{"id":"bgbl2-2010-19-18","kind":"bgbl2","year":2010,"number":19,"date":"2010-07-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/19#page=20","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-19-18/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_19.pdf#page=20","order":18,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Auslieferungsübereinkommen und dem Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen","law_date":"2010-06-15T00:00:00Z","page":840,"pdf_page":20,"num_pages":2,"content":["840   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 15. Juli 2010\nBekanntmachung\nzu dem Europäischen Auslieferungsübereinkommen\nund dem Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen\nVom 15. Juni 2010\nI.\nZum Europäischen Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957\n(BGBl. 1964 II S. 1369, 1371) sowie zum Europäischen Übereinkommen vom\n20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen (BGBl. 1964 II S. 1369, 1386)\nhaben B e l g i e n und d i e N i e d e r l a n d e am 18. Februar 2010 gegenüber\ndem Generalsekretär des Europarats als Verwahrer der Übereinkommen folgen-\nde g e m e i n s a m e E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n«Le 1er février 2010, une Convention               „Am 1. Februar 2010 ist ein Abkommen\nentre le Royaume des Pays-Bas et le                 zwischen dem Königreich der Niederlande\nRoyaume de Belgique est entrée en vigueur           und dem Königreich Belgien in Kraft ge-\naux termes de laquelle les Pays-Bas mettent         treten, dem zufolge die Niederlande Belgien\nà la disposition de la Belgique une prison          eine im niederländischen Hoheitsgebiet\nsituée sur le territoire néerlandais (à Tilburg)    (in Tilburg) gelegene Justizvollzugsanstalt\nen vue de l’exécution de condamnations              für die Vollstreckung von strafrechtlichen\npénales infligées en Belgique en vertu du           Verurteilungen zur Verfügung stellen, die in\ndroit belge. La convention est applicable en        Belgien nach belgischem Recht ergangen\nprincipe jusqu’au 31 décembre 2012 mais             sind. Das Abkommen gilt grundsätzlich\nla durée de validité peut être ramenée au           bis zum 31. Dezember 2012; die Geltungs-\n31 décembre 2011 ou prolongée jusqu’au              dauer kann jedoch auf den Zeitabschnitt\n31 décembre 2013.                                   bis zum 31. Dezember 2011 begrenzt oder\nbis zum 31. Dezember 2013 verlängert\nwerden.\nLa convention comporte une disposition             Das Abkommen enthält eine eigene\nparticulière en vue de la coopération péna-         Bestimmung über die Zusammenarbeit mit\nle avec des Etats tiers. L’article 18 de la         Drittstaaten in Strafsachen: Artikel 18 des\nconvention porte sur l’intervention pénale à        Abkommens betrifft das Handeln in Straf-\nla demande d’Etats tiers concernant des             sachen auf Ersuchen von Drittstaaten be-\ndétenus de Belgique hébergés dans la                züglich Häftlingen aus Belgien, die in der im\nprison située sur le territoire néerlandais.        niederländischen Hoheitsgebiet gelegenen\nIl ressort du premier paragraphe de cette           Justizvollzugsanstalt untergebracht sind.\ndisposition que les Pays-Bas n’examineront          Aus Absatz 1 dieser Bestimmung geht her-\npas les demandes d’extradition et/ou d’en-          vor, dass die Niederlande keine Ausliefe-\ntraide judiciaire émanant d’Etats tiers mais        rungsersuchen und/oder Rechtshilfeersu-\nqu’ils les transmettront à la Belgique. Cet         chen aus Drittstaaten prüfen, sondern diese\naccord découle en toute logique des autres          an Belgien weiterleiten. Diese Übereinkunft","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 15. Juli 2010                  841\ndispositions de la convention selon les-            ergibt sich folgerichtig aus den anderen Be-\nquelles les autorités judiciaires et autres des     stimmungen des Abkommens, nach denen\nPays-Bas ne s’occupent en principe pas              die Justizbehörden und anderen Behörden\ndes détenus de l’établissement péniten-             der Niederlande sich grundsätzlich nicht\ntiaire de Tilburg.                                  um die Häftlinge der Justizvollzugsanstalt\nTilburg kümmern.