laderäume haben;\nBem.: Obwohl die Definition von MEMU den Ausdruck „Herstellung und Ladung von explosiven Stoffen“ ent-\nhält, gelten die Anforderungen an MEMU nur für die Beförderung, nicht jedoch die Herstellung und La-\ndung von explosiven Stoffen.“\n1.2.2.4               Die Worte „oder Ladetanks“ streichen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n1.16.1.2.1            „8.6.1.1 und 8.7.1.3“ ändern in „8.6.1.1 oder 8.6.1.3“.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n1.16.1.2.2            Statt „von Teil 9 des ADN“ muss es „dieser Verordnung“ heißen.\n1.16.1.3.2            „8.6.1.2 und 8.7.1.4“ ändern in „8.6.1.2 oder 8.6.1.4“.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\nTe i l 2\n2.1.3.4.1,            letzte Zeile\n„UN 2576 Phosporoxybromid, geschmolzen“ ersetzen durch folgende Schreibweise:\n„UN 2576 PHOSPHOROXYBROMID, GESCHMOLZEN“.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n2.2.9.1.10.2,         letzter Absatz\nStatt „2.2.9.1.10“ muss es „2.2.9.1.10.1“ heißen.\n2.2.9.3               Unter „M8“ vor „GENETISCH VERÄNDERTE ORGANISMEN“ einfügen: „3245“.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n2.3.1,                Schemata „Prüfung der Sprengstoffe auf Ausschwitzen“\nIn der Unterschrift zu Abb. 3 „Maß in mm“ durch „Maße in mm“ ersetzen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n2.4.2.5               Den zweiten Satz wie folgt ersetzen:\n„Die leichte biologische Abbaubarkeit wird am einfachsten unter Verwendung der OECD-Prüfungen für die bio-\nlogische Abbaubarkeit (OECD-Prüfrichtlinie A 301 (A-F)) festgestellt.“\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\nTe i l 3\n3.2.1,                Tabelle A, Erläuterungen zu Spalte 8\nDen fünften und sechsten Absatz streichen.\n3.2.1,                Tabelle A, UN 1263, fünfter Eintrag, Spalte 6\nStatt „640G“ muss es „640F“ heißen.\n3.2.1,                Tabelle A, UN 1642, Spalte 2\n„PHLEGMATISIERT“ ändern in „DESENSIBILISIERT“.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n3.2.1,                Tabelle A, UN 1588, VG I, Spalte 6\nStatt „47“ muss es „274“ heißen.\n3.2.1,                Tabelle A, UN 2025, VG II, Spalte 6\nStatt „29“ muss es „529“ heißen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 2010                      1187\n3.2.1,              Tabelle A, UN 3389 und 3390, Spalte 3b\nStatt „C1 or TC“ muss es „TC1 oder TC3“ heißen.\n3.2.1,              Tabelle A, Stoff Nr. 9002, Spalte 2\nStatt „n.a.g.“ muss es „N.A.G.“ heißen.\n3.2.1,              Erläuterungen zur Tabelle C\nIn den erläuternden Bemerkungen zu Spalte 20 in Nummer 3. im letzten Satz vor „andere“ das Wort „eine“\neinfügen und in Nummer 12. unter Buchstabe c) nach „Ladetanks und“ das Wort „den“ durch das Wort „die“\nersetzen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n3.2.3,              Tabelle C, Stoff Nr. 9002, Spalte 2\nStatt „n.a.g.“ muss es „N.A.G.“ heißen.\n3.2.3,              Fußnoten nach Tabelle C\nFußnoten 6), 12) und 13 durch „(gestrichen)“ ersetzen.\n3.2.3,              nach Schema C\nIn den erläuternden Bemerkungen zu Spalte 10 im letzten Absatz bei der Angabe der Ausgangsgrößen die An-\ngabe „ϑt“ durch „δt“ ersetzen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\nIn den erläuternden Bemerkungen zu Spalte 20 in Bemerkung 12 „PROPYLEN-OXID“ durch\n„PROPYLENOXID“ ersetzen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n3.2.4.3,            unter Buchstabe C.\nIm letzten Absatz bei der Angabe der Ausgangsgrößen die Angabe „ϑt“ durch „δt“ ersetzen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\nKapitel 3.3,        SV 504\nNach „UN 2949 Natriumhydrogensulfid“ „ , hydratisiert“ einfügen.\nKapitel 3.3,        SV 529\n„Quecksilberfulminate“ durch „Quecksilberfluminat“ ersetzen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\nKapitel 3.3,        SV 592\nNach „leere Aufsetztanks,“ „ leere Kesselwagen,“ einfügen.\nTe i l 5\n5.1.2.3 und 5.1.2.4 Die Reihenfolge dieser zwei Absätze umkehren.\n5.1.3               In der Überschrift nach „Tanks,“ „MEMU,“ einfügen.\n5.1.3.1             Den in Klammern stehenden Text „und MEGC“ durch „ , MEGC und MEMU“ ersetzen.\n5.1.5.3.4           In Buchstabe c) den Verweis auf „7.4.14.7.3.5 a)“ ändern in „7.1.4.14.7.3.5 a)“.\n5.3                 In der Überschrift nach „MEGC,“ „MEMU,“ einfügen.\n5.3.1.1.1           Im ersten Satz nach „MEGC,“ „MEMU,“ einfügen. Im zweiten Satz nach „MEGC,“ „MEMU,“ einfügen.\n5.3.1.1.2           Statt „oder im Container“ muss es „ , im Container oder in besonderen Laderäumen von MEMU“ und statt\n„oder Container“ „ , Container oder besondere Laderäume von MEMU“ heißen.