{"id":"bgbl2-2010-23-6","kind":"bgbl2","year":2010,"number":23,"date":"2010-08-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/23#page=47","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-23-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_23.pdf#page=47","order":6,"title":"Erste Verordnung zu Anpassungen des Montrealer Protokolls vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen","law_date":"2010-08-18T00:00:00Z","page":995,"pdf_page":47,"num_pages":6,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 25. August 2010 995\nErste Verordnung\nzu Anpassungen des Montrealer Protokolls vom 16. September 1987\nüber Stoffe, die zu einem Abbau der Ozonschicht führen\nVom 18. August 2010\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 9. November 1988 zu dem Mont-\nrealer Protokoll vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Abbau der\nOzonschicht führen (BGBl. 1988 II S. 1014), verordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie in Montreal am 21. September 2007 von der 19. Konferenz der Vertrags-\nparteien beschlossenen Anpassungen des Montrealer Protokolls werden hiermit\nin Kraft gesetzt. Die Anpassungen werden nachstehend mit einer amtlichen deut-\nschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDas Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit kann\ndas Montrealer Protokoll vom 16. September 1987 über Stoffe, die zu einem Ab-\nbau der Ozonschicht führen, in der durch die Anpassungen vom 21. September\n2007 geänderten Fassung im Bundesgesetzblatt bekannt machen.\nArtikel 3\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1\ngenannten Anpassungen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft treten.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\n(4) Die Anpassungen sind nach Artikel 2 Absatz 9 Buchstabe d des Montrea-\nler Protokolls für die Bundesrepublik Deutschland am 14. April 2008 in Kraft\ngetreten.\nDer Bundesrat hat zugestimmt\nBerlin, den 18. August 2010\nDie Bundeskanzlerin\nD r. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nNorbert Röttgen","996              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 25. August 2010\nAuf der Neunzehnten Tagung der\nVertragsparteien beschlossene Anpassungen in Bezug auf\ngeregelte Stoffe in Gruppe I der Anlage C des Montrealer Protokolls\n(teilhalogenierte Fluorchlorkohlenwasserstoffe)\nAdjustments agreed by the\nNineteenth Meeting of the Parties relating to the\ncontrolled substances in group I of Annex C of the Montreal Protocol\n(hydrochlorofluorocarbons)\nAjustements convenus par la\ndix-neuvième Réunion des Parties concernant les\nsubstances réglementées du groupe I de l’Annexe C du Protocole de Montréal\n(hydrochlorofluorocarbones)\n(Übersetzung)\nThe Nineteenth Meeting of the Parties to     La dix-neuvième Réunion des Parties au         Die Neunzehnte Tagung der Vertragspar-\nthe Montreal Protocol on Substances that     Protocole de Montréal relatif à des            teien des Montrealer Protokolls über Stoffe,\nDeplete the Ozone Layer decides to adopt,    substances qui appauvrissent la couche         die zu einem Abbau der Ozonschicht füh-\nin accordance with the procedure laid down   d’ozone décide, conformément à la              ren, beschließt in Übereinstimmung mit\nin paragraph 9 of Article 2 of the Montreal  procédure énoncée au paragraphe 9 de           dem in Artikel 2 Absatz 9 des Protokolls\nProtocol, and on the basis of assessments    l’article 2 du Protocole de Montréal, et sur   festgelegten Verfahren und auf der Grund-\nmade pursuant to Article 6 of the Protocol,  la base des évaluations faites en application  lage der Bewertungen nach Artikel 6 des\nadjustments and reductions of production     de l’article 6 du Protocole, d’ajuster les     Protokolls die Annahme der folgenden An-\nand consumption of the controlled sub-       dispositions du Protocole de Montréal          passungen und Verminderungen der Pro-\nstances in Group I of Annex C to the Proto-  concernant la production et la consommation    duktion und des Verbrauchs der geregelten\ncol, as follows:                             des substances réglementées du groupe I        Stoffe in Gruppe I der Anlage C des Proto-\nde l’Annexe C du Protocole, comme suit:        kolls:\nArticle 2F                                    Article 2F                                     Artikel 2F\nHydrochlorofluorocarbons                     Hydrochlorofluorocarbones                           Teilhalogenierte\nFluorchlorkohlenwasserstoffe\n1. The current paragraph 8 of Article 2F     1. Le paragraphe 8 actuel de l’arti-           1. In Artikel 2F des Protokolls wird der\nof the Protocol shall become para-            cle 2F du Protocole devient le para-          bisherige Absatz 8 Absatz 2; der\ngraph 2, and the current paragraph 2          graphe 2 et le paragraphe 2 actuel            bisherige Absatz 2 wird Absatz 3.