{"id":"bgbl2-2010-17-1","kind":"bgbl2","year":2010,"number":17,"date":"2010-07-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/17#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-17-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_17.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Änderung der Anlage 1 des Übereinkommens vom 1. September 1970 über internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (Achte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)","law_date":"2010-07-01T00:00:00Z","page":646,"pdf_page":2,"num_pages":133,"content":["646  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nVerordnung\nzur Änderung der Anlage 1 des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel\nund über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind\n(Achte Verordnung zur Änderung des ATP-Übereinkommens)\nVom 1. Juli 2010\nAuf Grund des Artikels 2 Absatz 1 des Gesetzes zur Änderung der Anlagen 1\nund 3 des ATP-Übereinkommens vom 20. Juli 1988 (BGBl. 1988 II S. 630, 672),\nder durch Artikel 2 des Gesetzes vom 3. Februar 2009 (BGBl. I S. 150) geändert\nworden ist, verordnet das Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtent-\nwicklung im Einvernehmen mit dem Bundesministerium für Ernährung, Land-\nwirtschaft und Verbraucherschutz:\nArtikel 1\nDie von den Vertragsparteien des Übereinkommens vom 1. September 1970\nüber internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel und über\ndie besonderen Beförderungsmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden\nsind (ATP, BGBl. 1974 II S. 565, 566), zuletzt geändert gemäß der Notifikation\nvom 6. März 2008 (BGBl. 2009 II S. 478, 479), angenommene Neufassung der\nAnlage 1 des ATP, die durch Notifikation des Generalsekretärs der Vereinten\nNationen vom 2. April 2009 übermittelt und durch die mit Zirkularnote vom\n26. August 2009 notifizierten Korrigenda ergänzt worden ist, wird hiermit in\nKraft gesetzt. Die Neufassung der Anlage 1 des ATP wird nachstehend mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung einschließlich der Korrigenda veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem die in Artikel 1\ngenannten Änderungen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft treten.\n(3) Der Tag des Außerkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu\ngeben.\n(4) Der Tag, an dem die Neufassung der Anlage 1 des ATP nach Artikel 18\nAbsatz 5 Buchstabe b des Übereinkommens für die Bundesrepublik Deutsch-\nland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 1. Juli 2010\nDer Bundesminister\nf ü r V e r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nPeter Ramsauer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                     647\nNeufassung der Anlage 1 des ATP\nRevised text of Annex 1 to ATP\nTexte révisé de l’Annexe 1 de l’ATP\nThe secretariat reproduces below                       Le secrétariat reproduit ci-après le              Nachfolgend wird der von der\nthe draft revised text of Annex 1 to                  texte révisé de l’Annexe 1 de l’ATP                Arbeitsgruppe auf ihrer vierundsech-\nATP as adopted by the Working Party                   telle qu’adoptée par le Groupe de tra-             zigsten Sitzung angenommene Ent-\nat its sixty-fourth session.                          vail à sa soixante-quatrième session.              wurf der Neufassung der Anlage 1\ndes ATP wiedergegeben:\n(Übersetzung)\nAnnex l                                              Annexe 1                                       Anlage 1\nDefinitions                                   Définitions et normes                           Begriffsbestimmungen\nof and Standards                                   des engins spéciaux*)                             und Normen für die\nfor Special Equipment*)                                   pour le transport                     besonderen Beförderungsmittel*)\nfor the Carriage                                des denrées périssables                           für leicht verderbliche\nof Perishable Foodstuffs                                                                                       Lebensmittel\n1. Insulated equipment.                                1. Engin isotherme.                               1. Beförderungsmittel mit Wärme-\ndämmung\nEquipment of which the body†) is built                 Engin dont la caisse†) est construite             Beförderungsmittel, bei dem der Kas-\nwith insulating walls, doors, floor and roof,         avec des parois isolantes, y compris les           ten†) zur Begrenzung des Wärmeaus-\nby which heat exchanges between the                   portes, le plancher et la toiture permettant       tausches zwischen innen und außen mit\ninside and outside of the body can be so              de limiter les échanges de chaleur entre           wärmegedämmten Wänden, Türen, Boden\nlimited that the overall coefficient of heat          l’intérieur et l’extérieur de la caisse de telle   und Dach so gebaut ist, dass der Gesamt-\ntransfer (K coefficient), is such that the            façon que le coefficient global de trans-          Wärmedurchgangskoeffizient des Kastens\nequipment is assignable to one or other of            mission thermique (coefficient K) puisse           (k-Wert) die Einreihung des Beförderungs-\nthe following two categories:                         faire entrer l’engin dans l’une des deux           mittels in eine der beiden nachstehenden\ncatégories suivantes:                              Gruppen ermöglicht:\nIN = Normally insulated equipment                     IN = Engin isotherme normal                        IN = Beförderungsmittel        mit   normaler\nWärmedämmung\n– specified by a K coefficient equal                   – spécifié par un coefficient K égal              – gekennzeichnet durch einen k-Wert\nto or less than 0.70 W/m2.K;                         ou inférieur à 0,70 W/m2.K;                      gleich oder kleiner als 0,70 W/m2K.\nIR = Heavily insulated equipment speci-               IR = Engin isotherme renforcé                      IR = Beförderungsmittel mit verstärkter\nfied by:                                               – spécifié par:                                   Wärmedämmung, gekennzeichnet\ndurch\n– a K coefficient equal to or less than                – un coefficient K égal ou inférieur à            – einen k-Wert gleich oder kleiner als\n0.40 W/m2.K and by                                   0,40 W/m2.K et par                               0,40 W/m2K und durch\n– side-walls with a thickness of at                    – des parois latérales ayant au                   – eine Seitenwanddicke von min-\nleast 45 mm for transport equip-                     moins 45 mm d’épaisseur quand il                 destens 45 mm bei Beförderungs-\nment of a width greater than                         s’agit d’engins de transport d’une               mitteln mit einer Breite von über\n2.50 m.                                              largeur supérieure à 2,50 m.                     2,50 m.\nThe definition of the K coefficient and a             La définition du coefficient K et la méthode       Die Begriffsbestimmung des k-Wertes und\ndescription of the method to be used in               utilisée pour le mesurer sont données à            das für seine Ermittlung anzuwendende\nmeasuring it, are given in appendix 2 to              l’appendice 2 de la présente annexe.               Verfahren sind in Anhang 2 wiedergege-\nthis annex.                                                                                              ben.\n2. Refrigerated equipment.                             2. Engin réfrigérant.                             2. Beförderungsmittel mit Kältespei-\ncher\nInsulated equipment which, using a                     Engin isotherme qui, à l’aide d’une               Beförderungsmittel mit Wärmedäm-\nsource of cold (natural ice, with or without          source de froid (glace hydrique, avec ou           mung, bei dem es mit Hilfe einer Kälte-\nthe addition of salt; eutectic plates; dry ice,       sans addition de sel; plaques eutectiques;         quelle (Wassereis mit oder ohne Zusatz\nwith or without sublimation control; lique-           glace carbonique, avec ou sans réglage de          von Salz, eutektische Platten, Trockeneis\n*) Wagons, lorries, trailers, semi-trailers, contai-  *) Wagons, camions, remorques, semi-re-            *) Güterwagen, Lastkraftwagen, Anhänger, Sat-\nners and other similar equipment.                      morques, conteneurs et autres engins analo-       telanhänger, Container und andere ähnliche\ngues.                                             Beförderungsmittel.\n†) In the case of tank equipment, the term            †) Dans le cas d’engins-citernes, l’expression     †) Bei Kesselbeförderungsmitteln bedeutet die\n“body” means under this definition, the tank           «caisse» désigne, dans la présente définition,    Bezeichnung „Kasten“ in dieser Begriffsbe-\nitself.                                                la citerne elle-même.                             stimmung den Kessel.","648                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nfied gases, with or without evaporation       sublimation; gaz liquéfiés, avec ou sans     mit oder ohne Regelung der Verdunstung,\ncontrol, etc.) other than a mechanical or     réglage d’évaporation, etc.) autre qu’un     verflüssigte Gase mit oder ohne Regelung\n“absorption” unit, is capable, with a mean    équipement mécanique ou à «absorption»,      der Verdampfung usw.), jedoch ohne\noutside temperature of +30 °C, of lowering    permet d’abaisser la température à l’inté-   mechanische oder Absorptionskälteanla-\nthe temperature inside the empty body to,     rieur de la caisse vide et de l’y maintenir  ge, möglich ist, bei einer mittleren Außen-\nand thereafter maintaining it:                ensuite pour une température extérieure      temperatur von + 30 °C die Temperatur im\nmoyenne de + 30 °C,                          leeren Kasten auf nachstehende Werte zu\nsenken und auf ihnen zu halten:\nAt + 7 °C maximum in the case of class A;     à + 7 °C au plus pour la classe A;           höchstens + 7 °C für die Klasse A,\nAt – 10 °C maximum in the case of class B;    à – 10 °C au plus pour la classe B;          höchstens – 10 °C für die Klasse B,\nAt – 20 °C maximum in the case of class C;    à – 20 °C au plus pour la classe C; et       höchstens – 20 °C für die Klasse C und\nand\nAt 0 °C maximum in the case of class D.       à 0 °C au plus pour la classe D.             höchstens 0 °C für die Klasse D.\nIf such equipment includes one or more        Si ces engins comportent un ou plusieurs     Besitzt ein solches Beförderungsmittel ein\ncompartments, receptacles or tanks for        compartiments, récipients ou réservoirs      oder mehrere Abteile, Gefäße oder Behäl-\nthe refrigerant. The said compartments,       réservés à l’agent frigorigène, ces équipe-  ter für das Kühlmittel, so müssen diese\nreceptacles or tanks shall:                   ments doivent:\nBe capable of being filled or refilled       pouvoir être chargés ou rechargés de         von außen gefüllt oder nachgefüllt wer-\nfrom the outside; and                        l’extérieur; et                              den können und\nHave a capacity in conformity with the       avoir une capacité conforme aux dispo-       ein Fassungsvermögen haben, das den\nprovisions of annex 1, appendix 2,           sitions du paragraphe 3.1.3 de l’appen-      Bestimmungen in Anlage 1 – Anhang 2\nparagraph 3.1.3.                             dice 2 de l’annexe 1.                        Absatz 3.1.3 entspricht.\nThe K coefficient of refrigerated equipment   Le coefficient K des engins réfrigérants     Der k-Wert der Beförderungsmittel mit Käl-\nof classes B and C shall in every case be     des classes B et C doit obligatoirement      tespeicher der Klassen B und C muss\nequal to or less than 0.40 W/m2.K.            être égal ou inférieur à 0,40 W/m2.K.        gleich oder kleiner sein als 0,40 W/m2K.\n3. Mechanically refrigerated equip-           3. Engin frigorifique.                       3. Beförderungsmittel mit Kältema-\nment.                                                                                      schine\nInsulated equipment either fitted with its    Engin isotherme muni d’un dispositif de      Beförderungsmittel mit Wärmedäm-\nown refrigerating appliance, or served        production de froid individuel, ou collectif mung und mit eigener Kältemaschine oder\njointly with other units of transport equip-  pour plusieurs engins de transport (muni     angeschlossen an eine mehrere Beförde-\nment by such an appliance, (fitted with       soit d’un groupe mécanique à compres-        rungsmittel versorgende Kältemaschine\neither a mechanical compressor, or an         sion, soit d’un dispositif d’«absorption»,   (ausgestattet mit einem mechanischen\n“absorption” device, etc.). The appliance     etc.) qui permet, par une température        Verdichter oder einer Absorptionskältean-\nshall be capable, with a mean outside tem-    moyenne extérieure de + 30 °C, d’abaisser    lage usw.), das bei einer mittleren Außen-\nperature of + 30 °C, of lowering the tem-     la température à l’intérieur Ti de la caisse temperatur von + 30 °C die Innentempera-\nperature Ti inside the empty body to, and     vide et de l’y maintenir ensuite de manière  tur Ti seines leeren Kastens senken und sie\nthereafter maintaining it continuously in     permanente de la façon suivante:             wie nachfolgend beschrieben dauernd hal-\nthe following manner at:                                                                   ten kann:\nIn the case of classes A, B and C, any        Pour les classes A, B et C à toute           für die Klassen A, B und C auf jede\ndesired practically constant inside tem-      température à l’intérieur pratiquement       gewünschte praktisch konstante In-\nperature Ti in conformity with the stan-      constante voulue Ti, conformément aux        nentemperatur Ti entsprechend den für die\ndards defined below for the three classes:    normes définies ci-après pour les trois      nachstehenden drei Klassen festgelegten\nclasses:                                     Normen:\nClass A.                                      Classe A.                                    Klasse A:\nMechanically refrigerated equipment fitted    Engin frigorifique muni d’un dispositif de   Beförderungsmittel mit Kältemaschine, die\nwith a refrigerating appliance such that Ti   production de froid tel que Ti puisse être   es ermöglicht, Ti zwischen + 12 °C und 0 °C\nmay be chosen between + 12 °C and 0 °C        choisie entre + 12 °C et 0 °C inclus;        einschließlich zu wählen,\ninclusive;\nClass B.                                      Classe B.                                    Klasse B:\nMechanically refrigerated equipment fit-      Engin frigorifique muni d’un dispositif de   Beförderungsmittel mit Kältemaschine, die\nted with a refrigerating appliance such that  production de froid tel que Ti puisse être   es ermöglicht, Ti zwischen + 12 °C und\nTi may be chosen between + 12 °C and          choisie entre + 12 °C et – 10 °C inclus;     – 10 °C einschließlich zu wählen,\n– 10 °C inclusive;\nClass C.                                      Classe C.                                    Klasse C:\nMechanically refrigerated equipment fit-      Engin frigorifique muni d’un dispositif de   Beförderungsmittel mit Kältemaschine, die\nted with a refrigerating appliance such that  production de froid tel que Ti puisse être   es ermöglicht, Ti zwischen + 12 °C und\nTi may be chosen between + 12 °C and          choisie entre + 12 °C et – 20 °C inclus.     – 20 °C einschließlich zu wählen;\n– 20 °C inclusive.\nIn the case of classes D, E and F a fixed     Pour les classes D, E et F à une va-         für die Klassen D, E und F auf eine feste\npractically constant inside temperature Ti    leur fixe pratiquement constante Ti,         praktisch konstante Innentemperatur Ti\nin conformity with the standards defined      conformément aux normes définies ci-         entsprechend den für die nachstehenden\nbelow for the three classes:                  après pour les trois classes:                drei Klassen festgelegten Normen:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                             649\nClass D.                                       Classe D.                                       Klasse D:\nMechanically refrigerated equipment fit-       Engin frigorifique muni d’un dispositif de      Beförderungsmittel mit Kältemaschine, die\nted with a refrigerating appliance such        production de froid tel que Ti soit égale ou    Ti gleich oder tiefer als 0 °C ermöglicht,\nthat Ti is equal to or less than 0 °C;         inférieure à 0 °C;\nClass E.                                       Classe E.                                       Klasse E:\nMechanically refrigerated equipment fitted     Engin frigorifique muni d’un dispositif de      Beförderungsmittel mit Kältemaschine, die\nwith a refrigerating appliance such that Ti is production de froid tel que Ti soit égale ou    Ti gleich oder tiefer als – 10 °C ermöglicht,\nequal to or less than – 10 °C;                 inférieure à – 10 °C;\nClass F.                                       Classe F.                                       Klasse F:\nMechanically refrigerated equipment fit-       Engin frigorifique muni d’un dispositif de      Beförderungsmittel mit Kältemaschine, die\nted with a refrigerating appliance such        production de froid tel que Ti soit égale ou    Ti gleich oder tiefer als – 20 °C ermöglicht.\nthat Ti is equal to or less than – 20 °C. The  inférieure à – 20 °C. Le coefficient K des      Der k-Wert der Beförderungsmittel der\nK coefficient of equipment of classes B, C,    engins des classes B, C, E et F doit être       Klassen B, C, E und F muss gleich oder\nE and F shall in every case be equal to or     obligatoirement égal ou inférieur à 0,40        kleiner sein als 0,40 W/m2K.\nless than 0.40 W/m2.K.                         W/m2.K.\n4. Heated equipment.                          4. Engin calorifique.                           4. Beförderungsmittel mit Heizanlage\nInsulated equipment, which is capable         Engin isotherme qui permet d’élever la          Beförderungsmittel mit Wärmedäm-\nof raising the inside temperature of the       température à l’intérieur de la caisse vide     mung, in dem die Innentemperatur des\nempty body to, and thereafter maintaining      et de la maintenir ensuite pendant 12 heu-      leeren Kastens erhöht und mindestens\nit for not less than 12 hours without renew-   res au moins sans réapprovisionnement, à        zwölf Stunden lang ohne nochmalige Ver-\nal of supply at, a practically constant value  une valeur pratiquement constante et pas        sorgung auf nicht weniger als + 12 °C\nof not less than + 12 °C when the mean         inférieure à + 12 °C, la température            praktisch konstant gehalten werden kann,\noutside temperature, as indicated below:       moyenne extérieure comme indiquée               während die mittlere Außentemperatur die\nci-après:                                       nachstehend angegebene ist:\n– 10 °C in the case of class A heated          –10 °C dans le cas des engins calorifiques      – 10 °C bei Beförderungsmitteln mit Heiz-\nequipment;                                     de la classe A;                                 anlage der Klasse A;\n– 20 °C in the case of class B heated          – 20 °C dans le cas des engins calorifiques     – 20 °C bei Beförderungsmitteln mit Heiz-\nequipment.                                     de la classe B.                                 anlage der Klasse B.\nHeat producing appliances shall have a         Les dispositifs de production de chaleur        Wärmeerzeugende Anlagen müssen eine\ncapacity in conformity with the provisions     doivent avoir une capacité conforme aux         Leistung aufweisen, die den Bestimmun-\nof annex 1, appendix 2, paragraphs 3.3.1       dispositions des paragraphes 3.3.1 à 3.3.5      gen in Anlage 1 – Anhang 2 Absatz 3.3.1\nto 3.3.5.                                      de l’appendice 2 de l’annexe 1.                 bis 3.3.5 entspricht.\nThe K coefficient of equipment of class B      Le coefficient K des engins de la classe B      Der k-Wert der Beförderungsmittel der\nshall in every case be equal to or less than   doit être obligatoirement égal ou inférieur à   Klasse B muss gleich oder kleiner sein als\n0.40 W/m2.K.                                   0,40 W/m2.K.                                    0,40 W/m2K.\nAnnex 1, Appendix 1                           Annexe 1, Appendice 1                           Anlage 1 – Anhang 1\nProvisions Relating                           Dispositions relatives                   Bestimmungen für die Prüfung\nto the Checking of Insulated,                  au contrôle de la conformité                      von Beförderungsmitteln\nRefrigerated,                            aux normes des engins                          mit Wärmedämmung,\nMechanically Refrigerated                        isothermes, réfrigérants,                          mit Kältespeicher,\nor Heated Equipment                        frigorifiques ou calorifiques                         mit Kältemaschine\nfor Compliance                                                                              oder mit Heizanlage\nwith the Standards                                                                          auf Übereinstimmung\nmit den Normen\n1. Checks for conformity with the stan-       1. Le contrôle de la conformité aux             1. Die Übereinstimmung mit den in die-\ndards prescribed in this annex shall be        normes prescrites dans la présente an-          ser Anlage vorgeschriebenen Normen ist\nmade:                                          nexe aura lieu:                                 zu prüfen:\n(a) before equipment enters into service;      a) avant la mise en service de l’engin;         a) vor der Indienststellung des Beförde-\nrungsmittels,\n(b) periodically, at least once every six      b) périodiquement au moins tous les six         b) wiederkehrend, mindestens jedoch alle\nyears;                                         ans; et                                        sechs Jahre,\n(c) whenever required by the competent         c) chaque fois que l’autorité compétente        c) wenn die zuständige Behörde es ver-\nauthority.                                     le requiert.                                   langt.\nExcept in the cases provided for in appen-     Sauf dans les cas prévus aux sections 5         Außer den in Anlage 1 – Anhang 2\ndix 2, sections 5 and 6, to this annex, the    et 6 de l’appendice 2 de la présente            Abschnitt 5 und 6 vorgesehenen Fällen\nchecks shall be made at a testing station      annexe, le contrôle aura lieu dans une sta-     sind die Prüfungen in den Prüfstellen\ndesignated or approved by the competent        tion d’essais désignée ou agréée par l’au-      durchzuführen, die von der zuständigen\nauthority of the country in which              torité compétente du pays dans lequel           Behörde des Staates bestimmt oder aner-\nthe equipment is registered or recorded,       l’engin est immatriculé ou enregistré, à        kannt sind, in dem das Beförderungsmittel\nunless, in the case of the check referred to   moins que, s’agissant du contrôle visé à        zugelassen oder registriert ist, es sei denn,\nin (a) above, a check has already been         l’alinéa a) ci-dessus, il n’ait déjà été effec- dass bereits eine Prüfung nach Buchsta-\nmade on the equipment itself or on its pro-    tué sur l’engin lui-même ou sur son proto-      be a an dem Beförderungsmittel selbst\ntotype in a testing station designated or      type dans une station d’essais désignée         oder an dem zugehörigen Prototyp in einer","650                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\napproved by the competent authority of the      ou agréée par l’autorité compétente du            Prüfstelle durchgeführt worden ist, die von\ncountry in which the equipment was manu-        pays dans lequel l’engin a été fabriqué.          der zuständigen Behörde des Staates\nfactured.                                                                                         bestimmt oder anerkannt ist, in dem das\nBeförderungsmittel hergestellt worden ist.\n2. The methods and procedures to be              2. Les méthodes et procédures à utili-           2. Die Methoden und Verfahren zur\nused in checking for compliance with the        ser pour le contrôle de la conformité des         Feststellung der Übereinstimmung der\nstandards are described in appendix 2 to        engins aux normes sont données à l’ap-            Beförderungsmittel mit den Normen sind\nthis annex.                                     pendice 2 de la présente annexe.                  in Anhang 2 zu dieser Anlage beschrieben.\n3. A certificate of compliance with the          3. Une attestation de conformité aux             3. Eine Übereinstimmung mit den Nor-\nstandards shall be issued by the compe-         normes sera délivrée par l’autorité compé-        men wird auf einem Vordruck nach dem in\ntent authority of the country in which the      tente du pays dans lequel l’engin doit être       Anhang 3 wiedergegebenen Muster von\nequipment is to be registered and record-       immatriculé ou enregistré sur une formule         der zuständigen Behörde des Staates\ned on a form conforming to the model            conforme au modèle reproduit à l’appen-           bescheinigt, in dem das Beförderungs-\nreproduced in appendix 3 to this annex.         dice 3 de la présente annexe.                     mittel zugelassen oder registriert wird.\nIn the case of equipment transferred to         Si l’engin est transféré dans un autre pays       Wenn ein Beförderungsmittel in einen\nanother country which is a Contracting          qui est Partie Contractante à l’ATP, il sera      anderen Staat, der Vertragspartei des ATP\nParty to ATP it shall be accompanied by         accompagné des documents ci-après,                ist, verbracht wird, sind die folgenden\nthe following documents so that the com-        afin que l’autorité compétente du pays            Dokumente mitzuliefern, damit die zustän-\npetent authority of the country in which the    dans lequel il sera immatriculé ou enregis-       dige Behörde des Staates, in dem das\nequipment is to be registered or recorded       tré délivre une attestation ATP:                  Beförderungsmittel zugelassen oder regis-\nshall issue an ATP certificate:                                                                   triert wird, eine ATP-Bescheinigung aus-\nstellt:\n(a) in all cases, the test report – of the      a) dans tous les cas le procès verbal             a) in allen Fällen der Prüfbericht des\nequipment itself or, in the case of seri-        d’essai de l’engin lui-même ou, s’il              Beförderungsmittels selbst oder des\nally produced equipment, of the refer-           s’agit d’un engin fabriqué en série, de           typgeprüften Musters, wenn es sich\nence equipment;                                  l’engin de référence;                             um ein in Serie hergestelltes Beförde-\nrungsmittel handelt;\n(b) in all cases, the ATP certificate issued    b) dans tous les cas l’attestation ATP            b) in allen Fällen die ATP-Bescheinigung,\nby the competent authority of the                délivrée par l’autorité compétente du             ausgestellt von der zuständigen Behör-\ncountry of manufacture or, for equip-            pays de fabrication ou, s’il s’agit d’en-         de des Herstellungslandes oder bei in\nment in service, the competent author-           gins en service, l’autorité compétente            Dienst befindlichen Beförderungsmit-\nity of the country of registration. This         du pays d’immatriculation. Cette attes-           teln von der zuständigen Behörde des\ncertificate will be treated as a provi-          tation sera traitée comme une attesta-            Landes, in dem das Beförderungsmittel\nsional certificate valid, if necessary, for      tion provisoire, si nécessaire, valable           zugelassen wird. Diese Bescheinigung\nthree months;                                    pour trois mois;                                  gilt – wenn erforderlich – als provisori-\nsche Bescheinigung mit einer Gültigkeit\nvon drei Monaten;\n(c) in the case of serially produced equip-     c) s’il s’agit d’un engin fabriqué en série,      c) im Fall von in Serie hergestellten Be-\nment, the technical specification of the         la fiche des spécifications techniques            förderungsmitteln, die vom Hersteller\nequipment to be certified as issued              de l’engin pour lequel il y a lieu d’établir      oder seinem Beauftragten ausgestellte\nby the manufacturer of the equipment             l’attestation, délivrée par le construc-          technische Beschreibung des zuzu-\nor his duly accredited representative            teur de l’engin ou son représentant               lassenden Beförderungsmittels. Diese\n(this specification shall cover the same         dûment accrédité (ces spécifications              Beschreibung muss die gleichen Anga-\nitems as the descriptive pages con-              devront porter sur les mêmes éléments             ben enthalten wie die Seiten des Prüf-\ncerning the equipment which appear in            que les pages descriptives relatives à            berichts, die das Beförderungsmittel\nthe test report and shall be drawn up in         l’engin qui figurent dans le procès-ver-          beschreiben, und muss in wenigstens\nat least one of the three official lan-          bal d’essai et devront être rédigées              einer der drei offiziellen Sprachen abge-\nguages).                                         dans au moins une des trois langues               fasst sein.\nofficielles).\nIn the case of equipment transferred after      Si l’engin transféré avait déjà été mis en        Wenn das Beförderungsmittel nach seiner\nit has been in use, the equipment may be        service, il peut faire l’objet d’un examen        Indienststellung in einen anderen Staat\nsubject to a visual inspection to confirm its   visuel pour vérifier sa conformité avant que      verbracht wird, kann es einer Sichtprüfung\nidentity before the competent authority of      l’autorité compétente du pays dans lequel         unterzogen werden, um seine Identität zu\nthe country in which it is to be registered or  il doit être immatriculé ou enregistré délivre    bestätigen, bevor die zuständige Behörde\nrecorded issues a certificate of com-           une attestation de conformité. L’attestation      des Staates, in dem es zugelassen werden\npliance. The certificate or a certified true    ou une photocopie, certifiée conforme, de         soll, eine Übereinstimmung bescheinigt.\nphotographic copy thereof shall be carried      celle-ci sera à bord de l’engin au cours du       Die Bescheinigung oder eine amtlich be-\non the equipment during carriage and be         transport et sera présentée à toute réquisi-      glaubigte Fotokopie derselben ist im Fahr-\nproduced whenever so required by the            tion des agents chargés du contrôle. Toute-       zeug mitzuführen und auf Verlangen der\ncontrol authorities. However, if a certifica-   fois, si une plaque d’attestation identique à     mit der Kontrolle beauftragten Organe vor-\ntion plate, as reproduced in appendix 3 to      celle qui est reproduite à l’appendice 3 de       zuzeigen. Ist jedoch ein Zulassungsschild\nthis annex, is fixed to the equipment, the      la présente annexe est apposée sur l’engin,       nach dem in Anhang 3 wiedergegebenen\nATP plate shall be recognized as equiva-        elle sera acceptée au même titre qu’une           Muster an dem Beförderungsmittel ange-\nlent to an ATP certificate. ATP certification   attestation ATP. Ces plaques ATP doivent          bracht, so wird dieses Schild als einer\nplates shall be removed as soon as the          être déposées dès que l’engin cessera             ATP-Bescheinigung gleichwertig aner-\nequipment ceased to conform to the stan-        d’être conforme aux normes prescrites             kannt. ATP-Zulassungschilder sind zu ent-\ndards laid down in this annex.                  dans la présente annexe.                          fernen, sobald das Beförderungsmittel\nnicht mehr den in dieser Anlage festgeleg-\nten Normen entspricht.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                               651\n4. Distinguishing marks and particulars         4. Des marques d’identification et indica-      4. Die Beförderungsmittel sind nach\nshall be affixed to the equipment in con-       tions seront apposées sur les engins,           Anhang 4 mit Unterscheidungszeichen und\nformity with the provisions of appendix 4       conformément aux dispositions de l’ap-          weiteren Angaben zu versehen. Diese sind\nto this annex. They shall be removed as         pendice 4 de la présente annexe. Elles          zu entfernen, sobald das Beförderungs-\nsoon as the equipment ceases to conform         seront supprimées dès que l’engin cesse-        mittel den in dieser Anlage festgelegten\nto the standards laid down in this annex.       ra d’être conforme aux normes fixées à la       Normen nicht mehr entspricht.\nprésente annexe.\n5. The insulated bodies of “insulated”,         5. Les caisses isothermes des engins            5. Die wärmegedämmten Kästen von\n“refrigerated”, “mechanically refrigerated”     de transport «isothermes», «réfrigérants»,      besonderen Beförderungsmitteln mit Wär-\nor “heated” transport equipment and their       «frigorifiques» ou «calorifiques» et leur dis-  medämmung, mit Kältespeicher, mit Kälte-\nthermal appliances shall each bear a dur-       positif thermique doivent être munis cha-       maschine oder mit Heizanlage und ihre\nable manufacturer’s plate firmly affixed by     cun d’une plaque d’identification solide-       kälte- oder wärmeerzeugenden Einrich-\nthe manufacturer in a conspicuous and           ment apposée par le constructeur, de ma-        tungen müssen mit einem dauerhaften\nreadily accessible position on a part not       nière permanente et visible, en un endroit      Fabrikschild versehen sein, welches vom\nsubject to replacement in use. It shall be      facilement accessible, sur un élément non       Hersteller an einer gut sichtbaren und\nable to be checked easily and without the       soumis à remplacement pendant la période        leicht zugänglichen Stelle fest an einem\nuse of tools. For insulated bodies, the         d’utilisation. Cette plaque doit pouvoir être   Teil, das normalerweise im Laufe der Ver-\nmanufacturer’s plate shall be on the out-       vérifiée aisément et sans l’aide d’outils.      wendung des Fahrzeugs nicht ersetzt zu\nside of the body. The manufacturer’s plate      Pour les caisses isothermes, la plaque du       werden braucht, anzubringen ist. Es muss\nshall show clearly and indelibly at least the   constructeur doit être apposée sur la partie    leicht und ohne den Gebrauch von Werk-\nfollowing particulars:*)                        extérieure de la caisse. Elle doit comporter,   zeugen zu überprüfen sein. Bei wärmege-\ninscrites de manière claire et indélébile, les  dämmten Kästen ist das Fabrikschild an\nindications minimales ci-après*):               der Außenseite des Kastens anzubringen.\nDas Fabrikschild muss gut lesbar sein und\nunauslöschlich mindestens die folgenden\nAngaben enthalten*):\nCountry of manufacture or letters used          pays du constructeur ou lettres utilisées      Herstellungsland oder im internatio-\nin international road traffic;                  en circulation routière internationale;        nalen Straßenverkehr gebräuchliche\nBuchstaben;\nName of manufacturer or company;                nom ou raison sociale du constructeur;         Name des Herstellers;\nModel (figures and/or letters);                 type-modèle (chiffres et/ou lettres);          Typbezeichnung         (Zahlen     und/oder\nBuchstaben);\nSerial number;                                  numéro dans la série; et                       Seriennummer;\nMonth and year of manufacture.                  mois et année de fabrication.                  Monat und Jahr der Herstellung.\n6. (a) New equipment of a specific type         6. a) La délivrance de l’attestation de         6. a) Neue Beförderungsmittel, die nach\nserially produced may be approved by test-      conformité des engins neufs construits en       einem bestimmten Typ in Serie gebaut sind,\ning one unit of that type. If the unit tested   série d’après un type déterminé pourra          können durch die Prüfung einer Einheit des\nmeets class specification, the resulting test   intervenir par l’essai d’un engin de ce type.   Typs anerkannt werden. Wenn die geprüfte\nreport shall be regarded as a Type Approval     Si l’engin soumis à l’essai satisfait aux       Einheit den Anforderungen der Klasse ent-\nCertificate. This certificate shall expire at   conditions prescrites pour la classe, le        spricht, gilt der Prüfbericht als Anerken-\nthe end of a period of six years beginning      procès-verbal résultant sera considéré          nung des Typs. Diese Anerkennung gilt für\nfrom the date of completion of the test.        comme un certificat de conformité de            den Zeitraum von sechs Jahren, beginnend\ntype. Ce certificat cessera d’être valable      vom Abschluss der Prüfung.