\n5.3.1.1.4           Nach „MEGC,“ „MEMU,“ einfügen.\n5.3.1.4             In der Überschrift nach „Batteriewagen,“ „MEMU,“ einfügen.\nDer bestehende Text nach der Überschrift (einschließlich der Bemerkung) wird zu Absatz 5.3.1.4.1.\nNach der Bemerkung die folgenden neuen Absätze 5.3.1.4.2 und 5.3.1.4.3 einfügen:\n„5.3.1.4.2          MEMU mit Tanks und Schüttgut-Containern müssen für die darin enthaltenen Stoffe nach\nAbsatz 5.3.1.4.1 mit Großzetteln (Placards) versehen sein. Für Tanks mit einem Fassungs-\nraum von höchstens 1 000 Litern dürfen die Großzettel (Placards) durch Gefahrzettel nach\nUnterabschnitt 5.2.2.2 ersetzt werden.\n5.3.1.4.3           An MEMU, in denen Versandstücke mit Stoffen oder Gegenständen der Klasse 1 (ausge-\nnommen Unterklasse 1.4 Verträglichkeitsgruppe S) befördert werden, sind an beiden Längs-\nseiten und hinten Großzettel (Placards) anzubringen.\nBesondere Laderäume für explosive Stoffe sind nach den Vorschriften des Absatzes\n5.3.1.1.2 mit Großzetteln (Placards) zu versehen. Der letzte Satz des Absatzes 5.3.1.1.2\nfindet keine Anwendung.“\n5.3.1.6             In der Überschrift nach „MEGC,“ „MEMU,“ einfügen.\n5.3.1.6.1           Nach „MEGC,“ „MEMU,“ einfügen.","1188                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 2010\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz\nPostanschrift: 11015 Berlin\nHausanschrift: Mohrenstraße 37, 10117 Berlin\nTelefon: (0 30) 18 580-0\nRedaktion: Bundesamt für Justiz\nSchriftleitungen des Bundesgesetzblatts Teil I und Teil II\nPostanschrift: 53094 Bonn\nHausanschrift: Adenauerallee 99 – 103, 53113 Bonn\nTelefon: (02 28) 99 410-40\nVerlag: Bundesanzeiger Verlagsges.mbH.\nPostanschrift: Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nHausanschrift: Amsterdamer Str. 192, 50735 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0\nSatz, Druck und buchbinderische Verarbeitung: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige\nBekanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundes-\ngesetzblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-2 82, Telefax: (02 21) 9 76 68-2 78\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich im Abonnement je 45,00 €.            Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nBezugspreis dieser Ausgabe: 5,10 € (4,20 € zuzüglich 0,90 € Versandkosten).           Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7 %.\nISSN 0341-1109\n5.3.2.1.2                        Am Ende den folgenden neuen Satz hinzufügen:\n„Bei MEMU gelten diese Vorschriften nur für Tanks mit einem Fassungsvermögen von mindestens 1 000 Litern\nund Schüttgut-Container.“\n5.3.2.1.7                        Vor „sowie“ „ , ungereinigte MEMU“ einfügen.\n5.4.1.1.6.2.2                    Nach „«LEERER MEGC»,“ „«LEERE MEMU»,“ einfügen.\n5.4.3.4                          Schriftliche Weisungen, Seite 2 und 3, Zeilen für Gefahrzettel für giftige Gase und giftige Stoffe, Spalte 3\nStatt „Fluchtgerät verwenden.“ muss es „Notfallfluchtmaske verwenden.“ heißen.\nTe i l 7\n7.1.4.1.1                        Bei den Mengenangaben für Klasse 9 folgende neue Zeile 2 einfügen:\nUN 3077, Güter, die in loser Schüttung befördert werden\nund als umweltgefährdende Stoffe (aquatische Umwelt),\nKategorien Akute Giftigkeit 1 oder Chronische Giftigkeit 1,\neingestuft sind, in Übereinstimmung mit 2.4.3:                                0 kg\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n7.1.4.8.2                        Nach dem ersten Komma hinter „in“ das Wort „Kapitel“ einfügen.\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n7.2.4.15.1                       Im zweiten Absatz „ , 9.3.2.26.3 oder 9.3.3.26.3“ streichen.\nTe i l 8\n8.6.3,                           Prüfliste ADN, Seite 1, in der Kopfzeile „Angaben zur Ladung“\nVor „Stoffnummer“ „UN-Nummer oder“ einfügen.\n8.6.3,                           Prüfliste ADN, Seite 2, in die Klammern in der ersten Zeile\nNach „beim Laden“ „und Löschen“ einfügen.\nTe i l 9\n9.3.1.25.7                       Statt „durch eine rote Markierung“ muss es „bei jeder Messeinrichtung“ heißen.\n9.3.2.25.7                       Statt „Einrichtung“ muss es „Messeinrichtung“ heißen.\n9.3.2.35.1,                      zweiter Spiegelstrich\nNach „Kofferdämme“ „ , Wallgänge, Doppelböden“ einfügen.\n9.3.3.21.7                       Im vierten Absatz folgenden Satz anfügen: „Die Druckanzeiger müssen in direkter Nähe der Bedienung der\nBerieselungsanlage abgelesen werden können.“\n[betrifft nur die deutsche Fassung]\n9.3.3.25.7                       „Einrichtung“ durch „Messeinrichtung“ ersetzen."]}