\nshall become paragraph 3.                     devient le paragraphe 3.\n2. The current paragraphs 3 to 6 shall       2. Les paragraphes 3 à 6 actuels sont          2. Die bisherigen Absätze 3 bis 6 wer-\nbe replaced by the following para-            remplacés par les paragraphes 4               den durch folgende Absätze 4 bis 6\ngraphs, which shall be numbered               à 6 suivants:                                 ersetzt:\nparagraphs 4 to 6:\n“4. Each Party shall ensure that for          «4. Pendant la période de douze mois          „(4) Jede Vertragspartei sorgt dafür,\nthe twelve-month period commencing            commençant le 1er janvier 2010, et            dass während des Zeitraums von zwölf\non 1 January 2010, and in each twelve-        ensuite pendant chaque période de             Monaten, der am 1. Januar 2010 be-\nmonth period thereafter, its calculated       douze mois, chacune des Parties veille        ginnt, und in jedem Zwölfmonatszeit-\nlevel of consumption of the controlled        à ce que son niveau calculé de                raum danach der berechnete Umfang\nsubstances in Group I of Annex C does         consommation          de     substances       ihres Verbrauchs der geregelten Stoffe\nnot exceed, annually, twenty-five per         réglementées du groupe I de l’Annexe C        in Gruppe I der Anlage C jährlich\ncent of the sum referred to in para-          n’excède pas annuellement 25 % de la          25 v. H. der in Absatz 1 genannten\ngraph 1 of this Article. Each Party           somme visée au paragraphe 1 du                Summe nicht übersteigt. Jede Vertrags-\nproducing one or more of these                présent article. Chaque Partie produisant     partei, die einen oder mehrere dieser\nsubstances shall, for the same periods,       une ou plusieurs de ces substances            Stoffe herstellt, sorgt während dersel-\nensure that its calculated level of           veille, durant les mêmes périodes, à ce       ben Zeiträume dafür, dass der berech-\nproduction of the controlled substances       que son niveau calculé de production          nete Umfang ihrer Produktion der gere-\nin Group I of Annex C does not exceed,        de substances réglementées du                 gelten Stoffe in Gruppe I der Anlage C\nannually, twenty-five per cent of the         groupe I de l’Annexe C n’excède pas           jährlich 25 v. H. des in Absatz 2 genann-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 25. August 2010                      997\ncalculated level referred to in para-      annuellement 25 % du niveau calculé          ten berechneten Umfangs nicht über-\ngraph 2 of this Article. However, in order mentionné au paragraphe 2 du présent         steigt. Zur Befriedigung der grundlegen-\nto satisfy the basic domestic needs of     article. Toutefois, pour répondre aux        den nationalen Bedürfnisse der in\nthe Parties operating under paragraph 1    besoins intérieurs fondamentaux des          Artikel 5 Absatz 1 bezeichneten Ver-\nof Article 5, its calculated level of      Parties visées au paragraphe 1 de            tragsparteien kann jedoch der berech-\nproduction may exceed that limit by up     l’article 5, son niveau calculé de produc-   nete Umfang ihrer Produktion diese\nto ten per cent of its calculated level of tion peut excéder cette limite d’un          Grenze um bis zu 10 v. H. des in Ab-\nproduction of the controlled substances    maximum de 10 % de son niveau                satz 2 genannten berechneten Umfangs\nin Group I of Annex C as referred to in    calculé de production de substances          ihrer Produktion der geregelten Stoffe in\nparagraph 2.                               réglementées du groupe I de l’Annexe C       Gruppe I der Anlage C übersteigen.