\nau bout d’une période de six ans à comp-\nter de la date de fin d’essai.\nThe date of expiry of test reports shall be     La limite de validité des procès-verbaux        Das Datum des Ablaufs des Prüfberichts ist\nstated in months and years.                     sera mentionnée en mois et années;              in Monaten und Jahren anzugeben.\n(b) The competent authority shall               b) L’autorité compétente prendra                b) Die zuständige Behörde trifft die\ntake steps to verify that production of other   des mesures pour vérifier que la produc-        erforderlichen Überwachungsmaßnahmen,\nunits is in conformity with the approved        tion des autres engins est conforme au          damit sichergestellt ist, dass die weiteren\ntype. For this purpose it may check by test-    type agréé. A cette fin, elle pourra procé-     Einheiten in Übereinstimmung mit dem\ning sample units drawn at random from the       der à des vérifications par l’essai d’engins    anerkannten Typ hergestellt werden. Zu\nproduction series.                              d’échantillons pris au hasard dans la série     diesem Zweck kann sie Stichproben vor-\nde production;                                  nehmen, indem sie aus der Serie ausge-\nwählte Einheiten prüft.\n(c) A unit shall not be regarded as             c) Un engin ne sera considéré                   c) Eine Einheit gilt nicht als dem glei-\nbeing of the same type as the unit tested       comme appartenant au même type que              chen Typ wie die geprüfte Einheit entspre-\nunless it satisfies the following minimum       l’engin soumis à l’essai que s’il satisfait aux chend, wenn sie nicht mindestens folgen-\nconditions:                                     conditions minimales suivantes:                 de Voraussetzungen erfüllt:\n(i) If it is insulated equipment, in which      i)   s’il s’agit d’engins isothermes, l’engin   i)   Bei Beförderungsmitteln mit Wärme-\ncase the reference equipment may be             de référence pouvant être un engin iso-         dämmung, wobei das Muster ein Beför-\ninsulated, refrigerated, mechanically           therme, réfrigérant, frigorifique ou ca-        derungsmittel mit Wärmedämmung,\nrefrigerated or heated equipment,               lorifique;                                      mit Kältespeicher, mit Kältemaschine\noder mit Heizanlage sein kann,\n*) These requirements shall apply to new plates *) Ces prescriptions concernent uniquement les  *) Diese Anforderungen gelten nur für neue\nonly. A transitional period of three months     nouveaux engins. Une période transitoire de     Schilder. Es wird eine Übergangszeit von drei\nshall be granted from the date of entry into    trois mois sera accordée à partir de la date    Monaten ab dem Tag des Inkrafttretens dieser\nforce of this requirement.                      d’entrée en vigueur de ces prescriptions.       Anforderung gewährt.","652                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nthe construction shall be compar-                  la construction est comparable et,             müssen die Bauart vergleichbar und\nable and, in particular, the insulating            en particulier, l’isolant et la tech-          insbesondere der Wärmedämmstoff\nmaterial and the method of insula-                 nique d’isolation sont identiques;             und die Ausführung der Wärmedäm-\ntion shall be identical;                                                                          mung gleich sein,\nthe thickness of the insulating mate-              l’épaisseur de l’isolant ne sera pas           darf die Dicke des Wärmedämm-\nrial shall be not less than that of the            inférieure à celle des engins de réfé-         stoffs nicht geringer als bei dem\nreference equipment;                               rence;                                         Muster sein,\nthe interior fittings shall be identical           les équipements intérieurs sont                müssen die Inneneinrichtungen\nor simplified;                                     identiques ou simplifiés;                      gleich oder vereinfacht sein,\nthe number of doors and the num-                   le nombre des portes et celui des              muss die gleiche oder eine gerin-\nber of hatches or other openings                   trappes ou autres ouvertures sont              gere Zahl von Türen, Luken oder\nshall be the same or less; and                     égaux ou inférieurs; et                        sonstigen Öffnungen vorhanden\nsein, und\nthe inside surface area of the body                la surface intérieure de la caisse ne          darf die Innenfläche des Kastens um\nshall not be as much as 20 %                       diffère pas de ± 20 %;                         höchstens ± 20 % abweichen.\ngreater or smaller;\n(ii) If it is refrigerated equipment, in which      ii) s’il s’agit d’engins réfrigérants, l’engin  ii) Bei Beförderungsmitteln mit Kältespei-\ncase the reference equipment shall be              de référence devant être un engin réfri-        cher, wobei das Muster ein Beförde-\nrefrigerated equipment,                            gérant,                                         rungsmittel mit Kältespeicher zu sein\nhat,\nthe conditions set out under (i)                   les conditions mentionnées en i) ci-           müssen die Voraussetzungen nach\nabove shall be satisfied;                          dessus sont satisfaites;                       i) erfüllt sein,\ninside circulating fans shall be com-              les ventilateurs intérieurs sont com-          müssen die inneren Belüftungsein-\nparable;                                           parables;                                      richtungen vergleichbar sein,\nthe source of cold shall be identical;             la source de froid est identique; et           muss die Kältequelle gleich sein und\nand\nthe reserve of cold per unit of inside             la réserve de froid par unité de sur-          muss der Kältevorrat je Einheit der\nsurface area shall be greater or                   face intérieure est supérieure ou              Innenfläche gleich oder größer sein.\nequal;                                             égale;\n(iii) If it is mechanically refrigerated equip-     iii) s’il s’agit d’engins frigorifiques auquel  iii) Bei Beförderungsmitteln mit Kältema-\nment, in which case the reference                  cas l’engin de référence sera:                  schine, wobei das Muster\nequipment shall be either:\n(a) mechanically refrigerated equip-               a) soit un engin frigorifique,                  a) ein Beförderungsmittel mit Kälte-\nment;                                                                                             maschine ist,\n– the conditions set out in (i) above             – les conditions mentionnées en i)              – müssen die Voraussetzungen\nshall be satisfied; and                           ci-dessus sont satisfaites; et                  nach i) erfüllt sein;\n– the effective refrigerating capac-              – la puissance frigorifique utile de            – muss die Nutzkälteleistung der\nity of the mechanical refrigera-                  l’équipement frigorifique, par                  Kältemaschine, auf die Einheit\ntion appliance per unit of inside                 unité de surface intérieure, au                 der Innenfläche bezogen, un-\nsurface area, under the same                      même régime de température,                     ter denselben Temperaturbedin-\ntemperature conditions, shall be                  est supérieure ou égale;                        gungen gleich oder größer sein;\ngreater or equal;\nor                                                                                                 oder\n(b) insulated equipment to which is                b) soit un engin isotherme complet à            b) ein Beförderungsmittel mit Wärme-\ncomplete in every detail but minus                tous égards, sauf l’équipement fri-             dämmung ist, das zu einem späte-\nits mechanical refrigeration unit                 gorifique qui sera ajouté ultérieure-           ren Zeitpunkt mit einer Kälte-\nwhich will be fitted at a later date.             ment. L’ouverture correspondante                maschine ausgerüstet werden soll,\nThe resulting aperture will be filled,            sera obstruée lors de la mesure du              das in allen Einzelheiten vollständig\nduring the measurement of the                     coefficient K, par un panneau étroi-            (aber ohne Kältemaschine) ist und\nK coefficient, with close fitting                 tement ajusté de la même épais-                 dessen Öffnung während der Be-\npanels of the same overall thick-                 seur totale et constitué du même                stimmung des k-Wertes mit einer\nness and type of insulation as is fit-            type d’isolant que celui qui aura été           Platte derselben Dicke und mit\nted to the front wall. In which case:             posé sur la paroi avant:                        demselben Dämmmaterial wie die\nFrontseite abgedeckt ist, dabei\n– the conditions set out in (i) above             – les conditions mentionnées en i)              – müssen die Voraussetzungen\nshall be satisfied; and                           ci-dessus sont satisfaites; et                  nach i) erfüllt sein;\n– the effective refrigerating cap-                – la puissance frigorifique utile de            – muss die Nutzkälteleistung der\nacity of the mechanical refrigera-                l’équipement de production de                   Kältemaschine, die an dem wär-\ntion unit fitted to insulated refer-              froid monté sur une caisse de ré-               megedämmten Muster ange-\nence equipment shall be as                        férence de type isotherme, est                  bracht wird, der Beschreibung in\ndefined in annex 1, appendix 2,                   conforme à la définition du para-               Anlage 1 – Anhang 2 Absatz 3.2.6\nparagraph 3.2.6.                                  graphe 3.2.6 de l’appendice 2                   entsprechen.\nde la présente annexe.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                          653\n(iv) If it is heated equipment, in which case  iv) s’il s’agit d’engins calorifiques, l’engin iv) Bei Beförderungsmitteln mit Heizan-\nthe reference equipment may be insu-           de référence pouvant être un engin iso-       lage, wobei das Muster ein Beförde-\nlated or heated equipment,                     therme ou un engin calorifique,               rungsmittel mit Wärmedämmung oder\nein Beförderungsmittel mit Heizanlage\nzu sein hat,\n– the conditions set out under (i)             – les conditions mentionnées en i) ci-        – müssen die Voraussetzungen nach i)\nabove shall be satisfied;                    dessus sont satisfaites;                      erfüllt sein,\n– the source of heat shall be identical;       – la source de chaleur est identique;         – muss die Wärmequelle gleich sein\nand                                          et                                            und\n– the capacity of the heating appli-           – la puissance de l’équipement de             – muss die Leistung der Heizanlage je\nance per unit of inside surface area         chauffage par unité de surface inté-          Einheit der Innenfläche gleich oder\nshall be greater or equal.                   rieure est supérieure ou égale.               größer sein.\n(d) If, in the course of the six-year         d) Au cours de la période de six ans,         d) Falls innerhalb des Zeitraumes\nperiod, the production series exceeds 100      si la série des engins représente plus de      von sechs Jahren von einer Serie mehr als\nunits, the competent authority shall deter-    100 unités, l’autorité compétente détermi-     100 Einheiten hergestellt werden, legt die\nmine the percentage of units to be tested.     nera le pourcentage d’essais à effectuer.      zuständige Behörde den Prozentsatz der\nzu prüfenden Einheiten fest.\nAnnex 1, Appendix 2                         Annexe 1, Appendice 2                          Anlage 1 – Anhang 2\nMethods and Procedures                        Méthodes et procédures                        Methoden und Verfahren\nfor Measuring and Checking                       à utiliser pour la mesure                  zur Messung und Prüfung der\nthe Insulating Capacity                   et le contrôle de l’isothermie            Wirksamkeit der Wärmedämmung\nand the Efficiency of the Cooling              et de l’efficacité des dispositifs            sowie der Leistungsfähigkeit der\nor Heating Appliances                      de refroidissement ou de                  kälte- oder wärmeerzeugenden\nof Special Equipment                 chauffage des engins spéciaux                      Anlagen der besonderen\nfor the Carriage                            pour le transport                      Beförderungsmittel für leicht\nof Perishable Foodstuffs                     des denrées périssables                      verderbliche Lebensmittel\n1. Definitions               1. Définitions et généralités                         1. Begriffsbestimmungen\nand General Principles                                                                         und Allgemeines\n1.1 K coefficient. The overall heat trans-    1.1 Coefficient K. La valeur globale du        1.1 k-Wert: Der Gesamt-Wärmedurch-\nfer coefficient (K coefficient) of the special coefficient de transmission thermique          gangskoeffizient (k-Wert) der besonderen\nequipment is defined by the following for-     (coefficient K) des engins spéciaux est        Beförderungsmittel ergibt sich aus der\nmula:                                          définie par la relation suivante:              Beziehung\nW                                            W                                              W\nK=                                            K=                                             K=\nS.∆T                                         S.∆T                                           S.∆T\nwhere W is either the heating power or the     où W est la puissance de chauffage ou de       wobei W die Wärmeleistung bzw. die Kälte-\ncooling capacity, as the case may be,          refroidissement, selon le cas, nécessaire      leistung bedeutet, die erforderlich ist, um\nrequired to maintain a constant absolute       pour maintenir en régime permanent             für einen Kasten mit einer mittleren Ober-\ntemperature difference ∆T between the          l’écart en valeur absolue ∆T entre les tem-    fläche S während des Beharrungszustan-\nmean inside temperature Ti and the mean        pératures moyennes intérieure Ti et exté-      des einen konstanten absoluten Tempe-\noutside temperature Te, during continuous      rieure Te, lorsque la température moyenne      raturunterschied ∆T zwischen der mittleren\noperation, when the mean outside temper-       extérieure Te est constante, pour une          Innentemperatur Ti und der mittleren\nature Te is constant for a body of mean        caisse de surface moyenne S.                   Außentemperatur Te aufrechtzuerhalten, bei\nsurface area S.                                                                               konstanter mittlerer Außentemperatur Te.\n1.2 The mean surface area S of the            1.2 La surface moyenne S de la caisse          1.2 Die mittlere Oberfläche S des Kas-\nbody is the geometric mean of the inside       est la moyenne géométrique de la surface       tens ist das geometrische Mittel aus des-\nsurface area Si and the outside surface        intérieure Si et de la surface extérieure Se   sen Innenfläche Si und Außenfläche Se.\narea Se of the body:                           de la caisse:\nS = √Si · Se                                 S = √Si · Se                                   S = √Si · Se\nIn determining the two surface areas Si           La détermination des deux surfaces Si       Bei der Ermittlung der beiden Flächen Si\nand Se, structural peculiarities and surface   et Se est faite en tenant compte des singu-    und Se sind bauliche Besonderheiten des\nirregularities of the body, such as cham-      larités de structure de la caisse ou des irré- Kastens oder Unregelmäßigkeiten seiner\nfers, wheel-arches and similar features,       gularités de la surface, telles que chan-      Oberfläche, wie Abschrägungen, Radkäs-\nshall be taken into account and shall be       freins, décrochements pour passage des         ten und ähnliche Merkmale, zu berück-\nnoted under the appropriate heading in         roues, autres particularités, et il est fait   sichtigen und an der entsprechenden Stel-\ntest reports; however, if the body is cov-     mention de ces singularités ou irrégularités   le der Prüfberichte aufzuführen; ist jedoch\nered with corrugated sheet metal the area      à la rubrique appropriée des procès-ver-       der Kasten wellblechartig verkleidet, so ist\nconsidered shall be that of the plane sur-     baux d’essai; toutefois, si la caisse com-     nicht die tatsächliche, sondern die proji-\nface occupied, not that of the developed       porte un revêtement du type tôle ondulée,      zierte Oberfläche zu berücksichtigen.\ncorrugated surface.                            la surface à considérer est la surface droite\nde ce revêtement et non la surface déve-\nloppée.","654                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nTe m p e r a t u r e m e a s u r i n g p o i n t s            Points de mesure                           Te m p e r a t u r m e s s p u n k t e\nde la température\n1.3 In the case of parallelepipedic bod-             1.3 Dans le cas des caisses parallélépi-       1.3 Bei parallelflächigen Kästen ist die\nies, the mean inside temperature of the              pédiques, la température moyenne inté-         mittlere Innentemperatur des Kastens (Ti)\nbody (Ti) is the arithmetic mean of the tem-         rieure de la caisse (Ti) est la moyenne arith- das arithmetische Mittel der Temperaturen,\nperatures measured 10 cm from the walls              métique des températures mesurées à            die in 10 cm Abstand von den Wänden an\nat the following 12 points:                          10 cm des parois aux 12 points suivants:       folgenden 12 Punkten gemessen werden:\n(a) The eight inside corners of the body;            a) aux huit angles intérieurs de la caisse;    a) in den acht inneren Ecken des Kastens\nand                                                 et                                             und\n(b) The centres of the four inside faces             b) au centre des quatre faces intérieures      b) in der Mitte der vier größten Innen-\nhaving the largest area.                            de la caisse qui ont la plus grande sur-       flächen.\nface.\nIf the body is not parallelepipedic, the             Si la forme de la caisse n’est pas parallé-    Ist der Kasten nicht parallelflächig, so sind\n12 points of measurements shall be                   lépipédique, la répartition des 12 points de   die 12 Messpunkte so zu verteilen, dass\ndistributed as satisfactorily as possible            mesure est faite au mieux, compte tenu de      der Form des Kastens am besten Rech-\nhaving regard to the shape of the body.              la forme de la caisse.                         nung getragen wird.\n1.4 In the case of parallelepipedic bod-             1.4 Dans le cas de caisses parallélépi-        1.4 Bei parallelflächigen Kästen ist die\nies, the mean outside temperature of the             pédiques, la température moyenne exté-         mittlere Außentemperatur des Kastens (Te)\nbody (Te) is the arithmetic mean of the              rieure de la caisse (Te) est la moyenne        das arithmetische Mittel der Temperatu-\ntemperatures measured 10 cm from the                 arithmétique des températures mesurées         ren, die in 10 cm Abstand von den Wän-\nwalls at the following 12 points:                    à 10 cm des parois aux 12 points suivants:     den an folgenden 12 Punkten gemessen\nwerden:\n(a) The eight outside corners of the body;           a) aux huit angles extérieurs de la caisse;    a) in den acht äußeren Ecken des Kas-\nand                                                 et                                             tens und\n(b) The centres of the four outside faces            b) au centre des quatre faces extérieures      b) in der Mitte der vier größten Außen-\nhaving the largest area.                            de la caisse qui ont la plus grande sur-       flächen.\nface.\nIf the body is not parallelepipedic, the             Si la forme de la caisse n’est pas parallé-    Ist der Kasten nicht parallelflächig, so sind\n12 points of measurement shall be                    lépipédique, la répartition des 12 points de   die 12 Messpunkte so zu verteilen, dass\ndistributed as satisfactorily as possible            mesure est faite au mieux, compte tenu de      der Form des Kastens am besten Rech-\nhaving regard to the shape of the body.              la forme de la caisse.                         nung getragen wird.\n1.5 The mean temperature of the walls                1.5 La température moyenne des                 1.5 Die mittlere Temperatur der Kasten-\nof the body is the arithmetic mean of the            parois de la caisse est la moyenne arith-      wände ergibt sich aus dem arithmetischen\nmean outside temperature of the body and             métique de la température moyenne exté-        Mittel der mittleren Außentemperatur und\nthe mean inside temperature of the body:             rieure de la caisse et de la température       der mittleren Innentemperatur des Kas-\nmoyenne intérieure de la caisse:               tens,\nTe + Ti                                           Te + Ti                                          Te + Ti\n2                                                 2                                                2\n1.6 Temperature measuring instru-                    1.6 Des dispositifs détecteurs de la           1.6 Strahlungsgeschützte Temperatur-\nments protected against radiation shall be           température, protégés contre le rayonne-       fühler sind innerhalb und außerhalb des\nplaced inside and outside the body at the            ment, seront placés à l’intérieur et à l’exté- Kastens an den in den Unterabschnitten 1.3\npoints specified in paragraphs 1.3 and 1.4           rieur de la caisse aux points indiqués aux     und 1.4 angegebenen Stellen anzubringen.\nof this appendix.                                    paragraphes 1.3 et 1.4 du présent appen-\ndice.\nSteady state period                                Période de conditions                            Beharrungszustand\nand duration of test                         stabilisées et durée de l’essai                      und Dauer der Prüfung\n1.7 The mean outside temperatures                    1.7 Les températures moyennes exté-            1.7 Die mittlere Außentemperatur und\nand the mean inside temperatures of the              rieure et intérieure de la caisse pendant      die mittlere Innentemperatur des Kastens,\nbody, taken over a steady period of not              une période constante d’au moins 12 heu-       gemessen während eines Beharrungszu-\nless than 12 hours, shall not vary by more           res ne subissent pas de fluctuations supé-     standes von nicht weniger als 12 Stunden,\nthan ± 0.3 K, and these temperatures shall           rieures à ± 0,3 K et, pendant les six heures   dürfen um nicht mehr als ± 0,3 K und wäh-\nnot vary by more than ± 1.0 K during the             précédentes, de fluctuations supérieures à     rend der vorausgehenden 6 Stunden um\npreceding 6 hours.                                   ± 1,0 K.                                       nicht mehr als ± 1,0 K schwanken.\nThe difference between the heating power             La variation de la puissance de chauffage      Der Unterschied zwischen den Werten der\nor cooling capacity measured over two                ou de refroidissement mesurée pendant          Kälte- bzw. Wärmeleistung, gemessen\nperiods of not less than 3 hours at the start        deux périodes d’au moins trois heures,         während zwei Zeiträumen von nicht\nand at the end of the steady state period,           séparées par une période d’au moins six        weniger als 3 Stunden zu Beginn und am\nand separated by at least 6 hours, shall be          heures, au début et à la fin de la période     Ende des Beharrungszustandes, zwischen\nless than 3 %.                                       constante, doit être inférieure à 3 %.         denen ein Zeitabstand von mindestens\n6 Stunden liegen muss, darf nicht mehr als\n3 % betragen.\nThe mean values of the temperatures and              Les valeurs moyennes de la température         Die Mittelwerte der Temperaturen und der\nheating or cooling capacity over at least            et de la puissance de chauffage ou de          Kälte- bzw. Wärmeleistung während der\nthe last 6 hours of the steady state period          refroidissement pendant les six dernières      mindestens 6 letzten Stunden des Behar-\nwill be used in K coefficient calculation.           heures au moins de la période constante        rungszustandes sind bei der Berechnung\nservent au calcul du coefficient K.            des k-Wertes zu verwenden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                          655\nThe mean inside and outside temperatures         L’écart entre les températures moyennes       Die mittleren Innen- und Außentemperatu-\nat the beginning and the end of the calcu-       intérieure et extérieure au début et à la fin ren zu Beginn und am Ende der Mess-\nlation period of at least 6 hours shall not      de la période de calcul d’au moins six heu-   periode von mindestens 6 Stunden dürfen\ndiffer by more that 0.2 K.                       res n’excède pas 0,2 K.                       um nicht mehr als 0,2 K schwanken.\n2. Insulating                            2. Isothermie des engins                         2. Wirksamkeit der\nCapacity of Equipment                                                                     Wärmedämmung der Beförde-\nrungsmittel\nProcedures                                    Modes opératoires                                Verfahren\nfor measuring the K coefficient                   pour mesurer le coefficient K                  zur Messung des k-Wertes\n2.1 Equipment        other    than    liquid-    2.1 Engins autres que les citernes            2.1 Beförderungsmittel mit Ausnah-\nfoodstuffs tanks                                 destinées aux transports de liquides          me der Kesselbeförderungsmittel für\nalimentaires                                  flüssige Lebensmittel\n2.1.1 K coefficient shall be measured in         2.1.1 La mesure des coefficients K sera       2.1.1 Der k-Wert dieser Beförderungs-\ncontinuous operation either by the internal      effectuée en régime permanent soit par la     mittel wird im Beharrungszustand entwe-\ncooling method or by the internal heating        méthode de refroidissement intérieur, soit    der nach dem Verfahren mit Innenkühlung\nmethod. In either case, the empty body           par la méthode de chauffage intérieur.        oder nach dem Verfahren mit Innenheizung\nshall be placed in an insulated chamber.         Dans les deux cas, l’engin sera placé, vide   gemessen. In beiden Fällen wird das leere\nde tout chargement, dans une chambre          Beförderungsmittel in einen wärmege-\nisotherme.                                    dämmten Raum gestellt.\nTe s t M e t h o d                           Méthode d’essai                                 Prüfmethode\n2.1.2 Where the internal cooling                 2.1.2 Lorsque la méthode de refroidis-        2.1.2 Wird das Verfahren mit Innenküh-\nmethod is used, one or more heat                 sement intérieur sera utilisée, un ou plu-    lung angewandt, so werden ein oder meh-\nexchangers shall be placed inside the            sieurs échangeurs de chaleur seront pla-      rere Wärmeaustauscher in den Kasten\nbody. The surface area of these exchang-         cés à l’intérieur de la caisse. La surface de gestellt. Die Oberfläche dieser Wärmeaus-\ners shall be such that, if a fluid at a temper-  ces échangeurs devra être telle que lors-     tauscher muss so groß sein, dass beim\nature not lower than 0 °C*) passes through       qu’ils seront parcourus par un fluide dont    Durchfluss einer Flüssigkeit mit einer Tem-\nthem, the mean inside temperature of the         la température n’est pas inférieure à 0 °C*), peratur nicht unter 0 °C*) nach Erreichen\nbody remains below + 10 °C when contin-          la température moyenne intérieure de la       des Beharrungszustandes die mittlere\nuous operation has been established.             caisse restera inférieure à + 10 °C quand le  Innentemperatur des Kastens weniger als\nWhere the internal heating method is used,       régime permanent aura été établi. Lorsque     + 10 °C beträgt. Wird das Verfahren mit\nelectrical heating appliances (resistors,        la méthode de chauffage sera utilisée, on     Innenheizung angewandt, so sind elek-\netc.) shall be used. The heat exchangers or      emploiera des dispositifs de chauffage        trische Heizeinrichtungen (Widerstände\nelectrical heating appliances shall be fitted    électrique (résistance, etc.). Les échan-     usw.) zu benutzen. Die Wärmeaustauscher\nwith fans having a delivery rate sufficient to   geurs de chaleur ou les dispositifs de        oder elektrischen Heizeinrichtungen sind\nobtain 40 to 70 air charges per hour relat-      chauffage électrique seront équipés de        mit so leistungsfähigen Ventilatoren zu ver-\ned to the empty volume of the tested body,       ventilateurs d’un débit suffisant pour obte-  sehen, dass eine 40- bis 70-fache Luftum-\nand the air distribution around all inside       nir 40 à 70 charges d’air par heure en rap-   wälzung pro Stunde, bezogen auf den\nsurfaces of the tested body shall be suffi-      port avec le volume à vide de la caisse fai-  Inhalt des leeren Kastens, erreicht wird.\ncient to ensure that the maximum differ-         sant l’objet de l’essai et la répartition de  Die Luftverteilung über alle Innenwände\nence between the temperatures of any 2 of        l’air autour de toutes les surfaces in-       des geprüften Kastens muss ausreichend\nthe 12 points specified in paragraph 1.3 of      térieures de la caisse faisant l’objet de     sein, um sicherzustellen, dass nach Er-\nthis appendix does not exceed 2 K when           l’essai sera suffisante, pour que l’écart     reichen des Beharrungszustandes der\ncontinuous operation has been estab-             maximum entre les températures de deux        größte Temperaturunterschied zwischen\nlished.                                          quelconques des 12 points indiqués au         zwei beliebigen der 12 in Unterabschnitt\nparagraphe 1.3 du présent appendice           1.3 angegebenen Stellen 2 K nicht über-\nn’excède pas 2 K quand le régime perma-       schreitet.\nnent aura été établi.\n2.1.3 Heat quantity: The heat dissipat-          2.1.3 Quantité de chaleur: La chaleur         2.1.3 Wärmemenge: Der Wärmefluss\ned by the electrical resistance fan heaters      dissipée par les dispositifs de chauffage à   durch die Ventilatorheizeinrichtungen mit\nshall not exceed a flow of 1 W/cm2 and the       résistances électriques ventilées ne doit     elektrischen Widerständen darf 1 W/cm2\nheater units shall be protected by a casing      pas dépasser un flux thermique de             nicht überschreiten, die Heizgeräte sind\nof low emissivity. The electrical energy         1 watt/cm2 et les dispositifs de chauffage    mit einem Gehäuse mit geringer Strah-\nconsumption shall be determined with an          doivent être protégés par une enveloppe à     lungsemission zu versehen. Der Strom-\naccuracy of ± 0.5 %.                             faible pouvoir émissif. La consommation       verbrauch muss mit einer Genauigkeit von\nd’énergie électrique est déterminée avec      ± 0,5 % bestimmt werden.\nune précision de ± 0,5 %.\nTe s t P r o c e d u r e                         Mode opératoire                                Prüfverfahren\n2.1.4 Whatever the method employed,              2.1.4 Quelle que soit la méthode utilisée,    2.1.4 Bei beiden Verfahren muss wäh-\nthe mean temperature of the insulated            la température moyenne de la chambre iso-     rend der gesamten Dauer der Prüfung die\nchamber shall throughout the test be kept        therme sera maintenue pendant toute la        mittlere Temperatur im wärmegedämmten\nuniform, and constant in compliance with         durée de l’essai, uniforme et constante       Raum einheitlich und gleichbleibend in\nparagraph 1.7 of this appendix, to within        comme indiqué au paragraphe 1.7 du pré-       Übereinstimmung mit Unterabschnitt 1.7\n± 0.5 K, at a level such that the tempera-       sent appendice, à un niveau tel que l’écart   dieses Anhangs mit Abweichungen von\nture difference between the inside of the        de température existant entre l’intérieur de  höchstens ± 0,5 K so gewählt werden,\nbody and the insulated chamber is 25 °C          la caisse et la chambre isotherme soit de     dass der Temperaturunterschied zwischen\n*) To prevent frosting.                          *) Afin d’éviter les phénomènes de givrage.   *) Zur Vermeidung der Vereisung","656                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\n± 2 K, the average temperature of the walls    25 °C ± 0,2 K, la température moyenne         dem Inneren des Beförderungsmittels und\nof the body being maintained at + 20 °C        des parois de la caisse étant maintenue à     dem wärmegedämmten Raum 25 °C ± 2 K\n± 0.5 K.                                       + 20 °C ± 0,5 K.                              und die durchschnittliche Wandtemperatur\ndes Kastens + 20 °C ± 0,5 K beträgt.\n2.1.5 During the test, whether by the          2.1.5 Pendant l’essai, tant par la mé-       2.1.5 Sowohl bei der Prüfung nach dem\ninternal cooling method or by the internal     thode de refroidissement intérieur que        Verfahren mit Innenkühlung als auch nach\nheating method, the mass of air in the         par la méthode de chauffage intérieur, la     dem Verfahren mit Innenheizung ist die Luft\nchamber shall be made to circulate contin-     masse d’air de la chambre sera brassée        im Raum ständig so umzuwälzen, dass ihre\nuously so that the speed of movement of        continuellement de manière que la vitesse     Geschwindigkeit in 10 cm Abstand von\nthe air 10 cm from the walls is maintained     de passage de l’air, à 10 cm des parois, soit den Wänden zwischen 1 und 2 m/s ge-\nat between 1 and 2 metres/second.              maintenue entre 1 et 2 mètres/seconde.        halten wird.\n2.1.6 The appliances for generating and        2.1.6 Les appareils de production et de      2.1.6 Die Einrichtungen für die Kälte-\ndistributing cold or heat and for measuring    distribution du froid ou de la chaleur, de    oder Wärmeerzeugung und -verteilung\nthe quantity of cold or heat exchanged and     mesure de la puissance frigorifique ou        sowie die Messgeräte zur Bestimmung der\nthe heat equivalent of the air-circulating     calorifique échangée et de l’équivalent       Kälte- oder Wärmeleistung und des Wär-\nfans shall be started up. Electrical cable     calorifique des ventilateurs de brassage de   meäquivalentes der Ventilatoren für die\nlosses between the heat input measuring        l’air seront mis en marche. Les pertes en     Luftumwälzung sind in Betrieb zu setzen.\ninstrument and the tested body shall be        ligne du câble électrique compris entre       Elektrische Leitungsverluste zwischen dem\nestablished by a measurement or calcula-       l’instrument de mesure de l’apport de cha-    Messinstrument für die Wärmezuführung\ntion and subtracted from the total heat        leur et la caisse en essai doivent être       und dem geprüften Kasten sind durch\ninput measured.                                mesurées ou estimées par calcul et            Messungen oder Berechnungen zu ermit-\ndoivent être soustraites de la mesure de      teln und von der gesamten zugeführten\nl’apport total de chaleur.                    Wärmemenge abzuziehen.\n2.1.7 When continuous operation has            2.1.7 Lorsque le régime permanent            2.1.7 Nach Erreichen des Beharrungs-\nbeen established, the maximum difference       aura été établi, l’écart maximal entre les    zustandes darf an der Außenseite des\nbetween the temperatures at the warmest        températures aux points le plus chaud et le   Kastens der Temperaturunterschied zwi-\nand at the coldest points on the outside of    plus froid à l’extérieur de la caisse ne      schen der wärmsten und der kältesten\nthe body shall not exceed 2 K.                 devra pas excéder 2 K.                        Messstelle 2 K nicht überschreiten.\n2.1.8 The mean outside temperature             2.1.8 Les températures moyennes ex-          2.1.8 Die mittlere Außentemperatur und\nand the mean inside temperature of the         térieure et intérieure de la caisse seront    die mittlere Innentemperatur des Kastens\nbody shall each be read not less than four     mesurées chacune à un rythme qui ne doit      müssen jede mindestens viermal in der\ntimes per hour.                                pas être inférieur à quatre déterminations    Stunde gemessen werden.\npar heure.