\nDans ce contexte, la Belgique et les                In diesem Zusammenhang möchten\nPays-Bas souhaitent communiquer ce qui              Belgien und die Niederlande Folgendes mit-\nsuit:                                               teilen:\nDemandes d’extradition et d’arrestation             Auslieferungsersuchen und Ersuchen um\nprovisoire                                          vorläufige Festnahme\nNous recommandons aux Etats Parties à la            Wir empfehlen den Vertragsstaaten des Eu-\nConvention européenne d’extradition d’en-           ropäischen Auslieferungsübereinkommens,\nvoyer exclusivement aux autorités belges            Auslieferungsersuchen und Ersuchen um\nles demandes d’extradition et d'arrestation         vorläufige Festnahme bezüglich Personen,\nprovisoire concernant des personnes déte-           die kraft des am 31. Oktober 2009 in Tilburg\nnues dans l’établissement pénitentiaire de          geschlossenen Abkommens zwischen dem\nTilburg en vertu de la convention conclue           Königreich der Niederlande und dem\nle 31 octobre 2009 à Tilburg entre le               Königreich Belgien über die Bereitstellung\nRoyaume des Pays-Bas et le Royaume de               einer Justizvollzugsanstalt in den Nieder-\nBelgique, sur la mise à disposition d’un            landen zur Vollstreckung von aufgrund\nétablissement pénitentiaire aux Pays-Bas            belgischer Verurteilungen verhängten Frei-\nen vue de l’exécution de peines privatives          heitsstrafen in der Justizvollzugsanstalt\nde liberté infligées en vertu de condamna-          Tilburg inhaftiert sind, ausschließlich an die\ntions belges. Si les autorités néerlandaises        belgischen Behörden zu senden. Wenn\nreçoivent encore des demandes d’extra-              die niederländischen Behörden weiterhin\ndition ou des demandes d'arrestation pro-           Auslieferungsersuchen oder Ersuchen um\nvisoire concernant ces personnes, elles ne          vorläufige Festnahme bezüglich solcher\nles traiteront pas mais les transmettront aux       Personen erhalten, werden sie sie nicht\nautorités belges pour suite voulue.                 bearbeiten, sondern zur gewünschten\nBearbeitung an die belgischen Behörden\nweiterleiten.\nLes signalements via Interpol aux fins de           Über Interpol eingehende Ausschreibungen\nremise et les demandes d’arrestation provi-         zur Übergabe und Ersuchen um vorläufige\nsoire de personnes qui se trouvent dans             Festnahme von Personen, die sich in der\nl’établissement pénitentiaire de Tilburg ne         Justizvollzugsanstalt Tilburg befinden, wer-\nseront pas exécutés aux Pays-Bas.                   den in den Niederlanden nicht bearbeitet.\nDemandes d’entraide judiciaire                      Rechtshilfeersuchen\nNous recommandons aux autorités centra-             Wir empfehlen den zentralen Behörden und\nles et judiciaires des Etats Parties à la Con-      den Justizbehörden der Vertragsstaaten\nvention d’entraide judiciaire en matière pé-        des Übereinkommens über Rechtshilfe in\nnale d'envoyer exclusivement aux autorités          Strafsachen, Rechtshilfeersuchen bezüglich\nbelges compétentes les demandes d’en-               Personen, die kraft des am 31. Oktober\ntraide judiciaire concernant des personnes          2009 in Tilburg geschlossenen Abkommens\ndétenues dans l’établissement péniten-              zwischen dem Königreich der Niederlande\ntiaire de Tilburg en vertu de la convention         und dem Königreich Belgien über die Be-\nconclue le 31 octobre 2009 à Tilburg entre          reitstellung einer Justizvollzugsanstalt in\nle Royaume des Pays-Bas et le Royaume               den Niederlanden zur Vollstreckung von\nde Belgique, sur la mise à disposition d’un         aufgrund belgischer Verurteilungen ver-\nétablissement pénitentiaire aux Pays-Bas            hängten Freiheitsstrafen in der Justizvoll-\nen vue de l’exécution de peines privatives          zugsanstalt Tilburg inhaftiert sind, aus-\nde liberté infligées en vertu de condamna-          schließlich an die zuständigen belgischen\ntions belges. Si malgré tout des demandes           Behörden zu senden. Wenn dennoch\nd’entraide judiciaire concernant ces per-           Rechtshilfeersuchen bezüglich dieser Per-\nsonnes sont envoyées aux Pays-Bas, elles            sonen an die Niederlande gesandt werden,\nseront transmises aux autorités compéten-           werden sie an die zuständigen Behörden\ntes du Royaume de Belgique.»                        des Königreichs Belgien weitergeleitet.“\nII.\nI r l a n d hat dem Generalsekretär des Europarats am 10. Februar 2010 zum\nEuropäischen Übereinkommen vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Straf-\nsachen die R ü c k n a h m e seiner Einsprüche gegen die Ausdehnung der An-\nwendung des Übereinkommens zwischen Irland und dem Vereinigten Königreich\nauf das Gebiet der Insel Man (vgl. die Bekanntmachung vom 16. September\n2004, BGBl. II S. 1610) sowie auf das Gebiet der Vogtei Guernsey (vgl. die Be-\nkanntmachung vom 31. März 2003, BGBl. II S. 439) notifiziert. Die Ausdehnung\ndes Übereinkommens nach Artikel 25 Absatz 5 des Übereinkommens auf die\nInsel Man und auf die Vogtei Guernsey ist demnach im Verhältnis zwischen dem\nVereinigten Königreich und Irland am 11. Februar 2010 wirksam geworden."]}