\ncomme indiqué au paragraphe 2.\n5. Each Party shall ensure that for        5. Pendant la période de douze mois          (5) Jede Vertragspartei sorgt dafür,\nthe twelve-month period commencing         commençant le 1er janvier 2015, et en-       dass während des Zeitraums von zwölf\non 1 January 2015, and in each twelve-     suite pendant chaque période de douze        Monaten, der am 1. Januar 2015 be-\nmonth period thereafter, its calculated    mois, chacune des Parties veille à ce        ginnt, und in jedem Zwölfmonatszeit-\nlevel of consumption of the controlled     que son niveau calculé de consomma-          raum danach der berechnete Umfang\nsubstances in Group I of Annex C does      tion de substances réglementées du           ihres Verbrauchs der geregelten Stoffe\nnot exceed, annually, ten per cent of the  groupe I de l’Annexe C n’excède pas          in Gruppe I der Anlage C jährlich\nsum referred to in paragraph 1 of this     annuellement 10 % de la somme visée          10 v. H. der in Absatz 1 genannten\nArticle. Each Party producing one or       au paragraphe 1 du présent article.          Summe nicht übersteigt. Jede Vertrags-\nmore of these substances shall, for the    Chaque Partie produisant une ou              partei, die einen oder mehrere dieser\nsame periods, ensure that its calculated   plusieurs de ces substances veille,          Stoffe herstellt, sorgt während dersel-\nlevel of production of the controlled      durant les mêmes périodes, à ce que          ben Zeiträume dafür, dass der berech-\nsubstances in Group I of Annex C does      son niveau calculé de production de          nete Umfang ihrer Produktion der gere-\nnot exceed, annually, ten per cent of the  substances réglementées du groupe I          gelten Stoffe in Gruppe I der Anlage C\ncalculated level referred to in para-      de l’Annexe C n’excède pas annuelle-         jährlich 10 v. H. des in Absatz 2 genann-\ngraph 2 of this Article. However, in order ment 10 % du niveau calculé mentionné        ten berechneten Umfangs nicht über-\nto satisfy the basic domestic needs of     au paragraphe 2 du présent article.          steigt. Zur Befriedigung der grundlegen-\nthe Parties operating under paragraph 1    Toutefois, pour répondre aux besoins         den nationalen Bedürfnisse der in\nof Article 5, its calculated level of      intérieurs fondamentaux des Parties          Artikel 5 Absatz 1 bezeichneten Ver-\nproduction may exceed that limit by up     visées au paragraphe 1 de l’article 5,       tragsparteien kann jedoch der berech-\nto ten per cent of its calculated level of son niveau calculé de production peut        nete Umfang ihrer Produktion diese\nproduction of the controlled substances    excéder cette limite d’un maximum de         Grenze um bis zu 10 v. H. des in Ab-\nin Group I of Annex C as referred to in    10 % de son niveau calculé de                satz 2 genannten berechneten Umfangs\nparagraph 2.                               production de substances réglementées        ihrer Produktion der geregelten Stoffe in\ndu groupe I de l’Annexe C comme              Gruppe I der Anlage C übersteigen.\nindiqué au paragraphe 2.\n6. Each Party shall ensure that for the    6. Pendant la période de douze mois          (6) Jede Vertragspartei sorgt dafür,\ntwelve-month period commencing on          commençant le 1er janvier 2020, et           dass während des Zeitraums von zwölf\n1 January 2020, and in each twelve-        ensuite pendant chaque période de            Monaten, der am 1. Januar 2020 be-\nmonth period thereafter, its calculated    douze mois, chacune des Parties veille       ginnt, und in jedem Zwölfmonatszeit-\nlevel of consumption of the controlled     à ce que son niveau calculé de               raum danach der berechnete Umfang\nsubstances in Group I of Annex C does      consommation de substances régle-            ihres Verbrauchs der geregelten Stoffe\nnot exceed zero. Each Party producing      mentées du groupe I de l’Annexe C soit       in Gruppe I der Anlage C Null nicht\none or more of these substances shall, for réduit à zéro. Chaque Partie produisant      übersteigt. Jede Vertragspartei, die ei-\nthe same periods, ensure that its          une ou plusieurs de ces substances           nen oder mehrere dieser Stoffe herstellt,\ncalculated level