\n2.2 Liquid-foodstuffs tanks                    2.2 Engins-citernes destinés aux             2.2 Kesselbeförderungsmittel für flüs-\ntransports de liquides alimentaires           sige Lebensmittel\n2.2.1 The method described below               2.2.1 La méthode exposée ci-après ne         2.2.1 Das nachfolgend beschriebene\napplies only to single-compartment or          s’applique qu’aux engins-citernes, à un ou    Verfahren gilt nur für Kesselbeförderungs-\nmultiple-compartment tank equipment            plusieurs compartiments, destinés unique-     mittel, die mit einer oder mehreren Kam-\nintended solely for the carriage of liquid     ment aux transports de liquides alimentai-    mern ausgerüstet und ausschließlich zur\nfoodstuffs such as milk. Each compart-         res tels que le lait. Chaque compartiment     Beförderung flüssiger Lebensmittel, wie\nment of such tanks shall have at least one     de ces citernes comporte au moins un trou     Milch, bestimmt sind. Jede Kammer dieser\nmanhole and one discharge-pipe connect-        d’homme et une tubulure de vidange; lors-     Kessel muss mindestens ein Mannloch\ning socket; where there are several com-       qu’il y a plusieurs compartiments, ils sont   und eine Entleervorrichtung haben;\npartments they shall be separated from         séparés les uns des autres par des cloi-      mehrere Kammern werden durch nicht\none another by non-insulated vertical par-     sons verticales non isolées.                  wärmegedämmte senkrechte Innenwände\ntitions.                                                                                     voneinander getrennt.\n2.2.2 K coefficients shall be measured         2.2.2 Les coefficients K doivent être        2.2.2 Die k-Werte sind in einem wärme-\nin continuous operation by internal heating    mesurés en régime permanent par la mé-        gedämmten Raum nach dem Verfahren mit\nof the empty tank in an insulated chamber.     thode du chauffage intérieur de la citerne,   Innenheizung bei leerem Kessel im Behar-\nplacée vide de tout chargement dans une       rungszustand zu messen.\nchambre isotherme.\nTe s t m e t h o d                         Méthode d’essai                                  Prüfmethode\n2.2.3 An electrical heating appliance          2.2.3 Un dispositif de chauffage électri-    2.2.3 In den Kessel ist eine elektrische\n(resistors, etc.) shall be placed inside the   que (résistances, etc.) sera placé à l’inté-  Heizeinrichtung (Widerstände usw.) zu\ntank. If the tank has several compartments,    rieur de la citerne. Si celle-ci comporte     stellen. Enthält der Kessel mehrere Kam-\nan electrical heating appliance shall be       plusieurs compartiments, un dispositif        mern, so ist in jeder Kammer eine elek-\nplaced in each compartment. The electrical     de chauffage électrique sera placé dans       trische Heizeinrichtung aufzustellen. Die\nheating appliances shall be fitted with fans   chaque compartiment. Les dispositifs de       elektrischen Heizeinrichtungen sind mit so\nwith a delivery rate sufficient to ensure that chauffage électrique comporteront des         leistungsfähigen Ventilatoren zu versehen,\nthe difference between the maximum tem-        ventilateurs d’un débit suffisant pour que    dass in jeder Kammer nach Erreichen des\nperature and the minimum temperature           l’écart de température entre les tempéra-     Beharrungszustandes der Unterschied\ninside each compartment does not exceed        tures maximale et minimale à l’intérieur de   zwischen der höchsten und der niedrigs-\n3 K when continuous operation has been         chacun des compartiments n’excède pas         ten Temperatur 3 K nicht überschreitet. Bei\nestablished. If the tank comprises several     3 K lorsque le régime permanent aura été      Kesseln mit mehreren Kammern darf der\ncompartments, the difference between the       établi. Si la citerne comporte plusieurs      Unterschied zwischen den mittleren Tem-\nmean temperature in the coldest compart-       compartiments, la température moyenne         peraturen der kältesten und der wärmsten\nment and the mean temperature in the           du compartiment le plus froid ne devra pas    Kammer nicht mehr als 2 K betragen,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                        657\nwarmest compartment shall not exceed            différer de plus de 2 K de la température       wobei die Temperaturen nach Absatz 2.2.4\n2 K, the temperatures being measured as         moyenne du compartiment le plus chaud,          dieses Anhangs gemessen werden.\nspecified in paragraph 2.2.4 of this appen-     les températures étant mesurées comme\ndix.                                            indiqué au paragraphe 2.2.4 du présent\nappendice.\n2.2.4 Temperature measuring instru-              2.2.4 Des dispositifs détecteurs de la        2.2.4 Strahlungsgeschützte Temperatur-\nments protected against radiation shall be      température, protégés contre le rayonne-        fühler sind innerhalb und außerhalb des\nplaced inside and outside the tank 10 cm        ment, seront placés à l’intérieur et à l’exté-  Kessels in 10 cm Abstand von den\nfrom the walls, as follows:                     rieur de la citerne à 10 cm des parois de la    Wänden wie folgt anzubringen:\nfaçon suivante:\n(a) If the tank has only one compartment,       a) Si la citerne ne comporte qu’un seul         a) Bei Kesseln mit nur einer Kammer sind\nmeasurements shall be made at a min-            compartiment, les mesures se feront            an mindestens 12 Punkten Messungen\nimum of 12 points positioned as fol-            en 12 points au minimum, à savoir:             vorzunehmen, und zwar\nlows:\nThe four extremities of two diame-              les quatre extrémités de deux dia-            an den vier Enden von zwei\nters at right angles to one another,            mètres rectangulaires, l’un horizon-          rechtwinklig zueinander stehenden\none horizontal and the other vertical,          tal, l’autre vertical, à proximité de         Durchmessern, der eine waagerecht\nnear each of the two ends of the                chacun des deux fonds;                        und der andere senkrecht, in Nähe\ntank;                                                                                         der beiden Enden des Kessels,\nThe four extremities of two diame-              les quatre extrémités de deux                 an den vier Enden von zwei in der\nters at right angles to one another,            diamètres rectangulaires, inclinés à          Mittelebene des Kessels rechtwink-\ninclined at an angle of 45° to the              45° sur l’horizontale, dans le plan           lig zueinander stehenden, um 45°\nhorizontal, in the axial plane of the           axial de la citerne.                          zur Waagerechten geneigten Durch-\ntank;                                                                                         messern.\n(b) If the tank has several compartments,       b) Si la citerne comporte plusieurs com-        b) Bei Kesseln mit mehreren Kammern\nthe points of measurement shall be as           partiments, la répartition sera la sui-        sind Messstellen vorzusehen:\nfollows:                                        vante:\nfor each of the two end compartments,           pour chacun des deux compartiments             in jeder der beiden äußeren Kammern\nat least the following:                         d’extrémité, au minimum:                       mindestens\nThe extremities of a horizontal diame-          les extrémités d’un diamètre hori-            an den Enden eines waagerechten\nter near the end and the extremities            zontal à proximité du fond et les             Durchmessers in Nähe des Endes\nof a vertical diameter near the                 extrémités d’un diamètre vertical à           des Kessels und an den Enden\npartition;                                      proximité de la cloison mitoyenne;            eines senkrechten Durchmessers in\nNähe der Trennwand\nand for each of the other compart-              et pour chacun des autres comparti-            und in jeder der anderen Kammern\nments, at least the following:                  ments, au minimum:                             mindestens\nThe extremities of a diameter                   les extrémités d’un diamètre incliné          an den Enden eines Durchmessers,\ninclined at an angle of 45° to the              à 45° sur l’horizontale dans le voisi-        der in Nähe einer der Trennwände\nhorizontal near one of the partitions           nage de l’une des cloisons et les             liegt und um 45° zur Waagerechten\nand the extremities of a diameter               extrémités d’un diamètre perpendi-            geneigt ist, sowie an den Enden\nperpendicular to the first and near             culaire au précédent et à proximité           eines Durchmessers, der in Nähe\nthe other partition.                            de l’autre cloison.                           der anderen Trennwand und senk-\nrecht zum vorgenannten Durchmes-\nser liegt.\nThe mean inside temperature and the             La température moyenne intérieure et la        Die mittlere Innentemperatur und die\nmean outside temperature of the tank            température moyenne extérieure, pour           mittlere Außentemperatur des Kessels\nshall respectively be the arithmetic            la citerne, seront la moyenne arithmé-         sind das arithmetische Mittel sämt-\nmean of all the measurements taken              tique de toutes les déterminations             licher Messwerte, die innen bezie-\ninside and all the measurements taken           faites respectivement à l’intérieur et à       hungsweise außen festgestellt wurden.\noutside the tank. In the case of a              l’extérieur. Pour les citernes à plusieurs     Bei Kesseln mit mehreren Kammern ist\ntank having several compartments, the           compartiments, la température moyen-           die mittlere Innentemperatur jeder\nmean inside temperature of each com-            ne intérieure de chaque compartiment           Kammer das arithmetische Mittel der in\npartment shall be the arithmetic mean           sera la moyenne arithmétique des dé-           der betreffenden Kammer an mindes-\nof the measurements, numbering not              terminations relatives au compartiment,        tens vier Stellen gemessenen Werte.\nless than four, relating to that compart-       ces déterminations étant au minimum\nment.                                           de quatre.\nTe s t p r o c e d u r e                       Mode opératoire                                 Prüfverfahren\n2.2.5 Throughout the test, the mean              2.2.5 Pendant toute la durée de l’essai,      2.2.5 Während der gesamten Dauer der\ntemperature of the insulated chamber shall      la température moyenne de la chambre            Prüfung muss die mittlere Temperatur im\nbe kept uniform, and constant in compli-        isotherme devra être maintenue uniforme         wärmegedämmten Raum einheitlich und\nance with paragraph 1.7 of this appendix,       et constante comme indiqué au para-             gleichbleibend auf einer Höhe gemäß\nat a level such that the difference in tem-     graphe 1.7 du présent appendice, à un           Unterabschnitt 1.7 dieses Anhangs gehal-\nperature between the inside of the tank         niveau tel que l’écart de température entre     ten werden, so dass der Temperaturunter-\nand that of the insulated chamber is not        l’intérieur de la citerne et la chambre iso-    schied zwischen dem Inneren des Kessels\nless than 25 °C ± 2 K, with the average         therme ne soit pas inférieur à 25 °C ± 2 K,     und dem wärmegedämmten Raum min-\ntemperature of the tank walls being main-       la température moyenne des parois de la         destens 25 °C ± 2 K beträgt, wobei die\ntained at + 20 °C ± 0.5 K.                      citerne étant maintenue à + 20 °C ± 0,5 K.      durchschnittliche Wandtemperatur der","658                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nKesselwände bei + 20 °C ± 0,5 K gehalten\nwird.\n2.2.6 The mass of air in the chamber         2.2.6 La masse d’air de la chambre             2.2.6 Die Luft im Raum ist ständig so\nshall be made to circulate continuously so   sera brassée continuellement de manière        umzuwälzen, dass ihre Geschwindigkeit in\nthat the speed of movement of the air        que la vitesse de passage de l’air, à 10 cm    10 cm Abstand von den Wänden zwischen\n10 cm from the walls is maintained at        des parois, soit maintenue entre 1 et 2        1 und 2 m/s gehalten wird.\nbetween 1 and 2 metres/second.               mètres/seconde.\n2.2.7 The appliances for heating and         2.2.7 Les appareils de chauffage et de         2.2.7 Die Einrichtungen für die Wär-\ncirculating the air and for measuring the    brassage de l’air, de mesure de la puis-       meerzeugung und Luftumwälzung sowie\nquantity of heat exchanged and the heat      sance thermique échangée et de l’équiva-       die Messgeräte zur Bestimmung der Wär-\nequivalent of the air-circulating fans shall lent calorifique des ventilateurs de bras-     meleistung und des Wärmeäquivalentes\nbe started up.                               sage de l’air seront mis en service.           der Ventilatoren für die Luftumwälzung\nsind in Betrieb zu setzen.\n2.2.8 When continuous operation has          2.2.8 Lorsque le régime permanent              2.2.8 Nach Erreichen des Beharrungs-\nbeen established, the maximum difference     aura été établi, l’écart maximal entre les     zustandes darf an der Außenseite des\nbetween the temperatures at the warmest      températures aux points le plus chaud et le    Kessels der Temperaturunterschied zwi-\nand at the coldest points on the outside of  plus froid à l’extérieur de la citerne ne      schen der wärmsten und der kältesten\nthe tank shall not exceed 2 K.               devra pas excéder 2 K.                         Messstelle 2 K nicht überschreiten.\n2.2.9 The mean outside temperature           2.2.9 Les températures moyennes                2.2.9 Die mittlere Außentemperatur und\nand the mean inside temperature of the       extérieure et intérieure de la citerne seront  die mittlere Innentemperatur des Kessels\ntank shall each be read not less than four   mesurées chacune à un rythme qui ne            müssen jede mindestens viermal in der\ntimes per hour.                              devra pas être inférieur à quatre détermi-     Stunde gemessen werden.\nnations par heure.\n2.3 Provisions common to all types of        2.3 Dispositions communes à tous               2.3 Bestimmungen für alle Beförde-\ninsulated equipment                          les types d’engins isothermes                  rungsmittel mit Wärmedämmung\n2.3.1 Verification of the K coefficient      2.3.1 Vérification du coefficient K            2.3.1 Überprüfung des k-Wertes\nWhere the purpose of the tests is not to     Quand l’objectif des essais est non pas de     Dienen Prüfungen nicht der Ermittlung des\ndetermine the K coefficient but simply to    déterminer le coefficient K mais simple-       k-Wertes, sondern lediglich der Feststel-\nverify that it is below a certain limit, the ment de vérifier si ce coefficient est infé-   lung, ob dieser Wert unter einem bestimm-\ntests carried out as described in para-      rieur à une certaine limite, les essais effec- ten Grenzwert liegt, so können die nach\ngraphs 2.1.1. to 2.2.9 of this appendix may  tués dans les conditions indiquées dans        Absatz 2.1.1 bis 2.2.9 durchgeführten Prü-\nbe stopped as soon as the measurements       les paragraphes 2.1.1 à 2.2.9 du présent       fungen abgebrochen werden, sobald den\nmade show that the K coefficient meets       appendice pourront être arrêtés dès qu’il      Messergebnissen zu entnehmen ist, dass\nthe requirements.                            résultera des mesures déjà effectuées que      der k-Wert den geforderten Bedingungen\nle coefficient K satisfait aux conditions      entspricht.\nvoulues.\n2.3.2 Accuracy of measurements of the        2.3.2 Précision des mesures du coeffi-         2.3.2 Genauigkeit der Messungen des\nK coefficient                                cient K                                        k-Wertes\nTesting stations shall be provided with the  Les stations d’essais devront être pour-       Die Ausrüstung und Instrumente der Prüf-\nequipment and instruments necessary to       vues de l’équipement et des instruments        stellen müssen es ermöglichen, den\nensure that the K coefficient is determined  nécessaires pour que le coefficient K soit     k-Wert mit einem maximalen Messfehler\nwith a maximum margin of error of            déterminé avec une erreur maximale de          von ± 10 % zu bestimmen, wenn die\n± 10 % when using the method of internal     mesure de ± 10 % quand on utilise la           Methode der Innenkühlung, und von\ncooling and ± 5 % when using the method      méthode de refroidissement intérieur et        ± 5 %, wenn die Methode der Innen-\nof internal heating.                         ± 5 % quand on utilise la méthode de           heizung angewandt wird.\nchauffage intérieur.\n3. Effectiveness                      3. Efficacité des dispositifs                      3. Leistungsfähigkeit\nof thermal appliances of equipment                   thermiques des engins                  der kälte- oder wärmeerzeugenden\nAnlagen der Beförderungsmittel\nProcedures                      Modes opératoires pour déterminer                 Verfahren zur Bestimmung der\nfor determining the efficiency          l’efficacité des dispositifs thermiques           Leistungsfähigkeit der kälte- oder\nof thermal appliances of equipment                         des engins                         wärmeerzeugenden Anlagen der\nBeförderungsmittel\n3.1 Refrigerated equipment                   3.1 Engins réfrigérants                        3.1 Beförderungsmittel       mit   Kälte-\nspeicher\n3.1.1 The empty equipment shall be           3.1.1 L’engin, vide de tout chargement,        3.1.1 Das leere Beförderungsmittel ist\nplaced in an insulated chamber whose         sera placé dans une chambre isotherme          in einen wärmegedämmten Prüfraum zu\nmean temperature shall be kept uniform,      dont la température moyenne sera mainte-       stellen, dessen mittlere Temperatur ein-\nand constant to within ± 0.5 K, at + 30 °C.  nue uniforme et constante à + 30 °C, à         heitlich und gleichbleibend auf + 30 °C\nThe mass of air in the chamber shall be      ± 0,5 K près. La masse d’air intérieur de la   ± 0,5 K gehalten wird. Die Luft im Prüfraum\nmade to circulate as described in para-      chambre, sera brassée comme il est in-         wird in der in Absatz 2.1.5 dieses Anhangs\ngraph 2.1.5 of this appendix.                diqué au paragraphe 2.1.5 du présent           beschriebenen Weise umgewälzt.\nappendice.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                            659\n3.1.2 Temperature measuring instru-            3.1.2 Des dispositifs détecteurs de la          3.1.2 Strahlungsgeschützte Tempera-\nments protected against radiation shall be     température, protégés contre le rayonne-        turfühler sind innerhalb und außerhalb des\nplaced inside and outside the body at the      ment, seront placés à l’intérieur et à l’exté-  Kastens an den in den Unterabschnit-\npoints specified in paragraphs 1.3 and 1.4     rieur de la caisse aux points indiqués aux      ten 1.3 und 1.4 bezeichneten Stellen anzu-\nof this appendix.                              paragraphes 1.3 et 1.4 du présent appen-        bringen.\ndice.\nTe s t p r o c e d u r e                       Mode opératoire                                  Prüfverfahren\n3.1.3 (a) In the case of equipment other       3.1.3 a) Pour les engins autres que             3.1.3 a) Bei Beförderungsmitteln, mit\nthan equipment with fixed eutectic plates,     ceux à plaques eutectiques fixes et à sys-      Ausnahme derjenigen mit eingebauten\nand equipment fitted with liquefied gas        tème de gaz liquéfié, le poids maximal          eutektischen Platten und derjenigen mit\nsystems, the maximum weight of refriger-       d’agent frigorigène indiqué par le construc-    Flüssiggasanlagen, wird die vom Hersteller\nant specified by the manufacturer or which     teur ou pouvant être effectivement mis en       angegebene größte oder die auf normale\ncan normally be accommodated shall be          place normalement sera chargé aux               Weise tatsächlich einbringbare Kühlmittel-\nloaded into the spaces provided when the       emplacements prévus quand la tempéra-           menge in die vorgesehenen Räume einge-\nmean inside temperature of the body has        ture moyenne intérieure de la caisse aura       füllt, sobald die mittlere Innentemperatur\nreached the mean outside temperature of        atteint la température moyenne extérieure       des Kastens die mittlere Außentemperatur\nthe body (+ 30 °C). Doors, hatches and         de la caisse (+ 30 °C). Les portes, trappes     (+ 30 °C) erreicht hat. Die Türen, Luken und\nother openings shall be closed and the         et ouvertures diverses seront fermées et        sonstigen Öffnungen werden geschlossen\ninside ventilation appliances (if any) of the  les dispositifs de ventilation intérieure de    und die Anlagen zur Luftumwälzung im\nequipment shall be started up at maximum       l’engin (s’il en existe) seront mis en marche   Beförderungsmittel (soweit vorhanden) mit\ncapacity. In addition, in the case of new      à leur régime maximal. En outre, pour les       voller Leistung in Betrieb gesetzt. Ferner\nequipment, a heating appliance with a          engins neufs, sera mis en service dans la       wird bei neuen Beförderungsmitteln im\nheating capacity equal to 35 % of the heat     caisse un dispositif de chauffage d’une         Kasten eine Heizeinrichtung mit einer Leis-\nexchanged through the walls in continuous      puissance égale à 35 % de celle qui est         tung von 35 % der im Beharrungszustand\noperation shall be started up inside the       échangée en régime permanent à travers          durch die Wände ausgetauschten Leistung\nbody when the temperature prescribed for       les parois quand la température prévue          in Betrieb gesetzt, sobald die für die\nthe class to which the equipment is pre-       pour la classe présumée de l’engin est          angenommene Klasse des Beförde-\nsumed to belong has been reached. No           atteinte. Aucun rechargement d’agent            rungsmittels vorgesehene Temperatur\nadditional refrigerant shall be loaded dur-    frigorigène ne sera effectué en cours           erreicht ist. Während der Prüfung darf kein\ning the test;                                  d’essai;                                        Kühlmittel nachgefüllt werden.\n(b) In the case of equipment with              b) Pour les engins à plaques                    b) Bei Beförderungsmitteln mit\nfixed eutectic plates, the test shall com-     eutectiques fixes, l’essai comportera une       eingebauten eutektischen Platten umfasst\nprise a preliminary phase of freezing of the   phase préalable de gel de la solution           die Prüfung eine Vorphase des Einfrierens\neutectic solution. For this purpose, when      eutectique. A cet effet, quand la tempéra-      der eutektischen Lösung. Zu diesem\nthe mean inside temperature of the body        ture moyenne intérieure de la caisse et la      Zweck werden, wenn die mittlere Innen-\nand the temperature of the plates have         température des plaques auront atteint la       temperatur des Kastens und die Tempe-\nreached the mean outside temperature           température moyenne extérieure (+ 30 °C),       ratur der Platten die mittlere Außentempe-\n(+ 30 °C), the plate-cooling appliance shall   après fermeture des portes et portillons, le    ratur (+ 30 °C) erreicht haben, die Türen\nbe put into operation for 18 consecutive       dispositif de refroidissement des plaques       und Luken geschlossen und die Kühl-\nhours after closure of the doors and hatch-    sera mis en fonctionnement pour une             anlage der Platten für die Dauer von 18\nes. If the plate-cooling appliance includes    durée de 18 heures consécutives. Si le dis-     aufeinanderfolgenden Stunden in Betrieb\na cyclically-operating mechanism, the          positif de refroidissement des plaques          gesetzt. Wenn die Kühlanlage der Platten\ntotal duration of operation of the appliance   comporte une machine à marche cyclique,         eine Maschine mit zyklischer Arbeitsweise\nshall be 24 hours. In the case of new          la durée totale de fonctionnement de ce         enthält, hat die Gesamtbetriebsdauer\nequipment, as soon as the cooling appli-       dispositif sera de 24 heures. Sitôt l’arrêt du  dieser Anlage 24 Stunden zu betragen. Bei\nance is stopped, a heating appliance with      dispositif de refroidissement, sera mis en      neuen Beförderungsmitteln wird sofort\na heating capacity equal to 35 % of the        service dans la caisse, pour les engins         nach dem Abstellen der Kühlanlage im\nheat exchanged through the walls in con-       neufs, un dispositif de chauffage d’une         Kasten eine Heizeinrichtung mit einer Leis-\ntinuous operation shall be started up          puissance égale à 35 % de celle qui est         tung von 35 % der im Beharrungszustand\ninside the body when the temperature pre-      échangée en régime permanent à travers          durch die Wände ausgetauschten Leistung\nscribed for the class to which the equip-      les parois quand la température prévue          in Betrieb gesetzt, sobald die für die\nment is presumed to belong has been            pour la classe présumée de l’engin est          angenommene Klasse des Beförde-\nreached. The solution shall not be subject-    atteinte. Aucune opération de regel de la       rungsmittels vorgesehene Temperatur\ned to any re-freezing operation during the     solution ne sera effectuée au cours de l’es-    erreicht ist. Während der Prüfung darf die\ntest;                                          sai;                                            Lösung nicht nachgefroren werden.\n(c) In the case of equipment fitted            c) Pour les engins munis d’un                   c) Bei Beförderungsmitteln mit\nwith liquefied gas systems, the following      système utilisant le gaz liquéfié, la procé-    Flüssiggasanlagen ist folgendes Prüfver-\ntest procedure shall be used: when the         dure d’essai suivante sera observée:            fahren anzuwenden: Sobald die mittlere\nmean inside temperature of the body has        lorsque la température moyenne intérieure       Innentemperatur des Kastens die mittlere\nreached the mean outside temperature           de la caisse aura atteint la température        Außentemperatur (+ 30 °C) erreicht hat,\n(+ 30 °C), the receptacles for the liquefied   moyenne extérieure (+ 30 °C), les réci-         werden die Behälter für das verflüssigte\ngas shall be filled to the level prescribed by pients destinés à recevoir le gaz liquéfié sont Gas bis zu der vom Hersteller vor-\nthe manufacturer. Then the doors, hatches      remplis au niveau prescrit par le construc-     geschriebenen Höhe gefüllt. Dann werden\nand other openings shall be closed as in       teur. Ensuite, les portes, trappes et ouver-    die Türen, Luken und sonstigen Öffnungen\nnormal operation and the inside ventilation    tures diverses seront fermées comme en          wie bei normalem Betrieb geschlossen\nappliances (if any) of the equipment shall     service normal et les dispositifs de ventila-   und die Anlagen zur Luftumwälzung im\nbe started up at maximum capacity. The         tion intérieure de l’engin (s’il en existe) mis Beförderungsmittel (soweit vorhanden) mit\nthermostat shall be set at a temperature       en marche à leur régime maximal. Le ther-       voller Leistung in Betrieb gesetzt. Der\nnot more than 2 degrees below the limit        mostat sera réglé à une température au          Thermostat wird auf eine Temperatur\ntemperature of the presumed class of the       plus inférieure de deux degrés à la tem-        eingestellt, die nicht mehr als 2 Grad unter\nequipment. Cooling of the body then shall      pérature limite de la classe présumée de        dem für die angenommene Klasse des","660                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nbe commenced. During the cooling of the        l’engin. Ensuite, on procédera au                Beförderungsmittels vorgesehenen Grenz-\nbody the refrigerant consumed is simulta-      refroidissement de la caisse tout en rem-        wert liegen darf. Dann ist mit dem Kühlen\nneously replaced. This replacement shall       plaçant simultanément le gaz liquéfié con-       des Kastens zu beginnen. Während der\nbe effected:                                   sommé. Ce remplacement s’effectuera              Kasten gekühlt wird, wird gleichzeitig das\npendant le plus court des deux délais sui-       verbrauchte Kühlmittel ersetzt. Dieses\nvants:                                           Nachfüllen erfolgt\nEither for a time corresponding to the        soit le temps séparant le début du re-           entweder während eines Zeitraums, der\ninterval between the commencement of          froidissement du moment où la tempé-             dem Zeitabschnitt zwischen dem\ncooling and the moment when the tem-          rature prévue pour la classe présumée            Beginn des Kühlvorgangs und dem\nperature prescribed for the class to          de l’engin est obtenue pour la première          Zeitpunkt entspricht, zu dem die für die\nwhich the equipment is presumed to            fois;                                            angenommene Klasse des Beförde-\nbelong is reached for the first time; or                                                       rungsmittels vorgesehene Temperatur\nzum ersten Mal erreicht wird, oder\nFor a duration of three hours counting        soit une durée de trois heures comptée           für die Dauer von drei Stunden, vom\nfrom the commencement of cooling,             depuis le début du refroidissement.              Beginn des Kühlvorgangs an gerechnet.\nwhichever is shorter.                                                                          Der kürzere Zeitraum ist maßgebend.\nBeyond this period, no additional refriger-    Passé ce délai, aucun rechargement des           Außerhalb dieses Zeitraums darf während\nant shall be loaded during the test.           récipients précités ne sera plus effectué en     der Prüfung kein Kühlmittel nachgefüllt\ncours d’essai.                                   werden.\nIn the case of new equipment, a heating        Pour les engins neufs, quand la tempéra-         Bei neuen Beförderungsmitteln wird im\nappliance with a heating capacity equal to     ture de la classe est obtenue, il est mis en     Kasten eine Heizeinrichtung mit einer Leis-\n35 % of the heat exchanged through the         service dans la caisse un dispositif de          tung von 35 % der im Beharrungszustand\nwalls in continuous operation shall be         chauffage d’une puissance égale à 35 %           durch die Wände ausgetauschten Leistung\nstarted up inside the body when the class      de celle qui est échangée en régime per-         in Betrieb gesetzt, sobald die für die Klas-\ntemperature has been reached.                  manent à travers les parois.                     se vorgesehene Temperatur erreicht ist.\nProvisions                     Dispositions communes à tous                                Bestimmungen\ncommon to all types of                   les types d’engins réfrigérants                     für alle Beförderungsmittel\nrefrigerated equipment                                                                            mit Kältespeicher\n3.1.4 The mean outside temperature            3.1.4 Les températures moyennes                  3.1.4 Die mittlere Außentemperatur und\nand the mean inside temperature of the         extérieure et intérieure de la caisse seront     die mittlere Innentemperatur des Kastens\nbody shall each be read not less often than    déterminées chacune toutes les 30 mi-            sind jeweils mindestens halbstündlich zu\nonce every 30 minutes.                         nutes au moins.                                  messen.\n3.1.5 The test shall be continued for         3.1.5 L’essai sera poursuivi pendant 12          3.1.5 Die Prüfung muss von dem Zeit-\n12 hours after the mean inside tem-            heures après le moment où la température         punkt an 12 Stunden lang fortgesetzt wer-\nperature of the body has reached the           moyenne intérieure de la caisse aura             den, zu dem die mittlere Innentemperatur\nlower limit prescribed for the class to        atteint la limite inférieure fixée pour la clas- des Kastens die für die angenommene\nwhich the equipment is presumed to             se présumée de l’engin (A = + 7 °C;              Klasse des Beförderungsmittels festgeleg-\nbelong (A = + 7 °C; B = – 10 °C; C = – 20 °C;  B = – 10 °C; C = – 20 °C; D = 0 °C), ou,         te untere Grenze (A = + 7 °C, B = – 10 °C,\nD = 0 °C) or, in the case of equipment with    pour les engins à plaques eutectiques            C = – 20 °C, D = 0 °C) erreicht hat oder bei\nfixed eutectic plates, after stoppage of the   fixes, après l’arrêt du dispositif de refroi-    Beförderungsmitteln mit eingebauten\ncooling appliance.                             dissement.                                       eutektischen Platten nach dem Abstellen\nder Kühlanlage.\nCriterion of satisfaction                       Critère d’acceptation                             Erfüllungskriterium\n3.1.6 The test shall be deemed satis-         3.1.6 L’essai sera satisfaisant si, pen-         3.1.6 Die Prüfung gilt als zufriedenstel-\nfactory if the mean inside temperature of      dant cette durée de 12 heures, la tempéra-       lend, wenn während dieser zwölf Stunden\nthe body does not exceed the aforesaid         ture moyenne intérieure de la caisse ne          die mittlere Innentemperatur des Kastens\nlower limit during the aforesaid period of     dépasse pas cette limite inférieure.             den angegebenen unteren Grenzwert nicht\n12 hours.                                                                                       übersteigt.\n3.2 Mechanically refrigerated equip-          3.2 Engins frigorifiques                         3.2 Beförderungsmittel      mit   Kälte-\nment                                                                                            maschine\nTe s t m e t h o d                           Méthode d’essai                                   Prüfmethode\n3.2.1 The test shall be carried out in the    3.2.1 L’essai sera effectué dans les             3.2.1 Die Prüfung ist unter den in den\nconditions described in paragraphs 3.1.1       conditions mentionnées aux paragra-              Absätzen 3.1.1 und 3.1.2 angegebenen\nand 3.1.2 of this appendix.                    phes 3.1.1 et 3.1.2 du présent appendice.        Bedingungen durchzuführen.\nTe s t p r o c e d u r e                      Mode opératoire                                  Prüfverfahren\n3.2.2 When the mean inside tempera-           3.2.2 Quand la température moyenne               3.2.2 Sobald die mittlere Innentempera-\nture of the body reaches the outside tem-      intérieure de la caisse aura atteint la tem-     tur des Kastens die Außentemperatur\nperature (+ 30 °C), the doors, hatches and     pérature extérieure (+ 30 °C), les portes,       (+ 30 °C) erreicht hat, werden die Türen,\nother openings shall be closed and the         trappes et ouvertures diverses seront fer-       Luken und sonstigen Öffnungen geschlos-\nrefrigerating appliance and the inside ven-    mées et le dispositif de production de           sen und die Kältemaschine sowie die Anla-\ntilating appliances (if any) shall be started  froid, ainsi que les dispositifs de ventilation  gen zur Luftumwälzung im Beförderungs-\nup at maximum capacity. In addition, in the    intérieure (s’il en existe) seront mis en mar-   mittel (soweit vorhanden) mit voller Leis-\ncase of new equipment, a heating appli-        che à leur régime maximal. En outre, pour        tung in Betrieb gesetzt. Ferner wird bei\nance with a heating capacity equal to 35 %     les engins neufs sera mis en service dans        neuen Beförderungsmitteln im Kasten eine\nof the heat exchanged through the walls in     la caisse un dispositif de chauffage d’une       Heizeinrichtung mit einer Leistung von","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                               661\ncontinuous operation shall be started up        puissance égale à 35 % de celle qui est          35 % der im Beharrungszustand durch die\ninside the body when the temperature pre-       échangée en régime permanent à travers           Wände ausgetauschten Leistung in Betrieb\nscribed for the class to which the equip-       les parois quand la température prévue           gesetzt, sobald die für die angenommene\nment is presumed to belong has been             pour la classe présumée de l’engin est           Klasse des Beförderungsmittels vorgese-\nreached.                                        atteinte.                                        hene Temperatur erreicht ist.\n3.2.3 The mean outside temperature              3.2.3 Les températures moyennes                  3.2.3 Die mittlere Außentemperatur und\nand the mean inside temperature of the          extérieure et intérieure de la caisse seront     die mittlere Innentemperatur des Kastens\nbody shall each be read not less often than     déterminées chacune toutes les 30 mi-            sind jeweils mindestens halbstündlich zu\nonce every 30 minutes.                          