of production of the      veille, durant les mêmes périodes, à ce      sorgt während derselben Zeiträume da-\ncontrolled substances in Group I of An-    que son niveau calculé de production         für, dass der berechnete Umfang ihrer\nnex C does not exceed zero. However:       de substances réglementées du                Produktion der geregelten Stoffe in\ngroupe I de l’Annexe C soit réduit à         Gruppe I der Anlage C Null nicht über-\nzéro. Toutefois:                             steigt. Jedoch kann\n(a) Each Party may exceed that limit on    a) Chaque Partie peut dépasser cette         a) jede Vertragspartei diese Ver-\nconsumption by up to zero point five        limite de consommation d’un                  brauchsgrenze in jedem derartigen\nper cent of the sum referred to in          maximum de 0,5 % de la somme                 Zeitraum von zwölf Monaten, der\nparagraph 1 of this Article in any          visée au paragraphe 1 du présent             vor dem 1. Januar 2030 endet, um\nsuch twelve-month period ending             article au cours de toute période de         bis zu 0,5 v. H. der in Absatz 1 ge-\nbefore 1 January 2030, provided             douze mois prenant fin avant le              nannten Summe überschreiten, mit\nthat such consumption shall be              1er janvier 2030, à condition que            der Maßgabe, dass dieser Ver-\nrestricted to the servicing of              cette consommation soit exclusive-           brauch auf die Wartung von am\nrefrigeration and air-conditioning          ment destinée à l’entretien des équi-        1. Januar 2020 bereits in Betrieb be-\nequipment existing on 1 January             pements de réfrigération et de               findlichen Kälte- und Klimaanlagen\n2020;                                       climatisation en service le 1er janvier      zu beschränken ist;\n2020;\n(b) Each Party may exceed that limit on    b) Chaque Partie peut dépasser cette         b) jede Vertragspartei diese Produkti-\nproduction by up to zero point five         limite de production d’un maximum            onsgrenze in jedem derartigen Zeit-\nper cent of the average referred to in      de 0,5 % de la moyenne                       raum von zwölf Monaten, der vor\nparagraph 2 of this Article in any          mentionnée au paragraphe 2 du                dem 1. Januar 2030 endet, um bis\nsuch twelve-month period ending             présent article au cours de toute            zu 0,5 v. H. des in Absatz 2 genann-\nbefore 1 January 2030, provided             période de douze mois prenant fin            ten Durchschnitts überschreiten, mit\nthat such production shall be               avant le 1er janvier 2030, à condition       der Maßgabe, dass diese Produkti-\nrestricted to the servicing of              que cette production soit exclusive-         on auf die Wartung von am 1. Janu-\nrefrigeration and air-conditioning          ment destinée à l’entretien des              ar 2020 bereits in Betrieb befind-","998               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 25. August 2010\nequipment existing on 1 January              équipements de réfrigération et de             lichen Kälte- und Klimaanlagen zu\n2020.”                                       climatisation en service le 1er janvier        beschränken ist.“\n2020.»\nArticle 5                                    Article 5                                      Artikel 5\nSpecial situation of                         Situation particulière                            Besondere Lage\ndeveloping countries                     des pays en développement                          der Entwicklungsländer\n3. The current sub-paragraphs (a)             3. Les alinéas a) et b) du paragraphe          3. In Artikel 5 Absatz 8ter werden die\nand (b) of paragraph 8ter of Article 5        8ter actuel de l’article 5 sont rem-           bisherigen Buchstaben a und b\nshall be replaced by the following            placés par les alinéas a) à e) sui-            durch folgende Buchstaben a bis e\nsub-paragraphs,           which     shall     vants:                                         ersetzt:\nbecome sub-paragraphs (a) to (e):\n“(a) Each Party operating under para-         «a) Chaque Partie visée au para-               „a) Jede in Absatz 1 bezeichnete Ver-\ngraph 1 of this Article shall ensure         graphe 1 du présent article veille à           tragspartei sorgt dafür, dass wäh-\nthat for the twelve-month period             ce qu’au cours de la période de                rend des Zeitraums von zwölf Mona-\ncommencing on 1 January 2013,                douze mois commençant le 1er jan-              ten, der am 1. Januar 2013 beginnt,\nand in each twelve-month period              vier 2013, et par la suite au cours de         und in jedem Zwölfmonatszeitraum\nthereafter, its calculated level of          chaque période de douze mois, son              danach der berechnete Umfang\nconsumption of the controlled                niveau calculé de consommation de              ihres Verbrauchs der geregelten\nsubstances in Group I of Annex C             substances        réglementées      du         Stoffe in Gruppe I der Anlage C jähr-\ndoes not exceed, annually, the               groupe I de l’Annexe C n’excède                lich den Durchschnitt des berechne-\naverage of its calculated levels of          pas annuellement la moyenne de                 ten Umfangs ihres Verbrauchs in\nconsumption in 2009 and 2010.                ses niveaux calculés de consomma-              den Jahren 2009 und 2010 nicht\nEach Party operating under para-             tion en 2009 et 2010. Chaque Partie            übersteigt. Jede in Absatz 1 be-\ngraph 1 of this Article shall ensure         visée au paragraphe 1 du présent               zeichnete Vertragspartei sorgt dafür,\nthat for the twelve-month period             article veille à ce qu’au cours de la          dass während des Zeitraums von\ncommencing on 1 January 2013 and             période de douze mois commen-                  zwölf Monaten, der am 1. Januar\nin each twelve-month period                  çant le 1er janvier 2013, et par la            2013 beginnt, und in jedem Zwölf-\nthereafter, its calculated level of          suite au cours de chaque période de            monatszeitraum danach der berech-\nproduction of the controlled                 douze mois, son niveau calculé de              nete Umfang ihrer Produktion der\nsubstances in Group I of Annex C             production de substances régle-                geregelten Stoffe in Gruppe I der\ndoes not exceed, annually, the aver-         mentées du groupe I de l’Annexe C              Anlage C jährlich den Durchschnitt\nage of its calculated levels of              n’excède pas annuellement la                   des berechneten Umfangs ihrer Pro-\nproduction in 2009 and 2010;                 moyenne de son niveau calculé de               duktion in den Jahren 2009 und\nproduction en 2009 et 2010;                    2010 nicht übersteigt;\n(b) Each Party operating under para-          b) Chaque Partie visée au para-                b) jede in Absatz 1 bezeichnete Ver-\ngraph 1 of this Article shall ensure         graphe 1 du présent article veille à           tragspartei sorgt dafür, dass wäh-\nthat for the twelve-month period             ce qu’au cours de la période de                rend des Zeitraums von zwölf Mona-\ncommencing on 1 January 2015,                douze mois commençant le 1er jan-              ten, der am 1. Januar 2015 beginnt,\nand in each twelve-month period              vier 2015, et par la suite au cours de         und in jedem Zwölfmonatszeitraum\nthereafter, its calculated level of          chaque période de douze mois, son              danach der berechnete Umfang ih-\nconsumption of the controlled                niveau calculé de consommation de              res Verbrauchs der geregelten Stof-\nsubstances in Group I of Annex C             substances        réglementées      du         fe in Gruppe I der Anlage C jährlich\ndoes not exceed, annually, ninety            groupe I de l’Annexe C n’excède                90 v. H. des Durchschnitts des be-\nper cent of the average of its               pas annuellement 90 % de la                    rechneten Umfangs ihres Ver-\ncalculated levels of consumption in          moyenne de ses niveaux calculés de             brauchs in den Jahren 2009 und\n2009 and 2010. Each such Party               consommation en 2009 et 2010.                  