nutes au moins.                                  messen.\n3.2.4 The test shall be continued for           3.2.4 L’essai sera poursuivi pendant 12          3.2.4 Die Prüfung ist von dem Zeitpunkt\n12 hours after the mean inside tempera-         heures après le moment où la température         an zwölf Stunden lang fortzusetzen, zu\nture of the body has reached:                   moyenne intérieure de la caisse aura             dem die mittlere Innentemperatur des Kas-\natteint:                                         tens die folgende Höhe erreicht hat:\nEither the lower limit prescribed for the       soit la limite inférieure fixée pour la clas-     entweder die für die angenommene\nclass to which the equipment is pre-            se présumée de l’engin s’il s’agit des            Klasse des Beförderungsmittels festge-\nsumed to belong in the case of class-           classes A, B ou C (A = 0 °C; B = – 10 °C;         legte untere Grenze, wenn es sich um\nes A, B and C (A = 0 °C; B = – 10 °C;           C = – 20 °C);                                     die Klassen A, B oder C handelt\nC = – 20 °C); or                                                                                  (A = 0 °C, B = – 10 °C, C = – 20 °C);\nA level not lower than the upper limit          soit au moins la limite supérieure fixée          oder mindestens die für die angenom-\nprescribed for the class to which the           pour la classe présumée de l’engin s’il           mene Klasse des Beförderungsmittels\nequipment is presumed to belong in the          s’agit des classes D, E ou F (D = 0 °C;           festgelegte obere Grenze, wenn es sich\ncase of classes D, E, and F (D = 0 °C;          E = – 10 °C; F = – 20 °C).                        um die Klassen D, E oder F handelt\nE = – 10 °C; F = – 20 °C).                                                                        (D = 0 °C, E = – 10 °C, F = – 20 °C).\nCriterion of satisfaction                         Critère d’acceptation                             Erfüllungskriterium\n3.2.5 The test shall be deemed satis-           3.2.5 L’essai sera satisfaisant si le dis-       3.2.5 Die Prüfung gilt als zufriedenstel-\nfactory if the refrigerating appliance is able  positif de production de froid est apte à        lend, wenn die Kältemaschine die vorge-\nto maintain the prescribed temperature          maintenir pendant ces 12 heures le régime        sehene Temperatur zwölf Stunden lang\nconditions during the said 12-hour peri-        de température prévue, compte non tenu,          halten kann, wobei Zeiten des automati-\nods, with any automatic defrosting of the       le cas échéant, des périodes de dégivrage        schen Abtauens der Kältemaschine nicht\nrefrigerating unit not being taken into         automatique du frigorigène.                      mit eingerechnet werden dürfen.\naccount.\n3.2.6 If the refrigerating appliance with       3.2.6 Si le dispositif de production de          3.2.6 Wenn die Kältemaschine mit\nall its accessories has undergone sepa-         froid, avec tous ses accessoires, a subi         ihrem gesamten Zubehör für sich allein\nrately, to the satisfaction of the competent    isolément à la satisfaction de l’autorité        hinsichtlich der Bestimmung der bei den\nauthority, a test to determine its effective    compétente, un essai de détermination de         vorgesehenen Temperaturen nutzbaren\nrefrigerating capacity at the prescribed ref-   sa puissance frigorifique utile aux tempé-       Kälteleistung zur Zufriedenheit der zustän-\nerence temperatures, the transport equip-       ratures de référence prévues, l’engin de         digen Behörde geprüft worden ist, kann\nment may be accepted as mechanically            transport pourra être reconnu comme fri-         das Beförderungsmittel ohne jede Prüfung\nrefrigerated equipment without undergo-         gorifique, sans aucun essai d’efficacité, si     der Leistungsfähigkeit als Beförderungs-\ning an efficiency test if the effective refri-  la puissance frigorifique utile du dispositif    mittel mit Kältemaschine anerkannt wer-\ngerating capacity of the appliance in contin-   est supérieure aux déperditions thermi-          den, sofern die Nutzkälteleistung der\nuous operation exceeds the heat loss            ques en régime permanent à travers les           Maschine im Beharrungszustand größer\nthrough the walls for the class under con-      parois pour la classe considérée, multi-         ist als das 1,75-Fache der Wärmeverluste\nsideration, multiplied by the factor 1.75.      pliée par le facteur 1,75.                       durch die Wände für die angenommene\nKlasse.\n3.2.7 If the mechanically refrigerating         3.2.7 Si la machine frigorifique est rem-        3.2.7 Wenn die Kältemaschine durch\nunit is replaced by a unit of a different type, placée par une machine d’un type diffé-          eine Maschine eines anderen Typs ersetzt\nthe competent authority may:                    rent, l’autorité compétente pourra:              wird, kann die zuständige Behörde\n(a) require the equipment to undergo the        a) soit demander que l’engin subisse les         a) verlangen, dass das Beförderungsmit-\ndeterminations and verifications pre-          déterminations ou les contrôles prévus            tel den in Absatz 3.2.1 bis 3.2.4 vorge-\nscribed in paragraphs 3.2.1 to 3.2.4; or       aux paragraphes 3.2.1 à 3.2.4;                    sehenen Prüfungen oder Kontrollen\nunterzogen wird, oder\n(b) satisfy itself that the effective refriger- b) soit s’assurer que la puissance frigori-      b) sich vergewissern, dass die nutzbare\nating capacity of the new mechanically         fique utile de la nouvelle machine est, à         Kälteleistung der neuen Kältemaschine\nrefrigerating unit is, at the temperature      la température prévue pour la classe              bei der für die betreffende Klasse\nprescribed for equipment of the class          de l’engin, égale ou supérieure à celle           vorgesehenen Temperatur gleich oder\nconcerned, at least equal to that of the       de la machine remplacée;                          größer als diejenige der ersetzten\nunit replaced; or                                                                                Maschine ist, oder\n(c) satisfy itself that the effective refriger- c) soit s’assurer que la puissance               c) sich vergewissern, dass die nutzbare\nating capacity of the new mechanically         frigorifique utile de la nouvelle machine         Kälteleistung der neuen Kältemaschine\nrefrigerating unit meets the require-          satisfait aux dispositions du para-               den Anforderungen von Absatz 3.2.6\nments of paragraph 3.2.6.                      graphe 3.2.6.                                     entspricht.","662                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\n3.3 Heated equipment                       3.3 Engins calorifiques                        3.3 Beförderungsmittel mit Heizan-\nlage\nTe s t m e t h o d                      Méthode d’essai                                   Prüfmethode\n3.3.1 The empty equipment shall be         3.3.1 L’engin, vide de tout chargement,        3.3.1 Das leere Beförderungsmittel ist\nplaced in an insulated chamber whose        sera placé dans une chambre isotherme          in einen wärmegedämmten Prüfraum zu\ntemperature shall be kept uniform and       dont la température sera maintenue uni-        stellen, dessen Temperatur einheitlich und\nconstant at as low a level as possible.     forme et constante à un niveau aussi bas       gleichbleibend auf dem tiefsten möglichen\nThe atmosphere of the chamber shall be      que possible. L’atmosphère de la chambre       Wert zu halten ist. Die Luft im Prüfraum\nmade to circulate as described in para-     sera brassée comme il est indiqué au           wird in der in Absatz 2.1.5 dieses Anhangs\ngraph 2.1.5 of this appendix.               paragraphe 2.1.5 du présent appendice.         beschriebenen Weise umgewälzt.\n3.3.2 Temperature measuring instru-        3.3.2 Des dispositifs détecteurs de la         3.3.2 Strahlungsgeschützte Tempera-\nments protected against radiation shall be  température, protégés contre le rayonne-       turfühler sind innerhalb und außerhalb des\nplaced inside and outside the body at the   ment, seront placés à l’intérieur et à l’exté- Kastens an den in den Unterabschnit-\npoints specified in paragraphs 1.3 and 1.4  rieur de la caisse aux points indiqués aux     ten 1.3 und 1.4 bezeichneten Stellen anzu-\nof this appendix.                           paragraphes 1.3 et 1.4 du présent appen-       bringen.\ndice.\nTe s t p r o c e d u r e                  Mode opératoire                                   Prüfverfahren\n3.3.3 Doors, hatches and other open-       3.3.3 Les portes, trappes et ouvertures        3.3.3 Die Türen, Luken und sonstigen\nings shall be closed and the heating equip- diverses seront fermées et l’équipement        Öffnungen werden geschlossen, und die\nment and the inside ventilating appliances  de production de chaleur, ainsi que (s’il en   Heizanlage sowie die Anlagen zur Luftum-\n(if any) shall be started up at maximum     existe) les dispositifs de ventilation inté-   wälzung im Beförderungsmittel (soweit\ncapacity.                                   rieure, seront mis en marche à leur régime     vorhanden) werden mit voller Leistung in\nmaximal.                                       Betrieb gesetzt.\n3.3.4 The mean outside temperature         3.3.4 Les températures moyennes                3.3.4 Die mittlere Außentemperatur und\nand the mean inside temperature of the      extérieure et intérieure de la caisse seront   die mittlere Innentemperatur des Kastens\nbody shall each be read not less often than déterminées chacune toutes les 30 mi-          sind jeweils mindestens halbstündlich zu\nonce every 30 minutes.                      nutes au moins.                                messen.\n3.3.5 The test shall be continued for      3.3.5 L’essai sera poursuivi pendant 12        3.3.5 Die Prüfung ist von dem Zeitpunkt\n12 hours after the difference between the   heures après le moment où la différence        an zwölf Stunden lang fortzusetzen, zu\nmean inside temperature and the mean        entre la température moyenne intérieure        dem der Unterschied zwischen der mittle-\noutside temperature of the body has         de la caisse et la température moyenne         ren Innentemperatur und der mittleren\nreached the level corresponding to the      extérieure aura atteint la valeur correspon-   Außentemperatur des Kastens den für die\nconditions prescribed for the class to      dant aux conditions fixées pour la classe      angenommene Klasse des Beförderungs-\nwhich the equipment is presumed to          présumée de l’engin.                           mittels jeweils maßgebenden Wert erreicht\nbelong. In the case of new equipment, the                                                  hat. Bei neuen Beförderungsmitteln ist der\nDans le cas des engins neufs la différence\nabove temperature difference shall be                                                      oben genannte Temperaturunterschied um\nde température indiquée plus haut doit\nincreased by 35 per cent.                                                                  35 % zu erhöhen.\nêtre augmentée de 35 %.\nCriterion of satisfaction                    Critère d’acceptation                            Erfüllungskriterium\n3.3.6 The test shall be deemed satis-      3.3.6 L’essai sera satisfaisant si le dis-     3.3.6 Die Prüfung gilt als zufriedenstel-\nfactory if the heating appliance is able to positif de production de la chaleur est apte   lend, wenn die Heizanlage den vorgesehe-\nmaintain the prescribed temperature dif-    à maintenir pendant ces 12 heures la diffé-    nen Temperaturunterschied zwölf Stunden\nference during the 12 hours aforesaid.      rence de température prévue.                   lang halten kann.\n4. Procedure for Measuring             4. Mode opératoire pour mesurer                   4. Verfahren für die Messung\nthe Effective Refrigerating Capacity          la puissance frigorifique utile Wo              der Nutzkälteleistung Wo einer\nWo of a Unit when the Evaporator              d’un groupe dont l’évaporateur            Kältemaschine, wenn der Verdampfer\nis Free from Frost                           n’est pas givré.                                frei von Eis ist\n4.1 General principles                     4.1 Principes généraux                         4.1 Allgemeines\n4.1.1 When attached to either a            4.1.1 Dans le cas d’un groupe monté            4.1.1 Bei Anbringung an einer Kalori-\ncalorimeter box or the insulated body of a  soit sur un caisson calorimétrique, soit sur   meterbox oder am wärmegedämmten\nunit of transport equipment, and operating  la caisse isotherme d’un engin de trans-       Kasten eines Beförderungsmittels ist diese\ncontinuously, this capacity is:             port et fonctionnant de manière continue,      Leistung im Beharrungszustand:\nla puissance est déterminée par la formule:\nWo = Wj + U. ∆T                             Wo = Wj + U. ∆T                                Wo = Wj + U. ∆T\nwhere                                       où                                             wobei\nU is the heat leakage of the calorimeter    U est le coefficient de déperdition            U der Wärmedurchgang der Kalorimeter-\nbox or insulated body, Watts/°C.            thermique du caisson calorimétrique ou de      box oder des wärmegedämmten Kastens\nla caisse isotherme, en W/°C,                  in Watt/°C ist,\n∆T is the difference between the mean       ∆T est la différence entre la température      ∆T die Differenz zwischen der mittleren\ninside temperature Ti and the mean out-     moyenne intérieure Ti et la température        Innentemperatur Ti und der mittleren\nside temperature Te of the calorimeter or   moyenne extérieure Te du caisson calori-       Außentemperatur Te der Kalorimeterbox\ninsulated body (K),                         métrique ou de la caisse isotherme, en K,      oder des wärmegedämmten Kastens in K\nist,\nWj is the heat dissipated by the fan heater Wj est la chaleur dissipée par le dispositif   Wj die Wärme ist, die durch die Ventilator-\nunit to maintain each temperature differ-   de chauffage ventilé pour maintenir la         heizeinrichtung eingebracht wird, um die","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                           663\nence in equilibrium.                           différence de température à l’équilibre.        jeweiligen Temperaturunterschiede        im\nGleichgewicht zu halten.\n4.2 Test method                                 4.2 Méthode d’essai                            4.2 Prüfmethode\n4.2.1 The refrigeration unit is either fit-     4.2.1 Le groupe frigorifique est monté         4.2.1 Die Kältemaschine ist entweder\nted to a calorimeter box, or the insulated     soit sur un caisson calorimétrique, soit sur    an einer Kalorimeterbox oder am wärme-\nbody of a unit of transport equipment.         la caisse isotherme d’un engin de trans-        gedämmten Kasten eines Beförderungs-\nport.                                           mittels angebracht.\nIn each case, the heat leakage is mea-         Dans chaque cas, le coefficient de déper-       In jedem Fall wird der Wärmedurchgang\nsured at a single mean wall temperature        dition thermique est mesuré à une tempé-        bei einer mittleren Wandtemperatur vor der\nprior to the capacity test. An arithmetical    rature moyenne unique de parois avant           Bestimmung der Leistungsfähigkeit ge-\ncorrection factor, based upon the experi-      l’essai de détermination de la puissance        messen. Ein arithmetischer Korrekturfak-\nence of the testing station, is made to take   frigorifique. Il est procédé à une correction   tor wird aufgrund der Erfahrung der Prüf-\ninto account the average temperature of        arithmétique de cette isothermie, se            stelle gebildet, um jede mittlere Wandtem-\nthe walls at each thermal equilibrium dur-     basant sur l’expérience des stations d’es-      peratur im thermischen Beharrungszu-\ning the determination of the effective         sai, pour tenir compte des températures         stand während der Bestimmung der Nutz-\nrefrigerating capacity.                        moyennes de parois à chaque équilibre           kälteleistung zu berücksichtigen.\nthermique, lors de la mesure de la puis-\nsance frigorifique.\nIt is preferable to use a calibrated           Il est préférable d’utiliser un caisson calori- Um höchste Genauigkeit zu erzielen, ist\ncalorimeter box to obtain maximum accu-        métrique étalonné pour obtenir le maxi-         die Verwendung einer kalibrierten Kalori-\nracy.                                          mum de précision.                               meterbox vorzuziehen.\nMeasurements and procedure shall be as         Pour les méthodes et les modes opératoi-        Alle Messungen und Verfahren sollen so\ndescribed in paragraphs 1.1 to 2.1.8           res, l’on se reportera aux dispositions des     durchgeführt werden, wie in Absatz 1.1 bis\nabove; however, it is sufficient to measure    paragraphes 1.1 à 2.1.8 ci-dessus. Toute-       2.1.8 beschrieben; es ist jedoch aus-\nU the heat leakage only, the value of this     fois, il suffira de mesurer U le coefficient de reichend, nur den Wärmedurchgang U zu\ncoefficient being defined by the following     déperdition seulement, la valeur de ce          messen, hierbei wird die Größe dieses\nrelationship:                                  coefficient étant définie par la relation sui-  Koeffizienten durch die folgende Bezie-\nvante:                                          hung definiert:\ntW                                             tW                                            tW\nU=      .                                        U=      .                                    U=      .\n∆Tm                                            ∆Tm                                           ∆Tm\nwhere:                                         où                                              wobei\nW is the heating power (in watts) dissipat-    W est la puissance thermique (en Watt)          W die Heizleistung der im Inneren aufge-\ned by the internal heater and fans;            dégagée par le dispositif ventilé de chauf-     stellten Heizeinrichtung und der Ventilato-\nfage interne;                                   ren in Watt ist;\n∆Tm is the difference between the mean         ∆Tm est la différence entre la température      ∆Tm die Differenz zwischen der mittleren\ninternal temperature Ti and the mean           moyenne intérieure Ti et la température         Innentemperatur Ti und der mittleren\nexternal temperature Te;                       moyenne extérieure Te;                          Außentemperatur Te ist;\nU is the heat flow per degree of difference    U est la puissance thermique par degré          U der Wärmedurchgang pro Grad Diffe-\nbetween the air temperature inside and         d’écart entre la température d’air intérieure   renz zwischen Innen- und Außentempera-\noutside the calorimeter box or unit of         et extérieure du caisson calorimétrique ou      tur der Kalorimeterbox oder des Beförde-\ntransport equipment measured with the          de l’engin de transport lorsque le groupe       rungsmittels ist, gemessen mit der einge-\nrefrigeration unit fitted.                     frigorifique est mis en place.                  bauten Kältemaschine.\nThe calorimeter box or unit of transport       Le caisson calorimétrique ou l’engin de         Die Kalorimeterbox oder das Beförde-\nequipment is placed in a test chamber. If a    transport sont placés dans une chambre          rungsmittel wird in einen Prüfraum gestellt.\ncalorimeter box is used, U.∆T should be        isotherme. Si l’on utilise un caisson calori-   Wenn eine Kalorimeterbox benutzt wird,\nnot more than 35 % of the total heat flow      métrique, U.∆T ne doit pas représenter          darf U.∆T höchstens 35 % des gesamten\nWo.                                            plus de 35 % du flux thermique total Wo.        Wärmedurchgangs Wo sein.\nThe calorimeter box or unit of transport       La caisse calorimétrique ou de transport        Die Kalorimeterbox oder das besondere\nequipment shall be heavily insulated.          doit être un engin isotherme renforcé.          Beförderungsmittel muss mit verstärkter\nWärmedämmung ausgerüstet sein.\n4.2.2 Instrumentation                           4.2.2 Instruments de mesure à utiliser         4.2.2 Ausrüstung mit Messgeräten\nTest stations shall be equipped with instru-   Les stations d’essai devront disposer de        Die Prüfstellen sind mit Messgeräten aus-\nments to measure the U value to an accu-       matériels et d’instruments de mesure pour       zurüsten, die die Messung der Größe U mit\nracy of ± 5 %. Heat transfer through air       déterminer le coefficient U avec une préci-     einer Genauigkeit bis ± 5 % erlauben. Die\nleakage should not exceed 5 % of the total     sion de ± 5 %. Les transferts thermiques        Wärmeverluste durch Undichtigkeiten soll-\nheat transfer through the calorimeter box      dus aux fuites d’air ne devraient pas excé-     ten nicht größer sein als 5 % des gesam-\nor through the insulated body of the unit of   der 5 % des transferts thermiques totaux        ten Wärmedurchgangs durch die Kalori-\ntransport equipment. The refrigerating         au travers des parois du caisson calorimé-      meterbox oder durch den wärmegedämm-\ncapacity shall be determined with an accu-     trique ou de la caisse isotherme de l’engin     ten Kasten des Beförderungsmittels. Die\nracy of ± 5 %.                                 de transport. La puissance frigorifique utile   Kälteleistung muss mit einer Genauigkeit\nsera déterminée avec une précision de           von ± 5 % bestimmt werden.\n± 5 %.\nThe instrumentation of the calorimeter box     Les instruments équipant le caisson calori-     Die Ausrüstung der Kalorimeterbox oder\nor unit of transport equipment shall con-      métrique ou l’engin de transport seront         des Beförderungsmittels mit Messinstru-\nform to paragraphs 4 1.3 and 1.4 above.        conformes aux dispositions des paragra-         menten muss den obigen Absätzen 1.3","664                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nThe following are to be measured:                phes 1.3 et 1.4 ci-dessus. On mesurera:          und 1.4 entsprechen. Die folgenden Werte\nsind zu messen:\n(a) Air temperatures: At least four ther-        a) Les températures d’air: Au moins 4 dé-        a) Lufttemperatur: mindestens vier Tempe-\nmometers uniformly distributed at the            tecteurs, disposés de façon uniforme,           raturmessfühler sind am Einlass des\ninlet to the evaporator;                         à l’entrée de l’évaporateur,                    Verdampfers gleichmäßig zu verteilen;\nAt least four thermometers uniformly             Au moins 4 détecteurs, disposés de              mindestens vier Temperaturmessfühler\ndistributed at the outlet to the evapora-        façon uniforme, à la sortie de l’évapo-         sind am Auslass des Verdampfers\ntor;                                             rateur,                                         gleichmäßig zu verteilen;\nAt least four thermometers uniformly             Au moins 4 détecteurs, disposés de              mindestens vier Temperaturmessfühler\ndistributed at the air inlet(s) to the           façon uniforme, à l’entrée ou aux en-           sind am Lufteintritt der Kältemaschine\nrefrigeration unit;                              trées d’air du groupe frigorifique,             (verflüssigerseitig) gleichmäßig zu ver-\nteilen;\nThe thermometers shall be protected              Les détecteurs de température seront            die Temperaturmessfühler sind gegen\nagainst radiation.                               protégés contre le rayonnement.                 Strahlung zu schützen;\nThe accuracy of the temperature                  La précision du système de mesure de            die Temperaturmesseinrichtung muss\nmeasuring system shall be ± 0.2 K;               la température est de ± 0,2 K;                  eine Genauigkeit von ± 0,2 K aufwei-\nsen.\n(b) Energy consumption:            Instruments   b) Les consommations d’énergie: Les in-          b) Energiebedarf: Messgeräte für die\nshall be provided to measure the elec-           struments doivent permettre de mesu-            Messung des Strom- oder Kraftstoff-\ntrical energy or fuel consumption of the         rer la consommation électrique et/ou            verbrauchs der Kältemaschine sind\nrefrigeration unit.                              de combustible du groupe frigorifique.          bereitzuhalten.\nLa consommation d’énergie électrique\nThe electrical energy and fuel con-                                                              Der Strom- und Kraftstoffverbrauch\net de combustible est déterminée avec\nsumption shall be determined with an                                                             muss mit einer Genauigkeit von\nune précision de ± 0,5 %;\naccuracy of ± 0.5 %;                                                                             ± 0,5 % bestimmt werden.\n(c) Speed of rotation: Instruments shall be      c) Les vitesses de rotation: Les instru-         c) Drehzahl: Es sind Messgeräte bereitzu-\nprovided to measure the speed of rota-           ments doivent permettre de mesurer la           halten, die die Drehzahl des Kompres-\ntion of the compressors and circulating          vitesse de rotation des compresseurs            sors und der Ventilatoren messen oder\nfans or to allow these speeds to be cal-         ou des ventilateurs, ou bien de déduire         die es erlauben, diese Geschwindig-\nculated where direct measurement is              ces vitesses par calcul dans le cas ou          keiten zu berechnen, wenn eine direkte\nimpractical.                                     un mesurage direct est impossible. La           Messung nicht möglich ist.\nvitesse de rotation est mesurée avec\nThe speed of rotation shall be meas-                                                             Die Messung der Drehzahl muss eine\nune précision de ± 1 %;\nured to an accuracy of ± 1 %;                                                                    Genauigkeit von ± 1 % aufweisen.\n(d) Pressure: High precision pressure            d) Les pressions: Des manomètres de              d) Druck: Messinstrumente hoher Präzisi-\ngauges (accurate to ± 1 %) shall be fit-         haute précision (± 1 %) seront raccor-          on (Genauigkeit ± 1 %) sind an dem\nted to the condenser and evaporator              dés au condenseur, à l’évaporateur et           Kondensator und Verdampfer sowie an\nand to the compressor inlet when the             à l’aspiration lorsque l’évaporateur est        dem Einlass des Kompressors anzu-\nevaporator is fitted with a pressure             muni d’un régulateur de pression;               bringen, wenn der Verdampfer mit\nregulator.                                                                                       einem Druckregler ausgerüstet ist.\n4.2.3 Test conditions                           4.2.3 Conditions de l’essai                      4.2.3 Prüfbedingungen\n(i) The average air temperature at the           i)   La température moyenne de l’air à l’en-     i)  Die durchschnittliche Lufttemperatur\ninlet(s) to the refrigeration unit shall be      trée ou aux entrées d’air du groupe             am Lufteintritt der Kältemaschine (ver-\nmaintained at 30 °C ± 0.5 K.                     frigorifique sera maintenue à 30 °C             flüssigerseitig) muss auf 30 °C ± 0,5 K\n± 0,5 K.                                        gehalten werden.\nThe maximum difference between the               La différence maximale entre la tempé-          Die maximale Differenz zwischen den\ntemperatures at the warmest and at               rature du point le plus chaud et celle du       Temperaturen am wärmsten und am\nthe coldest points shall not exceed 2 K.         point le plus froid ne doit pas dépasser        kältesten Punkt darf 2 K nicht überstei-\n2 K.                                            gen.\n(ii) Inside the calorimeter box or the insu-     ii) À l’intérieur du caisson calorimétrique      ii) Im Innern der Kalorimeterbox oder des\nlated body of the unit of transport              ou de la caisse isotherme de l’engin de         wärmegedämmten Kastens des Beför-\nequipment (at the air inlet to the evap-         transport (à l’entrée de l’air dans l’unité     derungsmittels (am Lufteinlass des\norator): there shall be three levels of          de refroidissement): pour trois niveaux         Verdampfers): Dort müssen je nach\ntemperature between – 25 °C and                  de température compris entre – 25 °C            den Merkmalen der Kältemaschine drei\n+12 °C depending on the characteris-             et +12 °C, selon les performances du            Temperaturniveaus zwischen – 25 °C\ntics of the unit, one temperature level          dispositif de production de froid, dont         und + 12 °C vorgesehen sein, wobei\nbeing at the minimum prescribed for              l’un à la température de classe mini-           ein Temperaturniveau mit einer Tole-\nthe class requested by the manufactur-           mum demandée par le constructeur                ranz von ± 1 K dem Mindestwert ent-\ner with a tolerance of ± 1 K.                    avec une tolérance de ± 1 K.                    spricht, der für die vom Hersteller\nbeantragte Klasse vorgeschrieben ist.\nThe mean inside temperature shall be             Les températures moyennes intérieures            Die mittlere Innentemperatur ist innerhalb\nmaintained within a tolerance of ± 0.5 K.        seront maintenues avec une tolérance de          einer Toleranz von ± 0,5 K zu halten. Wäh-\nDuring the measurement of refrigerating          ± 0,5 K. La puissance thermique dépensée         rend der Messung der Kälteleistung ist die\ncapacity, the heat dissipated within the         à l’intérieur du caisson calorimétrique ou       Wärme, die in die Kalorimeterbox oder den\ncalorimeter box or the insulated body of         de la caisse isotherme de l’engin de trans-      wärmegedämmten Kasten des Beförde-\nthe unit of transport equipment shall be         port sera maintenue à une valeur cons-           rungsmittels eingebracht wird, auf einem\nmaintained at a constant level with a toler-     tante avec une tolérance de ± 1 % lors du        konstanten Wert mit einer Abweichung von\nance of ± 1 %.                                   mesurage de la puissance frigorifique.           ± 1 % zu halten.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                           665\nWhen presenting a refrigeration unit for         Quand un groupe frigorifique est présenté,   Zur Prüfung einer Kältemaschine hat der\ntest, the manufacturer shall supply:             pour essai, le fabricant doit fournir:       Hersteller nachfolgend aufgeführte Be-\nschreibungen der zu prüfenden Einheit\nvorzulegen:\n– Documents describing the unit to be            – une documentation          descriptive du\ntested;                                          groupe;\n– A technical document outlining the             – une documentation technique qui indi-      – eine technische Beschreibung mit\nparameters that are most important to            que les valeurs des paramètres les plus      Angabe der Parameter, die für den\nthe functioning of the unit and specify-         importants au bon fonctionnement du          Betrieb der Einheit am wichtigsten sind\ning their allowable range;                       groupe et spécifiant leur plage admissi-     und die den zulässigen Bereich kenn-\nble;                                         zeichnen,\n– The characteristics of the equipment           – les caractéristiques de la série du ma-    – die Kenngrößen der in Serie hergestell-\nseries tested; and                               tériel essayé; et                            ten geprüften Kältemaschine und\n– A statement as to which prime mover(s)         – une déclaration indiquant la source        – die Angabe, welche Antriebsmaschi-\nshall be used during testing.                    d’énergie qui sera utilisée pour le          ne(n) während der Prüfung zu verwen-\ngroupe thermique pendant l’essai.            den ist (sind).\n4.3 Test procedure                               4.3 Mode opératoire                          4.3 Prüfverfahren\n4.3.1 The test shall be divided into two         4.3.1 L’essai comporte deux parties          4.3.1 Die Prüfung teilt sich auf in zwei\nmajor parts, the cooling phase and the           principales, une phase de refroidissement    Hauptteile: die Abkühlphase und die Be-\nmeasurement of the effective refrigerating       puis le mesurage de la puissance frigori-    stimmung der Nutzkälteleistung bei drei\ncapacity at three increasing temperature         fique utile à trois niveaux de température   Temperaturniveaus in steigender Reihen-\nlevels.                                          croissants.                                  folge.\n(a) Cooling phase; the initial temperature       a) Phase de refroidissement: la tempéra-     a) Während der Abkühlphase muss die\nof the calorimeter box or transport              ture initiale du caisson calorimétrique      Anfangstemperatur der Kalorimeter-\nequipment shall be 30 ºC ± 3 K. It shall         ou de l’engin de transport est de 30 °C      box oder des Beförderungsmittels bei\nthen be lowered to the following tem-            ± 3 K. Puis elle doit être abaissée aux      30 °C ± 3 K sein. Sie ist dann wie folgt\nperatures: – 25 ºC for – 20 ºC class,            températures suivantes: – 25 °C pour         abzusenken: auf eine Temperatur von\n– 13 ºC for – 10 ºC class or – 2 ºC              la classe de température de – 20 °C,         – 25 °C bei den für – 20 °C ausgelegten\nfor 0 ºC class;                                  – 13 °C pour la classe de température        Klassen, auf – 13 °C bei den für – 10 °C\nde – 10 °C ou – 2 °C pour la classe de       ausgelegten Klassen oder auf – 2 °C\ntempérature de 0 °C;                         bei den für 0 °C ausgelegten Klassen.\n(b) Measurement of effective refrigerating       b) Mesure de la puissance frigorifique       b) Bestimmung der Nutzkälteleistung bei\ncapacity, at each internal temperature           utile à chaque niveau de température         jeder Innentemperatur\nlevel.                                           intérieure.\nA first test to be carried out, for at least     Un premier essai est effectué, pendant       Eine erste Prüfung ist während min-\nfour hours at each level of temperature,         au moins quatre heures à chaque              destens vier Stunden bei jedem Tem-\nunder control of the thermostat (of the          niveau de température, en régime ther-       peraturniveau und unter Kontrolle des\nrefrigeration unit) to stabilize the heat        mostaté (du groupe), pour stabiliser les     Thermostats      (der    Kältemaschine)\ntransfer between the interior and                échanges de chaleur entre l’intérieur et     durchzuführen, um die Wärmeübertra-\nexterior of the calorimeter box or unit of       l’extérieur de la caisse.                    gung zwischen dem Inneren und Äuße-\ntransport equipment.                                                                          ren der Kalorimeterbox oder des Beför-\nderungsmittels zu stabilisieren.\nA second test shall be carried out with-         Un second essai est effectué en fonc-        Eine zweite Prüfung ist bei abgeschal-\nout the thermostat in operation in order         tionnement non thermostaté pour              tetem Thermostat durchzuführen, um\nto determine the maximum refrigerat-             déterminer la puissance frigorifique         die maximale Kälteleistung zu bestim-\ning capacity, with the heating power of          maximale du groupe frigorifique au           men, während die Heizleistung der\nthe internal heater producing an equi-           cours duquel la puissance thermique          inneren Heizeinrichtung Gleichge-\nlibrium condition at each temperature            constante dépensée dans le dispositif        wichtsbedingungen bei jedem in Ab-\nlevel as prescribed in paragraph 4.2.3.          de chauffage intérieur permet de main-       satz 4.2.3 angegebenen Temperaturni-\ntenir en équilibre chaque niveau de          veau herstellt.\ntempérature intérieure prescrit dans le\nparagraphe 4.2.3.\nThe duration of the second test shall            Ce second essai ne doit pas durer            Die Dauer der zweiten Prüfung darf\nbe not less than four hours.                     moins de quatre heures.                      nicht weniger als vier Stunden betragen.\nBefore changing from one temperature             Avant de passer à un niveau de tempé-        Vor dem Wechsel von einem Tempera-\nlevel to another, the box or unit shall be       rature différent un dégivrage manuel         turniveau zum anderen ist die Box oder\nmanually defrosted.                              doit être effectué.                          die Kältemaschine manuell abzutauen.\nIf the refrigeration unit can be operated        Si le groupe frigorifique peut être ali-     Kann die Kältemaschine durch mehr\nby more than one form of energy, the             menté par différentes sources d’éner-        als eine Energieart angetrieben wer-\ntests shall be repeated accordingly.             gie, l’essai doit être répété en consé-      den, sind die Prüfungen dementspre-\nquence.                                      chend wiederholt durchzuführen.\nIf the compressor is driven by the               Si le compresseur frigorifique est           Wird der Kompressor durch den Fahr-\nvehicle engine, the test shall be carried        entraîné par le déplacement du véhi-         zeugmotor angetrieben, ist die Prüfung\nout at both the minimum speed and at             cule, l’essai sera effectué aux vites-       mit der geringsten Drehzahl und der\nthe nominal speed of rotation of the             ses minimale et nominale de rotation         vom Hersteller angegebenen Nenn-\ncompressor as specified by the manu-             du compresseur indiquées par le              drehzahl des Kompressors durchzu-\nfacturer.                                        constructeur.                                führen.","666                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nIf the compressor is driven by the              Si le compresseur frigorifique est              Wird der Kompressor durch die Fahr-\nvehicle motion, the test shall be carried       entraîné par le déplacement du véhi-            zeugbewegung angetrieben, ist die\nout at the nominal speed of rotation of         cule, l’essai sera effectué à la vitesse        Prüfung bei der vom Hersteller ange-\nthe compressor as specified by the              nominale du compresseur indiquée par            gebenen Nenndrehzahl durchzuführen.\nmanufacturer.                                   le constructeur.\n4.3.2 The same procedure shall be fol-           4.3.2 L’on procède de la même façon            4.3.2 Dasselbe Verfahren findet auf\nlowed for the enthalpy method described         en cas d’application de la méthode de           die nachfolgend beschriebene Enthalpie-\nbelow, but in this case the heat power dis-     l’enthalpie décrite ci-dessous mais on          Methode Anwendung; in diesem Fall ist\nsipated by the evaporator fans at each          mesure en plus la puissance thermique           aber die von den Verdampferventilatoren\ntemperature level shall also be measured.       dégagée par les ventilateurs de l’évapora-      abgegebene Wärmeleistung bei jedem\nteur à chaque niveau de température.            Temperaturniveau zu messen.\nThis method may, alternatively, be used to      Cette méthode peut aussi être utilisée          Diese Methode kann alternativ zur Prüfung\ntest reference equipment. In this case, the     pour l’essai du matériel de référence. Il       von Musterkältemaschinen angewandt\neffective refrigerating capacity is meas-       s’agit ici de mesurer la puissance frigori-     werden. In diesem Fall wird die Nutzkälte-\nured by multiplying the mass flow (m) of        fique en multipliant le débit-masse du          leistung bestimmt durch Multiplikation des\nthe refrigerant liquid by the difference in     liquide frigorigène (m) par la différence       Massenstroms (m) des flüssigen Kältemit-\nenthalpy between the refrigerant vapour         d’enthalpie entre la vapeur frigorigène sor-    tels mit der Differenz der Enthalpie zwi-\nleaving the unit (ho) and the liquid at the     tant de l’engin (ho) et le liquide à son entrée schen dem Kältemitteldampf am Ausgang\ninlet to the unit (hi).                         dans l’engin (hi).                              (ho) und der Flüssigkeit am Eingang (hi) der\nKältemaschine.\nTo obtain the effective refrigerating capaci-   Pour obtenir la puissance frigorifique utile,   Um die Nutzkälteleistung zu erhalten,\nty, the heat generated by the evaporator        il faut encore déduire la puissance thermi-     ist die von den Verdampferventilatoren\nfans (Wf) is deducted. It is difficult to meas- que produite par les ventilateurs de l’éva-     erzeugte Wärme Wf abzuziehen. Die Mes-\nure Wf if the evaporator fans are driven by     porateur (Wf). Il est difficile de déterminer   sung von Wf ist schwierig, wenn die Ver-\nan external motor, in this particular case the  Wf si les ventilateurs de l’évaporateur sont    dampferventilatoren durch einen außenlie-\nenthalpy method is not recommended.             actionnés par un moteur extérieur; en           genden Motor angetrieben werden; in die-\nWhen the fans are driven by internal elec-      pareil cas, la méthode de l’enthalpie n’est     sem Fall wird die Enthalpie-Methode nicht\ntric motors, the electrical power is meas-      pas recommandée. Lorsque les ventila-           empfohlen. Wenn die Ventilatoren durch im\nured by appropriate instruments with an         teurs sont actionnés par des moteurs élec-      Inneren liegende elektrische Motoren\naccuracy of ± 3 %, with refrigerant flow        triques situés à l’intérieur de l’engin, le     angetrieben werden, wird die elektrische\nmeasurement being accurate to ± 3 %.            mesurage de la puissance électrique est         Leistung mit geeigneten Instrumenten\nassuré par des appareils appropriés ayant       mit einer Genauigkeit von ± 3 % gemes-\nune précision de ± 3 %, le débit de frigori-    sen, wobei der Kältemittelfluss mit einer\ngène devant être mesuré avec une préci-         Genauigkeit von ± 3 % gemessen wird.\nsion de ± 3 %.\nThe heat balance is given by the formula:       Le bilan thermique est indiqué par la rela-     Die Wärmebilanz wird durch folgende For-\ntion:                                           mel bestimmt:\nWo = (ho – hi) m – Wf.                          Wo = (ho – hi) m – Wf.                          Wo = (ho – hi) m – Wf.\nAppropriate methods are described in            Des méthodes appropriées sont décrites          Geeignete Methoden sind beschrieben in\nstandards ISO 971, BS 3122, DIN, NEN,           dans les normes ISO 971, BS 3122, DIN,          den Normen ISO 971, BS 3122, DIN, NEN\netc. An electric heater is placed inside the    NEN, etc. Un dispositif de chauffage élec-      usw. Eine elektrische Heizeinrichtung wird\nequipment in order to obtain the thermal        trique est placé à l’intérieur de l’engin pour  in das Innere des Beförderungsmittels\nequilibrium.                                    assurer un équilibre thermique.                 gestellt, um den thermischen Beharrungs-\nzustand zu erreichen.\n4.3.3 Precautions                                4.3.3 Précautions à prendre                    4.3.3 Vorsichtsmaßnahmen\nAs the tests for effective refrigerating        Ces mesures de puissance frigorifique           Werden die Prüfungen der Nutzkälteleis-\ncapacity are carried out with the thermo-       utile sont effectuées lors du fonctionne-       tung bei abgeschaltetem Thermostat der\nstat of the refrigeration unit disconnected,    ment non thermostaté du groupe frigori-         Kältemaschine durchgeführt, müssen die\nthe following precautions shall be ob-          fique, en conséquence:                          folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet\nserved:                                                                                         werden:\nIf the equipment has a hot gas injection        s’il existe un système de dérivation des        Hat die Kältemaschine ein Heißgas-\nsystem, it shall be inoperative during          gaz chauds, il faut veiller à ce qu’il ne       Bypass-System, muss dieses während\nthe test;                                       fonctionne pas lors de l’essai;                 der Prüfung außer Betrieb sein.\nwith automatic controls of the refrigera-       lorsqu’une régulation automatique du            Bei Kältemaschinen mit automatischer\ntion unit which unload individual cylin-        groupe agit par délestage de cylindres          Zylindersteuerung (um die Kälteleistung\nders (to tune the capacity of the refriger-     du compresseur (pour adapter la puis-           an die verfügbare Leistung des Motors\nation unit to motor output) the test shall      sance frigorifique du groupe à la puis-         anzupassen) muss die Prüfung mit der\nbe carried out with the number of cylin-        sance fournie par le moteur d’entraîne-         Anzahl der Zylinder durchgeführt wer-\nders appropriate for the temperature.           ment de celui-ci), l’essai sera réalisé         den, die für die Temperatur angemes-\navec le nombre de cylindres en service          sen ist.\npour chaque niveau de température.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                            667\n4.3.4 Checks                               4.3.4 Contrôle                                 4.3.4 Kontrollen\nThe following should be verified and the        Il conviendra de vérifier en indiquant le      Die Richtigkeit folgender Punkte ist zu\nmethods used indicated on the test report:      mode opératoire sur le procès verbal d’es-     bestätigen, und die angewandten Verfah-\nsai:                                           ren sind im Prüfbericht anzugeben:\n(i) the defrosting system and the thermo-       i)   que les dispositifs de dégivrage et de    i)   Das Abtausystem und der Thermostat\nstat are functioning correctly;                régulation thermostatique ne présen-           funktionieren einwandfrei.\ntent pas de défaut de fonctionnement,\n(ii) the rate of air circulation is that speci- ii) que le débit d’air brassé est celui spé-   ii) Die Luftumwälzung entspricht den\nfied by the manufacturer.                      cifié par le constructeur.                     Angaben des Herstellers.\nIf the air circulation of a refrigeration      Si l’on se propose de mesurer le débit         Wenn die Luftumwälzung der Verdamp-\nunit’s evaporator fans is to be                d’air déplacé par les ventilateurs de          ferventilatoren einer Kältemaschine\nmeasured, methods capable of meas-             l’évaporateur d’un groupe frigorifique,        gemessen wird, sind Verfahren zu wäh-\nuring the total delivery volume shall          on utilise des méthodes capables de            len, die geeignet sind, die Gesamt-\nbe used. Use of one of the relevant            mesurer le volume total déplacé. Il est        fördermenge zu messen. Es wird emp-\nexisting standards, i. e. BS 848,              conseillé de reprendre l’une des nor-          fohlen, hierzu eine der bestehenden ein-\nISO 5801, AMCA 210-85, DIN 24163,              mes existantes en la matière, à savoir:        schlägigen Normen zu verwenden, z. B.\nNFE 36101, NF X10.102, DIN 4796 is                                                            BS 848, ISO 5801, AMCA 210-85,\nBS 848, ISO 5801, AMCA 210-85,\nrecommended;                                                                                  DIN 24163, NFE 36101, NF X10.102,\nDIN 24163, NFE 36101, NF X10.102,\nDIN 4796 E.\nDIN 4796;\n(iii) the refrigerant used for tests is that    iii) que le fluide frigorigène utilisé pour    iii) Das für die Prüfung verwandte Kälte-\nspecified by the manufacturer.                 l’essai est bien celui qui est spécifié        mittel entspricht den Angaben des\npar le constructeur.                           Herstellers.\n4.4 Test result                                4.4 Résultats d’essais                         4.4 Prüfergebnisse\n4.4.1 The refrigeration capacity for ATP       4.4.1 La puissance frigorifique aux fins       4.4.1 Die Kälteleistung für ATP-Zwecke\npurposes is that relating to the mean tem-      de l’ATP est en rapport avec la tempéra-       ist die, die sich auf die mittlere Temperatur\nperature at the inlet(s) of the evaporator.     ture moyenne à l’entrée (aux entrées) du       am Einlass/an den Einlässen des Ver-\nThe temperature measuring instruments           corps de l’évaporateur. Les instruments de     dampfers bezieht. Die Temperaturmess-\nshall be protected against radiation.           mesure de la température doivent être pro-     fühler sind gegen Strahlung zu schützen.\ntégés contre le rayonnement.\n5. Checking the Insulating Capacity                   5. Contrôle de l’isothermie                 5. Prüfung der Wirksamkeit der\nof Equipment in Service                          des engins en service                    Wärmedämmung der in Dienst\nbefindlichen Beförderungsmittel\nFor the purpose of checking the insulat-       Pour le contrôle de l’isothermie de            Für die in Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 1\ning capacity of each piece of equipment in      chaque engin en service visé aux points b)     Buchstaben b und c genannte Prüfung der\nservice as prescribed in appendix 1, para-      et c) du paragraphe 1 de l’appendice 1 de      Wirksamkeit der Wärmedämmung der in\ngraphs 1 (b) and 1 (c), to this annex, the      la présente annexe, les autorités compé-       Dienst befindlichen Beförderungsmittel\ncompetent authorities may:                      tentes pourront:                               können die zuständigen Behörden\nApply the methods described in para-           soit appliquer les méthodes décrites           die in Absatz 2.1.1 bis 2.3.2 beschriebe-\ngraphs 2.1.1 to 2.3.2 of this appendix;        aux paragraphes 2.1.1 à 2.3.2 du pré-          nen Methoden anwenden oder\nor                                             sent appendice;\nAppoint experts to assess the fitness of       soit désigner des experts chargés d’ap-        Sachverständige damit beauftragen, zu\nthe equipment for retention in one or          précier l’aptitude de l’engin à être main-     prüfen, ob das Beförderungsmittel mit\nother of the categories of insulated           tenu dans l’une ou l’autre des catégo-         Wärmedämmung in der einen oder\nequipment. These experts shall take the        ries d’engins isothermes. Ces experts          anderen Gruppe belassen werden darf.\nfollowing particulars into account and         tiendront compte des données suivan-           Die Sachverständigen müssen die fol-\nshall base their conclusions on informa-       tes et fonderont leurs conclusions sur         genden Merkmale berücksichtigen und\ntion as indicated below.                       les informations ci-dessous.                   ihre Schlussfolgerungen darauf stützen:\n5.1 General      examination      of  the      5.1 Examen général de l’engin                  5.1 Allgemeine Prüfung des Beförde-\nequipment                                                                                      rungsmittels\nThis examination shall take the form of        Cet examen sera effectué en procédant          Diese Prüfung besteht aus einer Besich-\nan inspection of the equipment to deter-        à une visite de l’engin en vue de détermi-     tigung des Beförderungsmittels, bei der\nmine the following:                             ner dans l’ordre suivant:                      Feststellungen zu\n(i) the durable manufacturer’s plate af-        i)   La plaque d’identification apposée de     i)   dem vom Hersteller dauerhaft ange-\nfixed by the manufacturer;                     manière durable par le constructeur;           brachten Fabrikschild;\n(ii) the general design of the insulating       ii) la conception générale de l’enveloppe      ii) der allgemeinen Bauweise des wärme-\nsheathing;                                     isolante;                                      gedämmten Mantels;\n(iii) the method of application of insulation;  iii) le mode de réalisation de l’isolation;    iii) der Herstellungsweise der Wärmedäm-\nmung;\n(iv) the nature and condition of the walls;     iv) la nature et l’état des parois;            iv) der Art und dem Zustand der Kasten-\nwände;\n(v) the condition of the insulated compart-     v) l’état de conservation de l’enceinte        v) dem Erhaltungszustand des wärmege-\nment;                                          isotherme;                                     dämmten Raumes;\n(vi) the thickness of the walls;                vi) l’épaisseur des parois;                    vi) der Dicke der Kastenwände","668                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nand to make all appropriate observations         et de faire toutes observations relatives      sowie alle sich auf die Wirksamkeit der\nconcerning the effective insulating capaci-      aux possibilités isothermiques réelles de      Wärmedämmung des Beförderungsmittels\nty of the equipment. For this purpose the        l’engin. A cet effet, les experts pourront     beziehenden Feststellungen getroffen wer-\nexperts may cause parts of the equipment         faire procéder à des démontages partiels       den. Zu diesem Zweck können die Sach-\nto be dismantled and require all docu-           et se faire communiquer tous documents         verständigen das Beförderungsmittel teil-\nments they may need to consult (plans,           nécessaires à leur examen (plans, procès-      weise zerlegen und sich alle für die Prü-\ntest reports, specifications, invoices, etc.)    verbaux d’essais, notices descriptives,        fung benötigten Unterlagen (Konstrukti-\nto be placed at their disposal.                  factures, etc.).                               onszeichnungen, Prüfberichte, Beschrei-\nbungen, Rechnungen und so weiter) vorle-\ngen lassen.\n5.2 Examination for air-tightness (not          5.2 Examen de l’étanchéité à l’air (ne         5.2 Überprüfung der Luftdichtigkeit\napplicable to tank equipment)                    s’applique pas aux engins-citernes)            (gilt nicht für Kesselbeförderungsmittel)\nThe inspection shall be made by an              Le contrôle se fera par un observateur         Die Überprüfung ist von einem Be-\nobserver stationed inside the equipment,         enfermé à l’intérieur de l’engin, lequel sera  obachter durchzuführen, der sich im ge-\nwhich shall be placed in a brightly-illumi-      placé dans une zone fortement éclairée.        schlossenen, von außen stark beleuchte-\nnated area. Any method yielding more             Toute méthode donnant des résultats plus       ten Beförderungsmittel aufhält. Es kann\naccurate results may be used.                    précis pourra être utilisée.                   jedes andere Verfahren angewendet wer-\nden, sofern es genauere Ergebnisse liefert.\n5.3 Decisions                                   5.3 Décisions                                  5.3 Entscheidungen\n(i) If the conclusions regarding the gener-      i)   Si les conclusions concernant l’état      i)   Wenn die Feststellungen über den All-\nal condition of the body are favourable,        général de la caisse sont favorables,          gemeinzustand des Kastens zufrie-\nthe equipment may be kept in service            l’engin pourra être maintenu en service        denstellend sind, darf das Beförde-\nas insulated equipment of its initial           comme isotherme, dans sa catégorie             rungsmittel für einen weiteren Zeitraum\nclass for a further period of not more          d’origine, pour une nouvelle période           von höchstens drei Jahren als Beförde-\nthan three years. If the conclusions of         d’une durée maximale de trois ans. Si          rungsmittel mit Wärmedämmung in\nthe expert or experts are not accept-           les conclusions du ou des experts sont         seiner ursprünglichen Gruppe weiter-\nable, the equipment may be kept in              négatives, l’engin ne pourra être main-        verwendet werden. Bei ungünstigem\nservice only following a satisfactory           tenu en service que s’il subit, avec           Ergebnis der Beurteilung durch den\nmeasurement of K coefficient accord-            succès, une mesure du coefficient K            oder die Sachverständigen ist die Wei-\ning to the procedure described in para-         selon la méthode décrite aux para-             terverwendung des Beförderungsmit-\ngraphs 2.1.1 to 2.3.2 of this appendix;         graphes 2.1.1 à 2.3.2 du présent               tels nur dann zulässig, wenn bei einer\nit may then be kept in service for a fur-       appendice; il pourra alors être mainte-        Messung des k-Wertes nach dem in\nther period of six years.                       nu en service pendant une nouvelle             den Absätzen 2.1.1 bis 2.3.2 beschrie-\npériode de six ans.                            benen Verfahren zufriedenstellende\nErgebnisse erreicht werden; in diesem\nFall darf das Beförderungsmittel weite-\nre sechs Jahre in Dienst bleiben.\n(ii) In the case of heavily insulated equip-     ii) Dans le cas d’un engin isotherme ren-      ii) Wenn bei Beförderungsmitteln mit ver-\nment, if the conclusions of an expert or        forcé, si les conclusions d’un ou plu-         stärkter Wärmedämmung die Beurtei-\nexperts show the body to be unsuit-             sieurs experts indiquent que l’état de la      lung durch den oder die Sachverstän-\nable for keeping in service in its initial      caisse ne permet pas de la maintenir           digen ergibt, dass das Beförderungs-\nclass but suitable for continuing in            en service dans sa classe initiale mais        mittel für eine Weiterverwendung in\nservice as normally insulated equip-            qu’elle peut le rester en tant qu’engin        seiner ursprünglichen Klasse nicht\nment, then the body may be kept in              isotherme normal, elle peut être main-         geeignet, für eine Weiterverwendung\nservice in an appropriate class for a           tenue en service dans une classe               als Beförderungsmittel mit normaler\nfurther three years. In this case, the          appropriée pendant une nouvelle                Wärmedämmung jedoch geeignet ist,\ndistinguishing marks (as in appendix 4          période de trois ans. Dans ce cas, les         darf das Beförderungsmittel in einer\nof this annex) shall be changed appro-          marques d’identification (voir appendi-        geeigneten Klasse für weitere drei\npriately.                                       ce 4 de la présente annexe) doivent            Jahre in Dienst bleiben. Die Unter-\nêtre modifiées comme il convient.              scheidungszeichen (gemäß Anhang 4\ndieser Anlage) sind entsprechend zu\nändern.\n(iii) If the equipment consists of units of      iii) S’il s’agit d’engins construits en série  iii) Handelt es sich um Beförderungsmittel,\nserially-produced equipment of a par-           d’après un type déterminé, satisfaisant        die nach einem bestimmten Typ in Serie\nticular type satisfying the requirements        aux dispositions du paragraphe 6 de            gebaut worden sind, die Anlage 1 –\nof appendix 1, paragraph 6, to this             l’appendice 1 de la présente annexe et         Anhang 1 Absatz 6 entsprechen und\nannex and belonging to one owner,               appartenant à un même propriétaire,            demselben Eigentümer gehören, so\nthen in addition to an inspection of            on pourra procéder, outre à l’examen           kann die Prüfung jedes Beförderungs-\neach unit of equipment the K coeffi-            de chaque engin, à la mesure du coef-          mittels durch die Messung des k-Wer-\ncient of not less than 1 % of the num-          ficient K de 1 pour cent au moins du           tes nach den Unterabschnitten 2.1, 2.2\nber of units involved, may be measured          nombre de ces engins, en se confor-            und 2.3 an wenigstens 1 % dieser\nin conformity with the provisions of            mant pour cette mesure aux disposi-            Beförderungsmittel ergänzt werden.\nsections 2.1, 2.2 and 2.3 of this appen-        tions des sections 2.1, 2.2 et 2.3 du          Wenn die Ergebnisse der Prüfungen\ndix. If the results of the examinations         présent appendice. Si les résultats des        und der Messung zufriedenstellend\nand measurements are acceptable, all            examens et des mesures sont satisfai-          sind, dürfen diese Beförderungsmittel\nthe equipment in question may be kept           sants, tous ces engins pourront être           mit Wärmedämmung weitere sechs\nin service as insulating equipment of its       maintenus en service comme isother-            Jahre in ihrer ursprünglichen Gruppe in","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                          669\ninitial class for a further period of six       mes, dans leur catégorie d’origine,           Dienst bleiben.\nyears.                                          pour une nouvelle période de six ans.\n6. Verifying the Effectiveness of                             6. Contrôle                    6. Prüfung der Leistungsfähigkeit\nThermal Appliances of Equipment in                      de l’efficacité des dispositifs         der kälte- oder wärmeerzeugenden\nService                         thermiques des engins en service             Anlagen der in Dienst befindlichen\nBeförderungsmittel\nTo verify as prescribed in appendix 1,          Pour le contrôle de l’efficacité du dispo-     Für die in Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 1\nparagraphs 1 (b) and 1 (c), to this annex       sitif thermique de chaque engin réfrigé-      Buchstaben b und c genannte Prüfung der\nthe effectiveness of the thermal appliance      rant, frigorifique et calorifique en service  Leistungsfähigkeit der kälte- oder wär-\nof each item of refrigerated, mechanically      visé aux points b) et c) du paragraphe 1 de   meerzeugenden Anlagen der in Dienst\nrefrigerated or heated equipment in ser-        l’appendice 1 de la présente annexe, les      befindlichen Beförderungsmittel mit Kälte-\nvice, the competent authorities may:            autorités compétentes pourront:               speicher, mit Kältemaschine oder mit Heiz-\nanlage können die zuständigen Behörden\nApply the methods described in sec-             soit appliquer les méthodes décrites          die in den Unterabschnitten 3.1, 3.2 und\ntions 3.1, 3.2 and 3.3 of this appendix;        aux sections 3.1, 3.2 et 3.3 du présent       3.3 dieses Anhangs beschriebenen\nor                                              appendice;                                    Methoden anwenden oder\nAppoint experts to apply the particulars        soit désigner des experts chargés d’ap-       Sachverständige beauftragen, die in\ndescribed in sections 5.1 and 5.2 of this       pliquer les données visées aux sec-           den Unterabschnitten 5.1 und 5.2 die-\nannex when appropriate as well as the           tions 5.1 et 5.2 du présent appendice,        ses Anhangs beschriebenen Feststel-\nfollowing provisions:                           s’il y a lieu, ainsi que les dispositions     lungen zu treffen sowie folgende\nsuivantes:                                    Bestimmungen anzuwenden:\n6.1 Refrigerated equipment other                6.1 Engins réfrigérants autres que les         6.1 Beförderungsmittel mit Kältespei-\nthan equipment with fixed eutectic              engins à accumulateurs eutectiques            cher außer Beförderungsmittel mit ein-\naccumulators                                    fixes                                         gebauten eutektischen Platten\nIt shall be verified that the inside tem-       On vérifiera que la température inté-          Es ist zu prüfen, ob die vorher auf die\nperature of the empty equipment, previ-         rieure de l’engin, vide de tout chargement,   Außentemperatur gebrachte Innentempe-\nously brought to the outside temperature,       préalablement amenée à la température         ratur des leeren Beförderungsmittels auf\ncan be brought to the limit temperature of      extérieure peut être amenée à la tempéra-     die nach Anlage 1 für die Klasse des Beför-\nthe class to which the equipment belongs,       ture limite de la classe de l’engin, prévue à derungsmittels vorgesehene Grenztempe-\nas prescribed in this annex, and main-          la présente annexe et être maintenue au-      ratur gesenkt und während einer Zeit\ntained below the said limit temperature for     dessous de cette température, pendant\na period t                                      une durée t\n12∆T                                             12∆T                                              12∆T\nsuch that t ≥         in which                  telle que t ≥        .                                         t≥       .\n∆T ’                                             ∆T′                                               ∆T’\n∆T is the difference between + 30 °C            ∆T étant l’écart entre + 30 °C et cette       unter dieser Temperatur gehalten wer-\nand the said limit temperature, and             température limite,                           den kann, hierbei ist ∆T der Unterschied\nzwischen + 30 °C und der Grenztempe-\nratur der betreffenden Klasse des Beför-\nderungsmittels und\n∆T’ is the difference between the mean          ∆T’ étant l’écart entre la température        ∆T’ der Unterschied zwischen der mitt-\noutside temperature during the test and         moyenne extérieure pendant l’essai et         leren Außentemperatur während der\nthe class limit temperature, the outside        la température limite de la classe, la        Prüfung und dieser Grenztemperatur,\ntemperature being not lower than                température extérieure n’étant pas infé-      wobei die Außentemperatur nicht unter\n+ 15 °C.                                        rieure à + 15 °C.                             + 15 °C liegen darf.\nIf the results are acceptable, the equip-       Si les résultats sont satisfaisants, les      Wenn die Prüfergebnisse zufriedenstellen,\nment may be kept in service as refrigerat-      engins pourront être maintenus en service     dürfen diese Beförderungsmittel höchs-\ned equipment of its initial class for a further comme réfrigérants, dans leur classe d’ori-   tens weitere drei Jahre als Beförderungs-\nperiod of not more than three years.            gine, pour une nouvelle période d’une         mittel mit Kältespeicher in ihrer ursprüng-\ndurée maximale de trois ans.                  lichen Klasse in Dienst bleiben.\n6.2 Mechanically refrigerated equip-            6.2 Engins frigorifiques                       6.2 Beförderungsmittel mit Kältema-\nment                                                                                          schine\n(i) Equipment constructed one year after        i)   Engin construit un an après l’entrée en  i)   Beförderungsmittel, die ein Jahr nach\nthe entry into force of these provisions        vigueur des présentes dispositions            dem Inkrafttreten dieser Bestimmun-\n[DD MM YYYY]                                    [jj/mm/aaaa]                                  gen hergestellt wurden [TT/MM/JJJJ]\nChecks shall be made to ensure that,            On contrôle par des essais que, lorsque la    Mittels entsprechender Prüfungen ist\nwhen the outside temperature is not lower       température extérieure n’est pas inférieure   sicherzustellen, dass bei einer Außentem-\nthan + 15 °C, the inside temperature of the     à + 15 °C, la température intérieure de l’en- peratur von mindestens + 15 °C die Innen-\nempty equipment, which has been previ-          gin vide de tout chargement qui est préala-   temperatur des leeren Beförderungsmit-\nously equalized to that outside, can be         blement conditionné à la température          tels, die vorher auf die Außentemperatur\nreduced to the required class temperature       extérieure, peut être dans un délai maxi-     gebracht worden ist, innerhalb der in der\nwithin a maximum period (in minutes), as        mum en minutes comme indiqué dans le          nachfolgenden Tabelle aufgeführten maxi-\nprescribed in the table below:                  tableau ci-dessous:                           malen Zeit (in Minuten) auf die vorge-\nschriebene Temperatur für die jeweilige\nKlasse gesenkt werden kann:","670                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nOutside tempe-                                                                                                                        °C\nrature\nTempérature          030   029     028   027  026     025     024     023   022     021    020     019    018    017     016    015   °C\nextérieure\nAußentemperatur                                                                                                                       °C\nClass C, F                                                                                                                            min\nClasse C, F          360   350     340   330  320     310     300     290   280     270    260     250    240    230     220    210   min\nKlassen C und F                                                                                                                       Min\nClass B, E                                                                                                                            min\nClasse B, E          270   262     253   245  236     228     219     211   202     194    185     177    168    160     151    143   min\nKlassen B und E                                                                                                                       Min\nClass A, D                                                                                                                            min\nClasse A, D          180   173     166   159  152     145     138     131   124     117    110     103    096    089     082    075   min\nKlassen A und D                                                                                                                       Min\nThe inside temperature of the empty           La température intérieure de l’engin vide         Die Innentemperatur des leeren Beförde-\nequipment must have been previously           doit avoir été préalablement portée à la          rungsmittels ist vorher auf die Außentem-\nbrought to the outside temperature.           température extérieure.                           peratur zu bringen.\nIf the results are favourable, the equipment  Si les résultats sont favorables, l’engin         Wenn die Prüfergebnisse zufriedenstellen,\nmay be kept in service as mechanically        pourra être maintenu en service comme             dürfen diese Beförderungsmittel höchstens\nrefrigerated equipment of its initial class   engin frigorifique, dans sa classe d’origine,     weitere drei Jahre als Beförderungsmittel\nfor a further period of not more than three   pour une nouvelle période d’une durée             mit Kältemaschine in ihrer ursprünglichen\nyears.                                        maximale de trois ans.                            Klasse in Dienst bleiben.\n(ii) Transitional provisions applicable to    ii) Dispositions transitoires applicables au      ii) Übergangsbestimmungen für in Dienst\nequipment in service                         matériel en service                               befindliche Beförderungsmittel\nFor equipment constructed prior to the        Dans le cas des engins construits avant           Für Beförderungsmittel, die vor dem In-\nentry into force of these provisions          l’entrée en vigueur des présentes disposi-        krafttreten dieser Bestimmungen [TT MM\n[DD MM YYYY], the following provisions        tions [jj/mm/aaaa], ce sont les dispositions      JJJJ] hergestellt worden sind, gelten die\nshall apply:                                  ci-après qui s’appliquent:                        folgenden Bestimmungen:\nIt shall be verified that, when the outside   On vérifiera que, lorsque la température          Es ist sicherzustellen, dass bei einer\ntemperature is not lower than +15° C, the     extérieure n’est pas inférieure à +15 °C, la      Außentemperatur von mindestens + 15 °C\ninside temperature of the empty equip-        température intérieure de l’engin vide, pré-      die Innentemperatur eines leeren Beförde-\nment, which has been previously brought       cédemment portée à la température exté-           rungsmittels, die vorher auf die Außentem-\nto the outside temperature, can be brought    rieure, peut être portée, dans un délai           peratur gebracht worden ist, innerhalb von\nwithin a maximum period of six hours:         maximum de six heures:                            maximal 6 Stunden auf folgende Tempera-\nturen gesenkt werden kann:\nIn the case of equipment in classes A, B     pour les classes A, B ou C, à la tempé-           bei Beförderungsmitteln der Klassen A, B\nor C, to the minimum temperature, as         rature minimale de la classe de l’engin           oder C auf deren niedrigste in Anlage 1\nprescribed in this annex;                    prévue à la présente annexe;                      vorgesehene Temperatur;\nIn the case of equipment in classes D, E     pour les classes D, E ou F, à la tempéra-         bei Beförderungsmitteln der Klassen D, E\nor F, to the limit temperature, as pre-      ture limite de la classe de l’engin prévue        oder F auf deren in Anlage 1 vorgesehe-\nscribed in this annex.                       à la présente annexe.                             ne Grenztemperatur.\nIf the results are acceptable, the equip-     Si les résultats sont satisfaisants, les          Wenn die Prüfergebnisse zufriedenstellen,\nment may be kept in service as mechani-       engins pourront être maintenus en service         dürfen diese Beförderungsmittel höchs-\ncally refrigerated equipment of its initial   comme frigorifiques, dans leur classe             tens weitere drei Jahre als Beförderungs-\nclass for a further period of not more than   d’origine, pour une nouvelle période d’une        mittel mit Kältemaschine in ihrer ursprüng-\nthree years.                                  