2010 nicht übersteigt. Jede derarti-\nproducing one or more of these               Chaque Partie produisant une ou                ge Vertragspartei, die einen oder\nsubstances shall, for the same               plusieurs de ces substances veille,            mehrere dieser Stoffe herstellt, sorgt\nperiods, ensure that its calculated          durant les mêmes périodes, à ce                während derselben Zeiträume dafür,\nlevel of production of the controlled        que son niveau calculé de produc-              dass der berechnete Umfang ihrer\nsubstances in Group I of Annex C             tion de substances réglementées du             Produktion der geregelten Stoffe in\ndoes not exceed, annually, ninety            groupe I de l’Annexe C n’excède                Gruppe I der Anlage C jährlich\nper cent of the average of its               pas annuellement 90 % de la                    90 v. H. des Durchschnitts des be-\ncalculated levels of production in           moyenne de ses niveaux calculés de             rechneten Umfangs ihrer Produktion\n2009 and 2010;                               production en 2009 et 2010;                    in den Jahren 2009 und 2010 nicht\nübersteigt;\n(c) Each Party operating under para-          c) Chaque Partie visée au para-                c) jede in Absatz 1 bezeichnete Ver-\ngraph 1 of this Article shall ensure         graphe 1 du présent article veille à           tragspartei sorgt dafür, dass wäh-\nthat for the twelve-month period             ce qu’au cours de la période de                rend des Zeitraums von zwölf Mona-\ncommencing on 1 January 2020,                douze mois commençant le 1er jan-              ten, der am 1. Januar 2020 beginnt,\nand in each twelve-month period              vier 2020, et par la suite au cours de         und in jedem Zwölfmonatszeitraum\nthereafter, its calculated level of          chaque période de douze mois, son              danach der berechnete Umfang ih-\nconsumption of the controlled                niveau calculé de consommation de              res Verbrauchs der geregelten Stof-\nsubstances in Group I of Annex C             substances        réglementées      du         fe in Gruppe I der Anlage C jährlich\ndoes not exceed, annually, sixty-five        groupe I de l’Annexe C n’excède                65 v. H. des Durchschnitts des be-\nper cent of the average of its               pas annuellement 65 % de la                    rechneten Umfangs ihres Ver-\ncalculated levels of consumption in          moyenne de ses niveaux calculés de             brauchs in den Jahren 2009 und\n2009 and 2010. Each such Party               consommation en 2009 et 2010.                  2010 nicht übersteigt. Jede derarti-\nproducing one or more of these               Chaque Partie produisant une ou                ge Vertragspartei, die einen oder\nsubstances shall, for the same               plusieurs de ces substances veille,            mehrere dieser Stoffe herstellt, sorgt","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 25. August 2010                       999\nperiods, ensure that its calculated         durant les mêmes périodes, à ce              während derselben Zeiträume dafür,\nlevel of production of the controlled       que son niveau calculé de produc-            dass der berechnete Umfang ihrer\nsubstances in Group I of Annex C            tion de substances réglementées du           Produktion der geregelten Stoffe in\ndoes not exceed, annually, sixty-five       groupe I de l’Annexe C n’excède              Gruppe I der Anlage C jährlich\nper cent of the average of its              pas annuellement 65 % de la                  65 v. H. des Durchschnitts des be-\ncalculated levels of production in          moyenne de ses niveaux calculés de           rechneten Umfangs ihrer Produktion\n2009 and 2010;                              production en 2009 et 2010;                  in den Jahren 2009 und 2010 nicht\nübersteigt;\n(d) Each Party operating under para-         d) Chaque Partie visée au para-              d) jede in Absatz 1 bezeichnete Ver-\ngraph 1 of this Article shall ensure        graphe 1 du présent article veille à         tragspartei sorgt dafür, dass wäh-\nthat for the twelve-month period            ce qu’au cours de la période de              rend des Zeitraums von zwölf Mona-\ncommencing on 1 January 2025,               douze mois commençant le 1er jan-            ten, der am 1. Januar 2025 beginnt,\nand in each twelve-month period             vier 2025, et par la suite au cours de       und in jedem Zwölfmonatszeitraum\nthereafter, its calculated level of         chaque période de douze mois, son            danach der berechnete Umfang ih-\nconsumption of the controlled               niveau calculé de consommation de            res Verbrauchs der geregelten Stof-\nsubstances in Group I of Annex C            substances        réglementées       du      fe in Gruppe I der Anlage C jährlich\ndoes not exceed, annually, thirty-          groupe I de l’Annexe C n’excède              32,5 v. H. des Durchschnitts des be-\ntwo point five per cent of the              pas annuellement 32,5 % de la                rechneten Umfangs ihres Ver-\naverage of its calculated levels of         moyenne de ses niveaux calculés de           brauchs in den Jahren 2009 und\nconsumption in 2009 and 2010.               consommation en 2009 et 2010.                2010 nicht übersteigt. Jede derarti-\nEach such Party producing one or            Chaque Partie produisant une ou              ge Vertragspartei, die einen oder\nmore of these substances shall, for         plusieurs de ces substances veille,          mehrere dieser Stoffe herstellt, sorgt\nthe same periods, ensure that its           durant les mêmes périodes, à ce              während derselben Zeiträume dafür,\ncalculated level of production of the       que son niveau calculé de produc-            dass der berechnete Umfang ihrer\ncontrolled substances in Group I of         tion de substances réglementées du           Produktion der geregelten Stoffe in\nAnnex C does not exceed, annually,          groupe I de l’Annexe C n’excède              Gruppe I der Anlage C jährlich\nthirty-two point five per cent of the       pas annuellement 32,5 % de la                32,5 v. H. des Durchschnitts des be-\naverage of its calculated levels of         moyenne de ses niveaux calculés de           rechneten Umfangs ihrer Produktion\nproduction in 2009 and 2010;                production en 2009 et 2010;                  in den Jahren 2009 und 2010 nicht\nübersteigt;\n(e) Each Party operating under para-         e) Chaque Partie visée au para-              e) jede in Absatz 1 bezeichnete Ver-\ngraph 1 of this Article shall ensure        graphe 1 du présent article veille à         tragspartei sorgt dafür, dass wäh-\nthat for the twelve-month period            ce qu’au cours de la période de              rend des Zeitraums von zwölf Mona-\ncommencing on 1 January 2030,               douze mois commençant le 1er jan-            ten, der am 1. Januar 2030 beginnt,\nand in each twelve-month period             vier 2030, et par la suite au cours de       und in jedem Zwölfmonatszeitraum\nthereafter, its calculated level of         chaque période de douze mois, son            danach der berechnete Umfang ih-\nconsumption of the controlled               niveau calculé de consommation de            res Verbrauchs der geregelten Stof-\nsubstances in Group I of Annex C            substances        réglementées       du      fe in Gruppe I der Anlage C Null\ndoes not exceed zero. Each such             groupe I de l’Annexe C soit égal à           nicht übersteigt. Jede derartige Ver-\nParty producing one or more of              zéro. Chaque Partie produisant une           tragspartei, die einen oder mehrere\nthese substances shall, for the same        ou plusieurs de ces substances               dieser Stoffe herstellt, sorgt während\nperiods, ensure that its calculated         veille, durant les mêmes périodes, à         derselben Zeiträume dafür, dass der\nlevel of production of the controlled       ce que son niveau calculé de pro-            berechnete Umfang ihrer Produktion\nsubstances in Group I of Annex C            duction de substances réglemen-              der geregelten Stoffe in Gruppe I der\ndoes not exceed zero. However:              tées du groupe I de l’Annexe C soit          Anlage C Null nicht übersteigt. Je-\négal à zéro. Toutefois:                      doch kann\n(i) Each such Party may exceed              i)   Chaque Partie peut dépasser             i)  jede derartige Vertragspartei die-\nthat limit on consumption in any            cette limite de consommation au             se Verbrauchsgrenze in jedem\nsuch twelve-month