durée maximale de trois ans.                      lichen Klasse in Dienst bleiben.\n6.3 Heated equipment                         6.3 Engins calorifiques                           6.3 Beförderungsmittel        mit   Heiz-\nanlage\nIt shall be verified that the difference     On vérifiera que l’écart entre la tempéra-        Es ist zu prüfen, ob sich der Unterschied\nbetween the inside temperature of the         ture intérieure de l’engin et la température      zwischen der Innentemperatur des Beför-\nequipment and the outside temperature         extérieure qui détermine la classe à la-          derungsmittels und der Außentemperatur,\nwhich governs the class to which the          quelle l’engin appartient, prévu à la pré-        der seine Klassenzugehörigkeit nach An-\nequipment belongs as prescribed in this       sente annexe (22 K pour la classe A et            lage 1 bestimmt (22 K bei Klasse A, 32 K\nannex (a difference of 22 K in the case of    32 K pour la classe B) peut être atteint et       bei Klasse B), erreichen und wenigstens\nclass A and of 32 K in the case of class B)   maintenu pendant 12 heures au moins. Si           zwölf Stunden lang halten lässt. Wenn die\ncan be achieved and be maintained for not     les résultats sont satisfaisants, les engins      Prüfergebnisse zufriedenstellen, dürfen\nless than 12 hours. If the results are        pourront être maintenus en service comme          diese Beförderungsmittel höchstens wei-\nacceptable, the equipment may be kept in      calorifiques, dans leur classe d’origine,         tere drei Jahre als Beförderungsmittel mit\nservice as heated equipment of its initial    pour une nouvelle période d’une durée             Heizanlage in ihrer ursprünglichen Klasse\nclass for a further period of not more than   maximale de trois ans.                            in Dienst bleiben.\nthree years.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                              671\n6.4 Temperature measuring points                   6.4 Points de mesure de la tempéra-              6.4 Temperaturmesspunkte\nture\nTemperature measuring points protect-              Des points de mesure de la température           Strahlungsgeschützte Temperaturmess-\ned against radiation shall be placed inside        protégés contre le rayonnement seront             punkte sind innerhalb und außerhalb des\nthe body and outside the body.                     placés à l’intérieur et à l’extérieur de la       Kastens anzubringen.\ncaisse.\nFor measuring the inside temperature of            Pour mesurer la température à l’intérieur         Zur Messung der Innentemperatur des\nthe body (Ti), at least 2 temperature meas-        de la caisse (Ti), au moins deux points de        Kastens (Ti) sind mindestens zwei Tempe-\nuring points shall be placed inside the            mesure de la température seront placés à          raturmesspunkte innerhalb des Kastens in\nbody at a maximum distance of 50 cm                l’intérieur de la caisse à une distance           einem Abstand von höchstens 50 cm zur\nfrom the front wall, 50 cm from the rear           maximale de 50 cm de la paroi avant et de         Frontseite, 50 cm zur Hecktür und einer\ndoor at a height of a minimum of 15 cm             50 cm de la porte arrière et à une hauteur        Höhe von mindestens 15 cm und höchs-\nand a maximum of 20 cm above the floor             d’au moins 15 cm et au plus 20 cm au-             tens 20 cm über der Bodenfläche anzu-\narea.                                              dessus du plancher.                               bringen.\nFor measuring the outside temperature of           Pour mesurer la température à l’extérieur         Zur Messung der Außentemperatur des\nthe body (Te), at least 2 temperature meas-        de la caisse (Te), au moins deux points de        Kastens (Te) sind mindestens zwei Tempe-\nuring points shall be placed at a distance         mesure de la température seront placés à          raturmesspunkte in einem Abstand von\nof at least 10 cm from an outer wall of the        une distance d’au moins 10 cm d’une paroi         mindestens 10 cm von einer Außenwand\nbody and at least 20 cm from the air inlet         extérieure de la caisse et d’au moins 20 cm       des Kastens und mindestens 20 cm vom\nof the condenser unit.                             de l’entrée d’air du condenseur.                  Lufteintritt des Kondensators anzubringen.\nThe final reading should be from the               Le dernier relevé devrait provenir du point       Die Ablesung soll am wärmsten Punkt\nwarmest point inside the body and the              le plus chaud à l’intérieur de la caisse et du    innerhalb des Kastens und am kältesten\ncoldest point outside.                             point le plus froid à l’extérieur.                Punkt außerhalb des Kastens erfolgen.\n6.5 Provisions common to refrigerat-               6.5 Dispositions communes aux                    6.5 Gemeinsame Bestimmungen für\ned, mechanically refrigerated and                  engins réfrigérants, frigorifiques et             Beförderungsmittel mit Kältespeicher,\nheated equipment                                   calorifiques                                      mit Kältemaschine oder mit Heizanlage\n(i) If the results are not acceptable, refrig-     i)   Si les résultats ne sont pas satisfai-       i)  Wenn die Ergebnisse der Prüfungen\nerated, mechanically refrigerated or               sants, les engins réfrigérants, frigorifi-       nicht zufriedenstellen, dürfen die\nheated equipment may be kept in serv-              ques ou calorifiques ne pourront être            Beförderungsmittel mit Kältespeicher,\nice in its initial class only if it passes at      maintenus en service dans leur classe            mit Kältemaschine oder mit Heizanlage\na testing station the tests described in           d’origine que s’ils subissent avec suc-          nur dann in ihrer ursprünglichen Klasse\nsections 3.1, 3.2 and 3.3 of this appen-           cès les essais en station décrits aux            in Dienst bleiben, wenn sie die in den\ndix; it may then be kept in service in its         sections 3.1, 3.2 et 3.3 du présent              Unterabschnitten 3.1, 3.2 und 3.3\ninitial class for a further period of six          appendice; ils pourront alors être               beschriebenen Prüfungen in einer Prüf-\nyears.                                             maintenus en service, dans leur classe           stelle bestehen; sie dürfen dann für\nd’origine, pour une nouvelle période de          weitere sechs Jahre in ihrer ursprüng-\nsix ans.                                         lichen Klasse in Dienst bleiben.\n(ii) If the equipment consists of units of         ii) S’il s’agit d’engins réfrigérants, frigorifi- ii) Handelt es sich um Beförderungsmittel\nserially-produced refrigerated, mech-              ques ou calorifiques construits en série         mit Kältespeicher, mit Kältemaschine\nanically refrigerated or heated equip-             d’après un type déterminé satisfaisant           oder mit Heizanlage, die nach einem\nment of a particular type satisfying the           aux dispositions du paragraphe 6 de              bestimmten Typ in Serie gebaut wor-\nrequirements of appendix 1, para-                  l’appendice 1 de la présente annexe et           den sind, die Anhang 1 Absatz 6 ent-\ngraph 6, to this annex and belonging to            appartenant à un même propriétaire,              sprechen und demselben Eigentümer\none owner, then in addition to an                  outre l’examen des dispositifs thermi-           gehören, kann zusätzlich zur Überprü-\ninspection of the thermal appliances to            ques de chaque engin, en vue de s’as-            fung der wärme- oder kälteerzeugen-\nensure that their general condition                surer que leur état général est appa-            den Anlagen jedes Beförderungsmit-\nappears to be satisfactory, the effec-             remment satisfaisant, la détermination           tels, um sicherzustellen, dass deren\ntiveness of the cooling or heating                 de l’efficacité des dispositifs de refroi-       allgemeiner Zustand zufriedenstellend\nappliances of not less than 1 % of the             dissement ou de chauffage pourra être            ist, an wenigstens 1 % dieser Beförde-\nnumber of units may be determined at               effectuée en station d’après les dispo-          rungsmittel die Bestimmung der Leis-\na testing station in conformity with the           sitions des sections 3.1, 3.2 et 3.3 du          tungsfähigkeit der kälte- oder wärme-\nprovisions of sections 3.1, 3.2 and 3.3            présent appendice sur 1 % au moins               erzeugenden Anlagen gemäß Unterab-\nof this appendix. If the results of the            du nombre de ces engins. Si les résul-           schnitt 3.1, 3.2 und 3.3 in einer Prüf-\nexaminations and of the determination              tats de ces examens et du contrôle de            stelle vorgenommen werden. Wenn die\nof effectiveness are acceptable, all the           l’efficacité sont satisfaisants, tous ces        Ergebnisse dieser Prüfungen und der\nequipment in question may be kept in               engins pourront être maintenus en ser-           Bestimmung der Leistungsfähigkeit\nservice in its initial class for a further         vice, dans leur classe d’origine, pour           zufriedenstellen, dürfen diese Beförde-\nperiod of six years.                               une nouvelle période de 6 ans.                   rungsmittel weitere sechs Jahre in ihrer\nursprünglichen Klasse in Dienst blei-\nben.\n7. Test Reports                             7. Procès-verbaux d’essai                               7. Prüfberichte\nA test report of the type appropriate to           Un procès-verbal du type approprié               Für jede Prüfung ist ein entsprechender\nthe equipment tested shall be drawn up for         pour l’engin contrôlé doit être établi pour       Prüfbericht für das geprüfte Beförderungs-\neach test in conformity with one or other of       chaque essai conformément à l’un des              mittel nach einem der folgenden Muster 1\nthe models 1 to 10 hereunder.                      modèles 1 à 10 ci-après.                          bis 10 zu erstellen.","672                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 1 A\nTest Report\nPrepared in conformity with the provisions of the Agreement on the International Carriage of Perishable\nFoodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage (ATP)\nTest report No . . . . . . . .\nSection 1\nSpecifications of the equipment (equipment other than tanks for the carriage of liquid foodstuffs)\nApproved testing station/expert:1)\nName . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAddress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType of equipment:2)\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registration number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial number . . . . . . . . . . . . . . . .\nDate of first entry into service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTare3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   kg      Carrying capacity3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nBody:\nMake and type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    Identification number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBuilt by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOwned or operated by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSubmitted by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDate of construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPrincipal dimensions:\nOutside: length . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nInside: length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nTotal floor area of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nUsable internal volume of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                           673\nModel No. 1 A (cont’d)\nTotal inside surface area Si of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nTotal outside surface area Se of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nMean surface area S = √Si · Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSpecifications of the body walls:4)\nTop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nStructural peculiarities of body:5)\nNumber,                                of doors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n\n\npositions,                             of vents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n\n\nand dimensions                         of ice-loading apertures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAccessories:6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.............................................................................................\nK coefficient = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K\n1) Delete as necessary (experts only in the case of tests carried out under ATP annex 1, appendix 2, sections 5 or 6).\n2) Wagon, lorry, trailer, semi-trailer, container, etc.\n3) State source of information.\n4) Nature and thickness of materials constituting the body walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc.\n5) If there are surface irregularities, show how S and S were determined.\ni         e\n6) Meat bars, flettner fans, etc.","674                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 1 B\nTest Report\nprepared in conformity with the provisions of the Agreement on the International Carriage of Perishable\nFoodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage (ATP)\nTest report No . . . . . . . . . . . . . . .\nSection 1\nSpecifications of tanks for the carriage of liquid foodstuffs\nApproved testing station/expert:1)\nName . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAddress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType of tank:2)\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registration number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDate of first entry into service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTare3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg Carrying capacity3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nTank:\nMake and type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 Identification number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBuilt by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOwned or operated by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSubmitted by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDate of construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPrincipal dimensions:\nOutside: length of cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . m, major axis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, minor axis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nInside:     length of cylinder . . . . . . . . . . . . . . . . . m, major axis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, minor axis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nUsable internal volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                        675\nModel No. 1 B (cont’d)\nInternal volume of each compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3\nTotal inside surface area Si of tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nInside surface area of each compartment Si1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., Si2 . . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nTotal outside surface area Se of tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nMean surface area of tank: S = √Si · Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSpecifications of the tank walls:4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nStructural peculiarities of the tank:5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNumber, dimensions and description of manholes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nDescription of manhole covers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nNumber, dimensions and description of discharge piping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nNumber and description of tank cradles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nAccessories: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n..............................................................................................\n1) Delete as necessary (experts only in the case of tests carried out under ATP annex 1, appendix 2, sections 5 or 6).\n2) Wagon, lorry, trailer, semi-trailer, container, etc.\n3) State source of information.\n4) Nature and thickness of materials constituting the tank walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc.\n5) If there are surface irregularities, show how S and S were determined.\ni        e","676                          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 2 A\nSection 2\nMeasurement in accordance with ATP, annex 1, appendix 2, sub-section 2.1, of the overall coefficient of heat transfer of\nequipment other than tanks for liquid foodstuffs\nTesting method: inside cooling/inside heating1)\nDate and time of closure of equipment’s doors and other openings: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAverages obtained for . . . . . . . . . . . . hours of continuous operation\n(from . . . . . . . . . . . . a. m./p. m. to . . . . . . . . . . . . a. m./p. m.):\n(a) Mean outside temperature of body:                                       Te = . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\n(b) Mean inside temperature of body:                                        Ti = . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\n(c) Mean temperature difference achieved:                                   ∆T = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nMaximum temperature spread:\nOutside body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nInside body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTe + Ti\nMean temperature of walls of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\n2\nOperating temperature of heat exchanger2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nDew point of atmosphere outside body during continuous operation2)\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTotal duration of test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDuration of continuous operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPower consumed in exchangers: W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nPower absorbed by fans: W2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nOverall coefficient of heat transfer calculated by the formula:\nW1 – W2\nInside-cooling         test1)     K=\nS.∆T\nW1 + W2\nInside-heating          test1)    K=\nS.∆T\nK = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                    677\nModel No. 2 A (cont’d)\nMaximum error of measurement with test used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nRemarks:3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n(To be completed only if the equipment does not have thermal appliances:)\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark IN/IR1).\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a)\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  .................................\nTesting Officer\n1) Delete as necessary.\n2) For inside-cooling test only.\n3) If the body is not parallelepipedic, specify the points at which the outside and inside temperatures were measured.","678                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 2 B\nSection 2\nMeasurement, in accordance with ATP annex 1, appendix 2, sub-section 2.2,\nof the overall coefficient of heat transfer of tanks for liquid foodstuffs\nTesting method: inside heating\nDate and time of closure of equipment’s openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMean values obtained for . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hours of continuous operation\n(from . . . . . . . . . . . . a. m./p. m. to . . . . . . . . . . . . a. m./p. m.):\n(a) Mean outside temperature of tank: Te                              = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .°C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\n(b) Mean inside temperature of tank:\n∑ Sin · Tin\nTi =                                                              = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .°C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\n∑ Sin\n(c) Mean temperature difference achieved: ∆T                             ............................................................ K\nMaximum temperature spread:\nInside tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nInside each compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nMean temperature of tank walls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nTotal duration of test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDuration of continuous operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPower consumed in exchangers: W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nPower absorbed by fans: W2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nOverall coefficient of heat transfer calculated by the formula:\nW1 + W2\nK=\nS.∆T\nK = . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                    679\nModel No. 2 B (cont’d)\nMaximum error of measurement with test used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nRemarks:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n(To be completed only if the equipment does not have thermal appliances:)\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark IN/IR.2)\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a)\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  .................................\nTesting Officer\n1) If the tank is not parallelepipedic, specify the points at which the outside and inside temperatures were measured.\n2) Delete as necessary.","680                           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 3\nSection 2\nExpert field check of the insulating capacity of equipment in service in accordance with ATP\nannex 1, appendix 2, section 5\nThe check was based on test report No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nissued by approved testing station expert (name and address) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCondition when checked:\nTop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSide walls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEnd wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDoors and openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSeals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCleaning drainholes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAir tightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nK coefficient of the equipment when new (as shown in the previous test report) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAccording to the above test results the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for not more than three years, with the distinguishing mark IN/IR.1)\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             .................................\nTesting Officer\n1) Delete as necessary.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                        681\nModel No. 4 A\nSection 3\nDetermination of the efficiency of cooling appliances of refrigerated equipment using ice or dry ice by an approved testing\nstation in accordance with ATP annex 1, appendix 2, sub-section 3.1, except 3.1.3 (b) and 3.1.3 (c)\nCooling appliance:\nDescription of cooling appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of refrigerant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNominal refrigerant filling capacity specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nActual filling of refrigerant used for test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nDrive independent/dependent/mains-operated1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCooling appliance removable/not removable1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFilling device (description, where situated; attach drawing if necessary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nAir intake screen; description1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Delete if not applicable.","682                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 4 A (cont’d)\nAutomatic devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMean temperatures at beginning of test:\nInside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDew point in test chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPower of internal heating system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate and time of closure of equipment’s doors and other openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRecord of mean inside and outside temperatures of body and/or curve showing variation of these temperatures with time\n.........................................................................................................\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a)\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\nTesting Officer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                      683\nModel No. 4 B\nSection 3\nDetermination of the efficiency of cooling appliances of refrigerated equipment with eutectic plates\nby an approved testing station in accordance with ATP annex 1, appendix 2, sub-section 3.1,\nexcept 3.1.3 (a) and 3.1.3 (c)\nCooling appliance:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of eutectic solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNominal eutectic solution filling capacity specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nLatent heat at freezing temperature stated by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . kJ/kg at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nCooling appliance removable/not removable1)\nDrive independent/dependent/mains-operated1)\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEutectic plates: Make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDimensions and number of plates, where situated; distance from walls (attach drawing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.....................................................................................................\nTotal cold reserve stated by manufacturer for freezing temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kJ\nto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .°C\nInside ventilation appliances (if any):\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAutomatic devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Delete if not applicable.","684                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 4 B (cont’d)\nMechanical refrigerator (if any):\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWhere situated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCompressor: Make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType of drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of refrigerant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCondenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRefrigerating capacity stated by the manufacturer for the specified freezing temperature and an outside temperature\nof + 30 °C\n................................................................................................... W\nAutomatic devices:\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDefrosting (if any) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLP pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHP pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRelief valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOthers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAccessory devices:\nElectrical heating devices of the door joint:\nCapacity by linear metre of the resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m\nLinear length of the resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nMean temperatures at beginning of test:\nInside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDew point in test chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                     685\nModel No. 4 B (cont’d)\nPower of internal heating system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate and time of closure of equipment’s\ndoors and openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPeriod of accumulation of cold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nRecord of mean inside and outside temperatures of body and/or curve showing variation of these temperatures with time . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.................................................................................................... .....\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a)\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   .................................\nTesting Officer","686                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 4 C\nSection 3\nDetermination of the efficiency of cooling appliances of refrigerated equipment using liquefied gases by an approved\ntesting station in accordance with ATP annex 1, appendix 2, sub-section 3.1,\nexcept 3.1.3 (a) and 3.1.3 (b)\nCooling appliance:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDrive independent/dependent/mains-operated1)\nCooling appliance removable/not removable1)\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of refrigerant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNominal refrigerant filling capacity specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nActual filling of refrigerant used for test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nDescription of tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFilling device (description, where situated) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nInside ventilation appliances:\nDescription (number, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nAutomatic devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Delete if not applicable.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                     687\nModel No. 4 C (cont’d)\nMean temperatures at beginning of test:\nInside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDew point in test chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPower of internal heating system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate and time of closure of equipment’s doors and openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRecord of mean inside and outside temperatures of body and/or curve showing variation of these temperatures with time . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.................................................................................................... .....\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a),\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\nTesting Officer","688                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 5\nSection 3\nDetermination of the efficiency of cooling appliances of mechanically refrigerated equipment\nby an approved testing station in accordance with ATP annex 1,\nappendix 2, sub-section 3.2\nMechanical refrigerating appliances:\nDrive independent/dependent/mains-operated1)\nMechanical refrigerating appliances removable/not removable1)\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of refrigerant and filling capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEffective refrigerating capacity stated by manufacturer for an outside temperature of + 30 °C and an inside temperature of:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nCompressor:\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDrive: electric/thermal/hydraulic1)\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . power . . . . . . . . . . . . . . .            kW . . . . . . . . . . . .       at . . . . . . . . . . . rpm\nCondenser and evaporator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMotor element of fan(s): make . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . number . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\npower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\n1) Delete if not applicable.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                           689\nModel No. 5 (cont’d)\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nAutomatic devices:\nMake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDefrosting (if any) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLP pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHP pressostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRelief valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOthers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMean temperatures at beginning of test:\nInside temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDew point in test chamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPower of internal heating system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate and time of closure of equipment’s doors and other openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRecord of mean inside and outside temperatures of body and/or curve showing variation of these temperatures with time . . . . . . . .\n.........................................................................................................","690                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 5 (cont’d)\nTime between beginning of test and attainment of prescribed mean inside temperature of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........... .............................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a),\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    .................................\nTesting Officer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                          691\nModel No. 6\nSection 3\nDetermination of the efficiency of heating appliances of heated equipment by an approved testing station in accordance\nwith ATP annex 1, appendix 2, sub-section 3.3\nHeating appliance:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDrive independent/dependent/mains-operated1)\nHeating appliances removable/not removable1)\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWhere situated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOverall area of heat exchange surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nEffective power rating as specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         m\nMean temperatures at beginning of test:\nInside temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nOutside temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDate and time of closure of equipment’s doors and other openings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Delete if not applicable.","692                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 6 (cont’d)\nRecord of mean inside and outside temperatures of body and/or curve showing variation of these temperatures with time . . . . . . . . .\n. .......................................................................................................\nTime between beginning of test and attainment of prescribed mean inside temperature of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nWhere applicable, mean heating output during test to maintain prescribed temperature difference2) between inside and outside\nof body\n....................................................................................................... W\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than six years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHowever, this report shall be valid as a certificate of type approval within the meaning of ATP annex 1, appendix 1, paragraph 6 (a),\nonly for a period of not more than six years, that is until . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    .................................\nTesting Officer\n2) Increased by 35 % for new equipment.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                      693\nModel No. 7\nSection 3\nExpert field check of the efficiency of cooling appliances of refrigerated equipment in service in accordance with ATP\nannex 1, appendix 2, sub-section 6.1\nThe check was conducted on the basis of report No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\ndated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., issued by approved testing station/expert (name, address) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCooling appliance:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature of refrigerant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNominal refrigerant filling capacity specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nActual filling of refrigerant used for test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nFilling device (description, where situated) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      .......................\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nCondition of cooling appliance and ventilation appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\n......................................................................................................\nInside temperature attained . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nAt an outside temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","694                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 7 (cont’d)\nInside temperature of the equipment before the refrigerating appliance is started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nTotal running time of the refrigerating unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nTime between beginning of test and attainment of prescribed mean inside temperature of body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nCheck on operation of thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFor refrigerated equipment with eutectic plates:\nPeriod of operation of the cooling appliance for freezing of the eutectic solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPeriod during which inside air temperature is maintained after the appliance is switched off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than three years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    .................................\nTesting Officer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                            695\nModel No. 8\nSection 3\nExpert field check of the efficiency of cooling appliances of mechanically refrigerated equipment in service in accordance\nwith ATP annex 1, appendix 2, sub-section 6.2\nThe check was conducted on the basis of report No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nissued by approved testing station/expert (name, address) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nMechanical refrigerating appliances:\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEffective refrigerating capacity specified by manufacturer for an outside temperature of + 30 °C and an inside temperature of:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nNature of refrigerant and filling capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nCondition of mechanical refrigerating appliance and inside ventilation appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.....................................................................................................","696                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 8 (cont’d)\nInside temperature attained . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nAt an outside temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nand with a relative running time of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nRunning time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        h\nCheck on operation of thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than three years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    .................................\nTesting Officer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                           697\nModel No. 9\nSection 3\nExpert field check of the efficiency of heating appliances of heated equipment in service in accordance with ATP annex 1,\nappendix 2, sub-section 6.3\nThe check was conducted on the basis of report No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nissued by approved testing station/expert (name, address) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nMode of heating:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nManufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType, serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nYear of manufacture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWhere situated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOverall area of heat exchange surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nEffective power rating as specified by manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nInside ventilation appliances:\nDescription (number of appliances, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower of electric fans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDelivery rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions of ducts: cross-section . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nCondition of heating appliance and inside ventilation appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nInside temperature attained . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","698                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 9 (cont’d)\nAt an outside temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nand with a relative running time of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nRunning time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nCheck on operation of thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRemarks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAccording to the above test results, the equipment may be recognized by means of a certificate in accordance with ATP annex 1,\nappendix 3, valid for a period of not more than three years, with the distinguishing mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    .................................\nTesting Officer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                        699\nModel No. 10\nTest Report\nprepared in conformity with the provisions of the Agreement on the International Carriage of Perishable\nFoodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage (ATP)\nTest Report No. . . . . . . . . . . . . . . .\nDetermination of the effective refrigerating capacity of a refrigeration unit\nin accordance with section 4 of ATP annex 1, appendix 2\nApproved testing station\nName: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAddress: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRefrigeration unit presented by: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n(a) Technical specifications of the unit\nDate of manufacture: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Make: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial No.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCategory1)\nSelf-contained/not self-contained\nRemovable/not removable\nSingle unit/assembled components\nDescription: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nCompressor:                  Make: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNumber of cylinders: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cubic capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNominal speed rotation: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\nMethods of drive1): electric motor, separate internal combustion engine,\nvehicle engine, vehicle motion\nCompressor drive motor: (See footnotes 1 and 2)\nElectrical:                 Make: . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  ......................                         Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower: . . . . . . . . . . . . . . . . .                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW       at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\nSupply voltage . . . . . . . . . . .                       .................... V                         Supply frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz","700                         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 10 (cont’d)\nInternal combustion engine:                   Make: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNumber of cylinders: . . . . . . . . . . . . .                 Cubic capacity: . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPower: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         kW             at . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\nFuel: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHydraulic motor:                              Make: . . . . . . . . . . . .                  Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMethod of drive: . . . . . . . . . . . .\nAlternator:                                   Make: . . . . . . . . . . . . . . .            Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSpeed of rotation:                            (nominal speed given by the manufacturer:\n(\n(. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\n(\n(minimum speed: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . rpm\nRefrigerant fluid: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHeat exchangers                                                                                                Condenser                                              Evaporator\nMake-type\nNumber of tubes\nFan pitch (mm)2)\nTube: nature and diameter (mm)2)\nExchange surface area (m2)2)\nFrontal area (m2)\nNumber\nNumber of blades per fan\nDiameter (mm)\nFans                   Nominal power (W)2)3)\nTotal nominal output at a pressure\nof . . . . . . Pa (m3/h)2)\nMethod of drive\nExpansion valve:               Make: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             Model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAdjustable:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                       Not adjustable:1)               ................................\nDefrosting device: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAutomatic device: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .","Model No. 10 (cont’d)\nResults of measurements and refrigerating performance\nBundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\n(Mean temperature of the air to the inlet(s) of the refrigeration unit . . . °C)\nEffective refrigerating capacity\nPower of internal fan heater\nPower absorbed by the unit\nFuel or electrical power\nMean temperature around the\nSpeed of Rotation                                                                                                                                                                 Internal temperatur\nFans3)\nAlternator3)\nCompressor3)\nMean\nconsumption                                                             Inlet to evaporator\ncooler fan4)                                              body\nrpm         rpm                    rpm                     W                                  W                   W or l/hr                            °C                       °C           °C                           W\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\nNominal\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\nMinimal\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n........    ........                ........          ........                         ........                      ........                    ........                       ........   ........                 ........\n701","702                        Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModel No. 10 (cont’d)\n(b) Test method and results:\nTest method1): heat balance method/enthalpy difference method\nIn a calorimeter box of mean surface area = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nmeasured value of the U-coefficient of a box fitted with a refrigeration unit: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/°C,\nat a mean wall temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C.\nIn an item of transport equipment:\nmeasured value of the U-coefficient of an item of transport equipment fitted with a refrigeration unit:\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/°C\nat a mean wall temperature of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C.\nMethod employed for the correction of the U-coefficient of the body as a function of the mean wall temperature of the body:\n........................................................................................................\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nMaximum errors of determination of:\nU-coefficient of the body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nrefrigerating capacity of the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n(c) Checks\nTemperature regulator: Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Differential . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nFunctioning of the defrosting device 1): satisfactory/unsatisfactory\nAir flow volume leaving the evaporator:                                                                 value measured . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nat a pressure of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pa\nExistence of a means of supplying heat to the evaporator for setting the thermostat between 0 and 12 °C1):                                                                      yes/no\n(d) Remarks\n......................................................................................................\n......................................................................................................\n......................................................................................................\nDone at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\non: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         .................................\nTesting Officer\n1) Delete where applicable.\n2) Value indicated by the manufacturer.\n3) Where applicable.\n4) Enthalpy difference method only.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                 703\nAnnex 1, Appendix 3\nA. Model form of certificate of compliance of the equipment, as prescribed in\nannex 1, appendix 1, paragraph 3\nForm of Certificate for insulated, refrigerated, mechanically refrigerated or heated equipment used for the international\ncarriage of perishable foodstuffs by land\n/ EQUIPMENT1)\n2)                              3)             INSULATED           REFRIGERATED          MECHANICALLY              HEATED               MULTI-\nREFRIGENATED                              TEMPERATURE4)\n/ CERTIFICATE5)                                  ATP\n/Issued pursuant to the Agreement on the International Carriage of Perisha-\nble Foodstuffs and on the Special Equipment to be Used for such Carriage\n(ATP)\n1.                                                         / Issuing authority:\n2.                             / Equipment6):\n3.                 / Registration numbera):                                           / Vehicle identification numbera)\n/ allotted by:\nInsulated box serial number:\n4.                                                         Owner or operated by:\n5.                             / Submitted by:\n6.                                          / Is approved as:7)\n6.1                                                        / With one or more thermal appliances which is (are)1):\n6.1.1              / Independent;8)              MARK, MODEL, FUEL, SERIAL NUMBER/YEAR OF MANUFACTURE (If any)\n6.1.2                   / Not independent;8) MARK, MODEL, FUEL, SERIAL NUMBER/YEAR OF MANUFACTURE (If any)\n6.1.3              / Removable;\n6.1.4                   / Not removable.\n7.                                                         / Basis of issue of certificate:\n7.1                                                                       / This certificate is issued on the basis of:1)\n7.1.1                                              / Tests of the equipment;\n7.1.2                                                                                  / conformity with a reference item of equipment;\n7.1.3                                       / A periodic inspection.\n7.2                                                / Specify:\n7.2.1                          / The testing station:\n7.2.2                                       / The nature of the tests:9)\n7.2.3                                                                     / The number(s) of the report(s):\nNNNNNNNN (TESTING STATION) YYYY/MM/DD and NNNNNNNN (TESTING STATION) YYYY/MM/DD\n7.2.4                                  / The K coefficient: 0,nn W/m2K\n11)       Nominal          Evap. 1          Evap. 2        Evap. 3\n7.2.5                                       / The effective refrigerating                     capacity\ncapacity at an outside temperature of 30 °C and an inside                    °C            W               W               W               W\ntemperature of:10)                                                           °C            W               W               W               W\n°C            W               W               W               W\n7.3                                                                         / Number of openings and special equipment\n7.3.1                          / Number of doors:                                   / rear door                                     / side door(s)\n7.3.2                                                      / Number of vents:\n7.3.3                                              / Hanging meat equipment:\n7.4                                                / Others\n8.                                          / This certificate is valid until:                                    MONTH & YEAR\n8.1                                                / Provided that:\n8.1.1                                                                                                                                  / The insulated\nbody and, where applicable, the thermal appliance is maintained in good condition; and\n8.1.2                                                                                             / No material alteration is made to the thermal\nappliances;\n9.                             / Done by:\nCERTIFIED     DUPLICATE     12)\n10.                / On:                                        YYYY/MM/DD\nDo not print this stamp on the original Certificate\n(Officer name)\n(Competent or authorized authority)\nLOGOTYPE13)\nSecurity stamp\n(relief, ultraviolet, etc.)                                                                                    / The competent authority\n14)\nOriginal document\n/ Responsible for the ATP\n(Officer name)\na                  / Not mandatory","704                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nThese footnotes shall not be printed on the certificate itself\nThe areas in grey shall be replaced by the translation in the language of the country issuing the ATP Certificate.\n1) Strike out what does not apply.\n2) Distinguishing sign of the country, as used in international road traffic.\n3) The number (figures, letters, etc.) indicating the authority issuing the certificate and the approval reference.\n4) The test procedure is not yet determined within the ATP Agreement. Multi-temperature equipment is insulated equipment with two or more com-\npartments for different temperatures in each compartment.\n5) The blank certificate shall be printed in the language of the issuing country and in English, French or Russian; the various items shall be numbered\nas in the above model.\n6) State type (wagon, lorry, trailer, semi-trailer, container, etc.); in the case of tank equipment for carriage of liquid foodstuffs, add the word “tank”.\n7) Enter here one or more of the descriptions listed in Appendix 4 of Annex 1, together with the corresponding distinguishing mark or marks.\n8) Write the mark, model, fuel, serial number and year of manufacture of the equipment.\n9) Measurement of the overall coefficient of heat transfer, determination of the efficiency of cooling appliances, etc.\n10) Where determined in conformity with the provisions of Appendix 2, paragraph 3.2.7, of this Annex.\n11) The effective cooling capacity of each evaporator depends on the number of evaporators fixed at the condensing unit.\n12) In case of loss, a new Certificate can be provided or, instead of it, a photocopy of the ATP Certificate bearing a special stamp with “CERTIFIED\nDUPLICATE” (in red ink) and the name of the certifying officer, his signature, and the name of the competent authority or authorized body.\n13) Security stamp (relief, fluorescent, ultraviolet, or other safety mark that certifies the origin of the certificate).\n14) If applicable, mention the way the power for issuing ATP Certificates is delegated.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                          705\nB. Certification Plate of compliance of the equipment, as provided for in Annex 1, Appendix 1, Paragraph 3\n1. The certification plate shall be affixed to the equipment permanently and in a clearly visible place adjacent to any other approval\nplate issued for official purposes. The plate, conforming to the model reproduced below, shall take the form of a rectangular, cor-\nrosion-resistant and fire-resistant plate measuring at least 160 mm by 100 mm. The following particulars shall be indicated legi-\nbly and indelibly on the plate in at least the English or French or Russian language:\n(a) the Latin letters “ATP” followed by the words “APPROVED FOR TRANSPORT OF PERISHABLE FOODSTUFFS”;\n(b) “APPROVAL NUMBER” followed by the distinguishing sign (in international road traffic) of the State in which the approval\nwas granted and the number (figures, letters, etc.) of the approval reference;\n(c) “EQUIPMENT NUMBER” followed by the individual number assigned to identify the particular item of equipment (which may\nbe the manufacturer’s number);\n(d) “ATP MARK” followed by the distinguishing mark prescribed in annex 1, appendix 4, corresponding to the class and the cate-\ngory of the equipment;\n(e) “VALID UNTIL” followed by the date (month and year) when the approval of the unit of equipment expires. If the approval is\nrenewed following a test or inspection, the subsequent date of expiry may be added on the same line.\n2. The letters “ATP” and the letters of the distinguishing mark should be approximately 20 mm high. Other letters and figures should\nnot be less than 5 mm high.\n*) The particulars in square brackets are given by way of example.","706                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nAnnex 1, Appendix 4\nDistinguishing marks to be affixed to special equipment\nThe distinguishing marks prescribed in appendix 1, paragraph 4 to this annex shall consist of capital Latin letters in dark blue on a\nwhite ground. The height of the letters shall be at least 100 mm for the classification marks and at least 50 mm for the expiry dates.\nFor special equipment, such as a laden vehicle with maximum mass not exceeding 3.5 t, the height of the classification marks could\nlikewise be 50 mm and at least 25 mm for the expiry dates.\nThe classification and expiry marks shall at least be affixed externally on both sides in the upper corners near the front.\nThe marks shall be as follows:\nEquipment                                                                                  Distinguishing mark\nNormally insulated equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         IN\nHeavily insulated equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        IR\nClass A refrigerated equipment with normal insulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     RNA\nClass A refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     RRA\nClass B refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     RRB\nClass C refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     RRC\nClass D refrigerated equipment with normal insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      RND\nClass D refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     RRD\nClass A mechanically refrigerated equipment with normal insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                               FNA\nClass A mechanically refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              FRA\nClass B mechanically refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              FRB\nClass C mechanically refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              FRC\nClass D mechanically refrigerated equipment with normal insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                               FND\nClass D mechanically refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              FRD\nClass E mechanically refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              FRE\nClass F mechanically refrigerated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              FRF\nClass A heated equipment with normal insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    CNA\nClass A heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   CRA\nClass B heated equipment with heavy insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   CRB\nIf the equipment is fitted with a removable or non-independent thermal appliance and if special conditions exist for the use of the\nthermal appliance, the distinguishing mark or marks shall be supplemented by the letter X in the following cases:\n1. For refrigerated equipment:\nWhere the eutectic plates have to be placed in another chamber for freezing;\n2. For mechanically refrigerated equipment:\n2.1 Where the compressor is powered by the vehicle engine;\n2.2 Where the refrigeration unit itself or a part is removable, which would prevent its functioning.\nThe date (month, year) entered under section A, item 8 in appendix 3 of this annex as the date of expiry of the certificate issued\nin respect of the equipment shall be quoted under the distinguishing mark or marks aforesaid.\nModel:\nFRC\n02 – 2011\n02 =\n2011 =\nmonth (February)\nyear\n}   of expiry of the certificate","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010             707\nRevised text of Annex 1 to ATP\n(English only)\nCorrigendum\n1. Annex 1, paragraph 2\nFor If such equipment includes one or more compartments, receptacles or tanks for\nthe refrigerant. The said compartments, receptacles or tanks shall:\nread If such equipment includes one or more compartments, receptacles or tanks for\nthe refrigerant, the said compartments, receptacles or tanks shall:\n2. Annex 1, Appendix 1, paragraph 6 (c) (iii) (b):\nFor (b)     insulated equipment to which is complete in every detail . . .\nread (b)    insulated equipment which is complete in every detail . . .\n3. Annex 1, Appendix 2, paragraph 1.7\nFor shall not differ by more that 0.2 K read shall not differ by more than 0.2 K\n4. Annex 1, Appendix 2, paragraph 4.2.2\nFor paragraphs 4 1.3 and 1.4 above read paragraphs 1.3 and 1.4 above","708 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nAddendum\nRevised text of Annex 1 to ATP\nCorrigendum\n1. Annex 1, Appendix 2, paragraph 6\nFor of this annex when appropriate read of this appendix when applicable\n2. Annex 1, Appendix 2, paragraph 6.2, (i), first sentence\nFor the existing text substitute\nIt shall be verified that, when the outside temperature is not lower than + 15°C, the\ninside temperature of the empty equipment can be brought to the class temperature\nwithin a maximum period (in minutes), as prescribed in the table below:\n3. Annex 1, Appendix 2, paragraph 6.2, (i), last sentence\nFor If the results are favourable read If the results are acceptable","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                        709\nModèle No. 1 A\nProcès-verbal d’essai\nétabli conformément aux dispositions de l’Accord relatif aux transports internationaux de denrées\npérissables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports (ATP)\nProcès-verbal d’essai No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPartie 1\nSpécifications de l’engin (engins autres que les citernes destinées aux transports de liquides alimentaires)\nStation expérimentale agréée/expert:1)\nNom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAdresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType de l’engin présenté:2)\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . .\nDate de la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTare3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg      Charge utile3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nCaisse:\nMarque et type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 Numéro d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nConstruite par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAppartenant à ou exploitée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPrésentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDate de la construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDimensions principales:\nÀ l’extérieur: longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nÀ l’intérieur: longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nSurface totale du plancher de la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nVolume intérieur total utilisable de la caisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3","710                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 1 A (suite)\nSurface totale intérieure des parois de la caisse Si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSurface totale extérieure des parois de la caisse Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSurface moyenne: S = √Si · Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSpécifications des parois de la caisse:4)\nToiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPlancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nParois latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nParticularités de structure de la caisse:5)\nNombre,                               des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n\n\nemplacements et                       des volets d’aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n\n\ndimensions                            des orifices de chargement de glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositifs accessoires:6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n....................................................................................\nCoefficient K = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K\n1) Rayer les mentions inutiles (des experts uniquement pour le cas où l’essai est effectué conformément aux sections 5 ou 6 de l’appendice 2 de l’an-\nnexe 1 de l’ATP).\n2) Wagon, camion, remorque, semi-remorque, conteneur, etc.\n3) Préciser l’origine de ces informations.\n4) Nature et épaisseur des matériaux constituant les parois de la caisse, de l’intérieur vers l’extérieur, mode de construction, etc.\n5) S’il existe des irrégularités de surface, indiquer le mode de calcul adopté pour déterminer S et S .\ni       e\n6) Barres à viandes, ventilateurs flettners, etc.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                          711\nModèle No. 1 B\nProcès-verbal d’essai\nétabli conformément aux dispositions de l’Accord relatif aux transports internationaux de denrées\npérissables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports (ATP)\nProcès-verbal d’essai No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPartie 1\nSpécifications des engins-citernes destinés aux transports de liquides alimentaires\nStation expérimentale agréée/expert:1)\nNom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAdresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType de l’engin présenté:2)\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro d’immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . .\nDate de la première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTare3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg        Charge utile3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nCiterne:\nMarque et type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 Numéro d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nConstruite par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAppartenant à ou exploitée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPrésentée par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDate de la construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDimensions principales:\nÀ l’extérieur: longueur du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, grand axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, petit axe . . . . . . . . . . . . . . m\nÀ l’intérieur: longueur du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, grand axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, petit axe . . . . . . . . . . . . . . m\nVolume intérieur utilisable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3","712                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 1 B (suite)\nVolume intérieur de chaque compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3\nSurface totale intérieure de la citerne Si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSurface intérieure de chaque compartiment Si1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., Si2 . . . . . . . . . . . ., . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSurface totale extérieure de la citerne Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSurface moyenne de la citerne: S = √Si · Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nSpécifications des parois de la citerne:4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nParticularités de structure de la citerne:5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNombre, dimensions et description des trous d’homme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nDescription du couvercle des trous d’homme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nNombre, dimensions et description de la tubulure de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nNombre et description des berceaux de fixation au châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nDispositifs accessoires: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n1) Rayer les mentions inutiles (des experts uniquement pour le cas où l’essai est effectué conformément aux sections 5 ou 6 de l’appendice 2 de\nl’annexe 1 de l’ATP).\n2) Wagon, camion, remorque, semi-remorque, conteneur, etc.\n3) Préciser l’origine de ces informations.\n4) Nature et épaisseur des matériaux constituant les parois de la citerne, de l’intérieur vers l’extérieur, mode de construction, etc.\n5) S’il existe des irrégularités de surface, indiquer le mode de calcul adopté pour déterminer S et S .\ni      e","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         713\nModèle No. 2 A\nPartie 2\nMesure du coefficient global de transmission thermique des engins autres que les citernes destinées aux transports de\nliquides alimentaires conformément à la sous-section 2.1 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nMéthode expérimentale utilisée pour l’essai: refroidissement intérieur/chauffage intérieur1)\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMoyennes obtenues sur . . . . . . . . . . . . heures de fonctionnement en régime\npermanent (de . . . . . . . . . . . . à . . . . . . . . . . . . heures):\na) Température moyenne extérieure de la caisse: Te = . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nb) Température moyenne intérieure de la caisse: Ti = . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nc) Écart moyen de température réalisé:                                        ∆T = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nHétérogénéité maximale de température:\nà l’extérieur de la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’intérieur de la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTe + Ti\nTempérature moyenne des parois de la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\n2\nTempérature de fonctionnement de l’échangeur frigorifique2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nPoint de rosée de l’atmosphère à l’extérieur de la caisse pendant la durée du régime permanent2)\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDurée totale de l’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDurée du régime permanent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPuissance dépensée dans les échangeurs: W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nPuissance absorbée par les ventilateurs: W2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nCoefficient global de transmission thermique calculé par la formule:\nW  1  – W 2\nEssai par refroidissement intérieur )                  1   K   =\nS.∆T\nW1 + W2\nEssai par chauffage              intérieur1)               K=\nS.∆T\nK = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K","714                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 2 A (suite)\nErreur maximale de mesure correspondant à l’essai effectué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nObservations:3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n(À ne remplir que si l’engin n’est pas équipé de dispositifs thermiques:)\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification IN/IR1).\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type, au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP, ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    .................................\n1) Biffer la formule qui n’a pas été utilisée.\n2) À indiquer uniquement pour l’essai par refroidissement intérieur.\n3) Lorsque la caisse n’est pas de forme parallélépipédique, indiquer la répartition des points de mesure des températures extérieure et intérieure de la\ncaisse.