period so                 cours de l’une quelconque de                derartigen Zwölfmonatszeitraum\nlong as the sum of its calculated           ces périodes de douze mois tant             überschreiten, sofern die durch\nlevels of consumption over the              que la somme de ses niveaux                 zehn geteilte Summe des be-\nten-year period from 1 January              calculés de consommation au                 rechneten Umfangs ihres Ver-\n2030 to 1 January 2040, divided             cours de la période de dix ans              brauchs innerhalb des Zehnjah-\nby ten, does not exceed two                 allant du 1er janvier 2030 au               reszeitraums vom 1. Januar\npoint five per cent of the average          1er janvier 2040, divisée par dix,          2030 bis zum 1. Januar 2040\nof its calculated levels of con-            ne dépasse pas 2,5 % de la                  2,5 v. H. des Durchschnitts des\nsumption in 2009 and 2010, and              moyenne de ses niveaux calcu-               berechneten Umfangs ihres Ver-\nprovided that such consumption              lés de consommation en 2009 et              brauchs in den Jahren 2009 und\nshall be restricted to the servic-          2010, et à condition que cette              2010 nicht übersteigt und mit\ning of refrigeration and air-condi-         consommation soit exclusive-                der Maßgabe, dass dieser Ver-\ntioning equipment existing on               ment destinée à l’entretien du              brauch auf die Wartung von am\n1 January 2030;                             matériel de réfrigération et de cli-        1. Januar 2030 bereits in Betrieb\nmatisation en service le 1er jan-           befindlichen Kälte- und Klimaan-\nvier 2030;                                  lagen zu beschränken ist;\n(ii) Each such Party may exceed             ii) Chaque Partie peut dépasser              ii) jede derartige Vertragspartei\nthat limit on production in any             cette limite de production au               diese Produktionsgrenze in je-\nsuch twelve-month period so                 cours de l’une quelconque de                dem derartigen Zwölfmonats-\nlong as the sum of its calculated           ces périodes de douze mois tant             zeitraum überschreiten, sofern\nlevels of production over the ten-          que la somme de ses niveaux                 die durch zehn geteilte Summe\nyear period from 1 January 2030             calculés de production au cours             des berechneten Umfangs ihrer\nto 1 January 2040, divided by               de la période de dix ans allant du          Produktion innerhalb des Zehn-\nten, does not exceed two point              1er janvier 2030 au 1er janvier             jahreszeitraums vom 1. Januar","1000           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 25. August 2010\nfive per cent of the average of its            2040, divisée par dix, ne dé-                 2030 bis zum 1. Januar 2040\ncalculated levels of production in             passe pas 2,5 % de la moyenne                 2,5 v. H. des Durchschnitts des\n2009 and 2010, and provided                    de ses niveaux calculés de pro-               berechneten Umfangs ihrer Pro-\nthat such production shall be re-              duction en 2009 et 2010, et à                 duktion in den Jahren 2009 und\nstricted to the servicing of                   condition que cette production                2010 nicht übersteigt und mit\nrefrigeration and air-conditioning             soit exclusivement destinée à                 der Maßgabe, dass diese Pro-\nequipment existing on 1 January                l’entretien du matériel de réfrigé-           duktion auf die Wartung von am\n2030.”                                         ration et de climatisation en ser-            1. Januar 2030 bereits in Betrieb\nvice le 1er janvier 2030.»                    befindlichen Kälte- und Klimaan-\nlagen zu beschränken ist.“\n4. The current sub-paragraphs (c)            4. Les alinéas c) et d) du paragraphe          4. In Artikel 5 Absatz 8ter werden die\nand (d) of paragraph 8ter of Article 5       8ter actuel de l’article 5 deviennent          bisherigen Buchstaben c und d die\nshall become sub-paragraphs (f)              les alinéas f) et g).                          Buchstaben f und g.\nand (g)."]}