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                       715\nModèle No. 2 B\nPartie 2\nMesure du coefficient global de transmission thermique des engins-citernes destinés aux transports de liquides\nalimentaires conformément à la sous-section 2.2 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nMéthode expérimentale utilisée pour l’essai: chauffage intérieur\nDate et heure de la fermeture des orifices de l’engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMoyennes obtenues sur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . heures de fonctionnement en régime\npermanent (de . . . . . . . . . . . . à . . . . . . . . . . . . heures):\na) Température moyenne extérieure de la citerne: Te = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nb) Température moyenne intérieure de la citerne:\n∑ Sin · Tin\nTi =                     = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\n∑ Sin\nc) Écart moyen de température réalisé: ∆T = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nHétérogénéité maximale de température:\nà l’intérieur de la citerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’intérieur de chaque compartiment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur de la citerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTempérature moyenne des parois de la citerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nDurée globale de l’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDurée du régime permanent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPuissance dépensée par les échangeurs: W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nPuissance absorbée par les ventilateurs: W2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nCoefficient global de transmission thermique calculé par la formule:\nW1 + W2\nK=\nS.∆T\nK = . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K","716                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 2 B (suite)\nErreur maximale de mesure correspondant à l’essai effectué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nObservations:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n(À ne remplir que si l’engin n’est pas équipé de dispositifs thermiques:)\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification IN/IR2).\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type, au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP, ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       .................................\n1) Lorsque la citerne n’est pas de forme parallélépipédique, indiquer la répartition des points de mesure des températures extérieure et intérieure de la\ncaisse.\n2) Biffer la mention inutile.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                        717\nModèle No. 3\nPartie 2\nContrôle de l’isothermie des engins en service effectué sur le terrain par les experts conformément à la section 5 de\nl’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nL’essai s’est effectué sur la base du procès-verbal No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en date du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\némis par l’expert de la station expérimentale agréée (nom, adresse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nÉtat relevé lors du contrôle:\nToiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nParois latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nParois frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPlancher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPortes et orifices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nJoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrifices de vidange d’eau de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nContrôle de l’étanchéité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCoefficient K de l’engin à l’état neuf (indiqué dans le procès-verbal d’essai précédent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2.K\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des contrôles susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendi-\nce 3 de l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de trois ans, l’engin portant la marque d’identification IN/IR1).\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                 .................................\n1) Biffer la mention inutile.","718                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 4 A\nPartie 3\nDétermination de l’efficacité des dispositifs de refroidissement des engins réfrigérants à glace hydrique ou à glace\ncarbonique par une station expérimentale agréée conformément à la sous-section 3.1,\nà l’exception de 3.1.3. b) et 3.1.3 c), de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nDispositif de refroidissement:\nDescription du dispositif de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature du frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCharge nominale de frigorigène indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nCharge effective de frigorigène pour l’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nFonctionnement de manière autonome/non autonome/raccordé à une installation centrale1)\nDispositif de refroidissement amovible/non amovible1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositif de chargement (description, emplacement; joindre un croquis si nécessaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nÉcran de reprise d’air; description1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Rubrique à supprimer si elle est sans objet.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                      719\nModèle No. 4 A (suite)\nDispositifs d’automaticité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTempératures moyennes au début de l’essai:\nà l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\npoint de rosée de la chambre d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPuissance de chauffage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRelevé des températures moyennes intérieure et extérieure de la caisse et/ou courbe représentant l’évolution de ces températures\nen fonction du temps\n.........................................................................................................\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . . . .\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          .................................","720                        Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 4 B\nPartie 3\nDétermination de l’efficacité des dispositifs de refroidissement des engins réfrigérants à plaques eutectiques par une\nstation expérimentale agréée conformément à la sous-section 3.1,\nà l’exception de 3.1.3 a) et 3.1.3 c), de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nDispositif de refroidissement:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature de la solution eutectique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCharge nominale de solution eutectique indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nChaleur latente à la température de congélation annoncée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . kJ/kg à . . . . . . . . . . . . . °C\nDispositif de refroidissement amovible/non amovible1)\nFonctionnant de manière autonome/non autonome/raccordé à une installation centrale1)\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPlaques eutectiques: Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDimensions, nombre, emplacement des plaques, écartement par rapport aux parois (joindre croquis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.....................................................................................................\nRéserve de froid totale annoncée par le constructeur pour la température de congélation de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kJ\nà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nDispositifs de ventilation intérieure (s’il y a lieu):\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositifs d’automaticité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Rubrique à supprimer si elle est sans objet.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         721\nModèle No. 4 B (suite)\nMachine frigorifique (s’il y a lieu):\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEmplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCompresseur: Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMode d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature du frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCondenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance frigorifique indiquée par le constructeur pour la température de congélation annoncée et pour une température exté-\nrieure de + 30 °C\n...................................................................................................                                                                                                W\nDispositifs d’automaticité:\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDégivrage (s’il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPressostat BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPressostat HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDétendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositifs accessoires:\nDispositif de chauffage électrique des joints de porte:\nPuissance par mètre linéaire de résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m\nLongueur linéaire de résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nTempératures moyennes au début de l’essai:\nà l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\npoint de rosée de la chambre d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K","722                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 4 B (suite)\nPuissance de chauffage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDurée d’accumulation de froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nRelevé des températures moyennes intérieure et extérieure de la caisse et/ou courbe représentant l’évolution de ces températures\nen fonction du temps\n.........................................................................................................\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . . .\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         723\nModèle Nr. 4 C\nPartie 3\nDétermination de l’efficacité des dispositifs de refroidissement des engins réfrigérants à gaz liquéfiés par une station\nexpérimentale agréée conformément à la sous-section, à l’exception de 3.1.3. a) et 3.1.3 b), de l’appendice 2 de l’annexe 1\nde l’ATP\nDispositif de refroidissement:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFonctionnant de manière autonome/non autonome/raccordé à une installation centrale1)\nDispositif de refroidissement amovible/non amovible1)\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature du frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCharge nominale de frigorigène indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nCharge effective de frigorigène pour l’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nDescription du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositif de chargement (description, emplacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nDispositifs d’automaticité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Biffer la mention inutile.","724                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 4 C (suite)\nTempératures moyennes au début de l’essai:\nà l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\npoint de rosée de la chambre d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPuissance de chauffage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRelevé des températures moyennes intérieure et extérieure de la caisse et/ou courbe représentant l’évolution de ces températures\nen fonction du temps\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . . .\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          .................................","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                             725\nModèle No. 5\nPartie 3\nDétermination de l’efficacité des dispositifs de refroidissement des engins frigorifiques par une station expérimentale\nagréée conformément à la sous-section 3.2 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nMachines frigorifiques:\nFonctionnant de manière autonome/non autonome/raccordées à une installation centrale1)\nMachines frigorifiques amovibles/non amovibles1)\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature du frigorigène et charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance frigorifique utile indiquée par le constructeur pour une température extérieure de + 30 °C et pour une température inté-\nrieure de:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nCompresseur:\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMode d’entraînement: électrique/thermique/hydraulique1)\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMarque . . . . . . . . . . . .         Type . . . . . . . . . .        puissance . . . . . .           kW . . . . . .                  à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/mn\nCondenseur et évaporateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMoteur du/des ventilateurs: marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nombre . . . . . . . . . . . .\npuissance       . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KW . . . . . . à . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/mn\n1) Biffer la mention inutile.","726                     Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 5 (suite)\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nDispositifs d’automaticité:\nMarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDégivrage (s’il y a lieu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPressostat BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPressostat HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDétendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTempératures moyennes au début de l’essai:\nà l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\npoint de rosée de la chambre d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nPuissance de chauffage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRelevé des températures moyennes intérieure et extérieure de la caisse et/ou courbe représentant l’évolution de ces températures\nen fonction du temps\n........................................................................................................\nTemps écoulé entre le début de l’essai et le moment où la température moyenne à l’intérieur de la caisse atteint la température\nprescrite\n....................................................................................................... h\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . . . .\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            Le responsable des essais\nLe:       .......................................                                                .................................","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         727\nModèle No. 6\nPartie 3\nDétermination de l’efficacité des dispositifs de chauffage des engins calorifiques par une station expérimentale agréée\nconformément à la sous-section 3.3 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nDispositif de chauffage:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFonctionnant de manière autonome/non autonome/raccordé à une installation centrale1)\nDispositif de chauffage amovible/non amovible1)\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEmplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSurface globale d’échange de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nPuissance utile indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nTempératures moyennes au début de l’essai:\nà l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nà l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nDate et heure de fermeture des portes et orifices de l’engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Biffer la mention inutile.","728                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 6 (suite)\nRelevé des températures moyennes intérieure et extérieure\nde la caisse et/ou courbe représentant l’évolution de\nces températures en fonction du temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nTemps écoulé entre le début de l’essai et le moment\noù la température moyenne à l’intérieur de la caisse\natteint la température prescrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nLe cas échéant, indiquer la puissance calorifique\nmoyenne pour maintenir durant l’essai l’écart de\ntempérature prescrite2) entre l’intérieur et\nl’extérieur de la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de six ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . . . .\nToutefois, l’utilisation de ce procès-verbal comme certificat de conformité de type au sens du paragraphe 6 a) de l’appendice 1 de\nl’annexe 1 de l’ATP ne sera possible que durant une période maximale de six ans, c’est-à-dire jusqu’au . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\n2) Augmenté de 35 % pour les engins neufs.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         729\nModèle No. 7\nPartie 3\nContrôle de l’efficacité des dispositifs de refroidissement des engins réfrigérants en service, effectué sur le terrain par les\nexperts conformément à la sous-section 6.1 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nLe contrôle a été effectué sur la base du procès-verbal No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nen date du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., émis par la station expérimentale\nagréée/l’expert (nom, adresse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositif de refroidissement:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNature du frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nCharge nominale de frigorigène indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nCharge effective de frigorigène pour l’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nDispositif de chargement (description, emplacement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nÉtat du dispositif de refroidissement et des appareils de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. ....................................................................................................\n. ....................................................................................................\nTempérature intérieure atteinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\npour une température extérieure de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","730                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 7 (suite)\nTempérature à l’intérieur de l’engin avant la mise en route du dispositif de production de froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nTemps total de fonctionnement du groupe de production de froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nTemps écoulé entre le début de l’essai et le moment\noù la température moyenne à l’intérieur de la caisse\natteint la température prescrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nContrôle du fonctionnement du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPour les engins réfrigérants à plaques eutectiques:\nDurée de fonctionnement du groupe de production\nde froid assurant la congélation de la solution eutectique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDurée de maintien de la température d’air intérieur\naprès l’arrêt du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de trois ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                            731\nModèle No. 8\nPartie 3\nContrôle de l’efficacité des dispositifs de refroidissement des engins frigorifiques en service, effectué sur le terrain par les\nexperts conformément à la sous-section 6.2 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nLe contrôle a été effectué sur la base du procès-verbal No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nen date du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., émis par la station expérimentale\nagréée/l’expert (nom, adresse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMachines frigorifiques:\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance frigorifique utile indiquée par le constructeur pour une température extérieure de + 30 °C et pour une température inté-\nrieure de:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nNature du frigorigène et charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               kg\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nÉtat de la machine frigorifique et des dispositifs de ventilation intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .","732                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 8 (suite)\nTempérature intérieure atteinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\npour une température extérieure de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\net une durée de fonctionnement relative de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\ndurée de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nContrôle du fonctionnement du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de trois ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      .................................","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         733\nModèle No. 9\nPartie 3\nContrôle de l’efficacité des dispositifs de chauffage des engins calorifiques en service, effectué sur le terrain par les\nexperts conformément à la sous-section 6.3 de l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nLe contrôle a été effectué sur la base du procès-verbal No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nen date du . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., émis par la station expérimentale\nagréée/l’expert (nom, adresse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMode de chauffage:\nDescription . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nConstructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType et numéro de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnnée de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEmplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSurface globale d’échange de chaleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nPuissance utile indiquée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nDispositifs de ventilation intérieure:\nDescription (nombre d’appareils, etc. ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance des ventilateurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nDébit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nDimensions des gaines: section transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nÉtat du dispositif de chauffage et des appareils de ventilation intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.....................................................................................................\n.....................................................................................................\nTempérature intérieure atteinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","734                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 9 (suite)\npour une température extérieure de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\net une durée de fonctionnement relative de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\ndurée de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nContrôle du fonctionnement du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nObservations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nCompte tenu des résultats des essais susmentionnés, l’engin peut être agréé au moyen d’une attestation conforme à l’appendice 3\nde l’annexe 1 de l’ATP, et valable pour une durée maximale de trois ans, l’engin portant la marque d’identification . . . . . . . . . . . . . .\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .       Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                          735\nModèle No. 10\nProcès-verbal d’essai\nétabli conformément aux dispositions de l’Accord relatif aux transports internationaux de denrées\npérissables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports (ATP)\nProcès-verbal No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDétermination de la puissance frigorifique utile d’un groupe frigorifique conformément à la section 4\nde l’appendice 2 de l’annexe 1 de l’ATP\nStation expérimentale agréée\nNom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAdresse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nGroupe frigorifique présenté par: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\na) Spécifications techniques du groupe:\nDate de construction: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nType: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° dans la série du type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nGenre1)\nAutonome – non autonome\nAmovible – fixe\nMonobloc – éléments assemblés\nDescription: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nCompresseur:                 Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNombre de cylindres: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylindrée: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVitesse nominale de rotation: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/min","736                             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 10 (suite)\nMode d’entraînement1): Moteur électrique, moteur thermique autonome, moteur du véhicule, déplacement du véhicule.\nMoteur d’entraînement du compresseur1),2):\nÉlectrique:                      Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW               pour une vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/min\nTension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . volt                     Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz\nThermique:                       Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNombre de cylindres: . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    Cylindrée: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nPuissance: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW               pour une vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/min\nCarburant: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHydraulique:                     Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEntraînement: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAlternateur:                     Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVitesse de rotation:\nnominale donnée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/min\nminimale donnée par le constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t/min\nFluide frigorigène: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nÉchangeurs                                                                                                     Condenseur                                            Évaporateur\nMarque-Type\nNombre de nappes\nPas des ailettes (mm)2)\nTube: nature et diamètre (mm)2)\nSurface d’échange (m2)2)\nSurface frontale (m2)\nNombre\nNombre de pales\nDiamètre (mm)\nVentilateurs\nPuissance nominale (watt)2) ou 3)\nDébit total nominal (m3/h)2) sous\nune pression de . . . . . . Pa\nMode d’entraînement\nDétendeur:                       Marque: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRéglable:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        Non réglable:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositif de dégivrage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDispositif d’automaticité: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .","Modèle No. 10 (suite)\nRésultats des mesures et performances frigorifiques\nBundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\n(Température moyenne de l’air à l’entrée ou aux entrées d’air du groupe frigorifique . . .°C)\nTempérature\nPuissance de chauffage\nPuissance absorbée par les       Consommation électricité et de\nTempérature\nPuissance frigorifique utile\nVitesse de rotation\nintérieure\ndes ventilateurs3)     des alternateurs3)\ndes compresseurs3)\nMoyenne\nà l’entrée dans l’évapo-\nintérieur ventilé\nventilateurs du frigorifère4)    combustible                                                    rateur\nt/min                   t/min                    t/min                          W                           W                     W ou l/h                             °C              °C                °C                          W\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\nNominale\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\nMinimale\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n........                ........                 ........                ........                  ........                         ........                          ........        ........    ........                     ........\n737","738                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nModèle No. 10 (suite)\nb) Méthode d’essai et résultats:\nMéthode d’essai1): par bilan thermique/par la méthode de la différence d’enthalpie,\nDans un caisson calorimétrique de surface moyenne = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nValeur mesurée du coefficient U du caisson avec le groupe en place: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/°C,\nà la température moyenne de paroi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C.\nDans un engin de transport\nValeur mesurée du coefficient U de l’engin de transport équipé du groupe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/°C,\nà la température moyenne de paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C.\nMéthode employée pour la correction du coefficient U de la caisse en fonction de la température moyenne de paroi de\ncelle-ci:\n........................................................................................................\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nErreurs maximales de détermination:\ndu coefficient U de la caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nde la puissance frigorifique du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nc) Contrôles:\nRégulateur de température:                                exactitude de consigne: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\ndifférentiel:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nFonctionnement du dispositif de dégivrage1): satisfaisant/non satisfaisant\nDébit d’air au soufflage de l’évaporateur:                                            valeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nsous une pression de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pa\nExistence d’une possibilité de production de chaleur à l’évaporateur pour des consignes du thermostat comprises entre 0 °C et\n+12 °C:1) Oui : Non\nd) Observations: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.....................................................................................................\n.....................................................................................................\n.....................................................................................................\n.....................................................................................................\nFait à: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          Le responsable des essais\nLe: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .................................\n1) Rayer les mentions inutiles.\n2) Valeur indiquée par le constructeur.\n3) Le cas échéant.\n4) Uniquement pour la méthode par différence d’enthalpie.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                739\nAnnexe 1, Appendice 3\nA. Modèle de la formule d’attestation de conformité de l’engin prescrite au paragraphe 3 de l’appendice 1\nde l’annexe 1\nFormule d’attestation pour les engins isothermes, réfrigérants, frigorifiques ou calorifiques affectés aux transports\nterrestres internationaux de denrées périssables\n/ ENGIN1)\n2)                                3)              ISOTHERME           RÉFRIGÉRANT           FRIGORIFIQUE       CALORIFIQUE            À TEMPÉRA-\nTURES\nMULTIPLES4)\n/ ATTESTATION5)                                 ATP\n/Délivrée conformément à l’Accord relatif aux transports internationaux de\ndenrées périssables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports\n(ATP)\n1.                                                             / Autorité délivrant l’attestation:\n2.                               / L’engin6):\n3.                   / Numéro d’immatriculationa:                                                   / Numéro d’identification du véhiculea\n/ Donné par:\nNuméro de série de la caisse isotherme:\n4.                                                             Appartenant à ou exploité par:\n5.                               / Présenté par:\n6.                                             / Et reconnu comme7):\n6.1                                                            / Avec un ou plusieurs dispositifs thermiques qui sont1):\n6.1.1                / Autonomes8)             MARQUE, MODÈLE, CARBURANT, NUMÉRO DE SÉRIE/ANNÉE DE FABRICATION (S’il y a lieu)\n6.1.2                   / Non autonomes8) MARQUE, MODÈLE, CARBURANT, NUMÉRO DE SÉRIE/ANNÉE DE FABRICATION (S’il y a lieu)\n6.1.3                / Amovibles\n6.1.4                     / Non amovibles\n7.                                                             / Base de délivrance de l’attestation:\n7.1                                                                         / Cette attestation est délivrée sur la base1):\n7.1.1                                                  / Des essais de l’engin;\n7.1.2                                                                                    / De la conformité à un engin de référence;\n7.1.3                                          / D’un contrôle périodique;\n7.2                                                    / Indiquer:\n7.2.1                            / La station d’essai;\n7.2.2                                          / La nature des essais9):\n7.2.3                                                                       / Le ou les numéros du ou des procès-verbaux:\nNNNNNNNN (STATION D’ESSAI) AAAA/MM/JJ et NNNNNNNN (STATION D’ESSAI) AAAA/MM/JJ\n7.2.4                        / La valeur du coefficient: K: 0,nn W/m2K\n11)     Puissance      Évaporateur Évaporateur Évaporateur\n7.2.5                                          / La puissance frigorifique                      nominale           1               2               3\nutile à la température extérieure de 30 °C et à la tempéra-                   °C           W              W               W               W\nture intérieure de10):                                                        °C           W              W               W               W\n°C           W              W               W               W\n7.3                                                                           / Nombre d’ouvertures et d’équipements spéciaux\n7.3.1                            / Nombre de portes:                                   / Arrière                                     / Latérale(s)\n7.3.2                                                          / Nombre de volets d’aération:\n7.3.3                                                  / Dispositif pour accrocher la viande:\n7.4                                                    / Autres:\n8.                                             / Cette attestation est valable jusqu’en:              MOIS ET ANNÉE\n8.1                                                    / Sous réserve:\n8.1.1                                                                                                                                   / Que la caisse\nisotherme et, le cas échéant, l’équipement thermique soient maintenus en bon état d’entretien; et\n8.1.2                                                                                              / Qu’aucune modification importante ne soit\napportée aux dispositifs thermiques;\n9.                               / Fait par:\nDUPLICATA     CERTIFIÉ     12)\n10.                  / Le:                                                      AAAA/MM/JJ\nNe pas apposer ce timbre sur l’attestation originale\n(Nom de l’agent)\n(Autorité compétente    ou  agréée)\nLOGOTYPE13)\nTimbre de sûreté\n(en relief, ultraviolet, etc.)\n/ L’autorité compétente\nDocument original                                                                                                        14)\n/ Responsable ATP\n(Nom du responsable)\na                    / Non obligatoire","740                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nCes notes de bas de page ne seront pas imprimées sur l’attestation.\nLes parties grisées doivent être remplacées par la traduction dans la langue du pays qui délivre l’attestation.\n1) Biffer les mentions inutiles.\n2) Signe distinctif du pays utilisé en circulation routière internationale.\n3) Le numéro (lettre, chiffre, etc.) indiquant l’autorité ayant délivré l’attestation et la référence d’agrément.\n4) La procédure d’essai n’a pas encore été définie dans l’ATP. Un engin à températures multiples est un engin isotherme comportant deux comparti-\nments ou davantage, qui sont chacun à une température différente.\n5) La formule d’attestation doit être imprimée dans la langue du pays qui la délivre et en anglais, français ou russe; les différentes rubriques doivent\nêtre numérotées conformément au modèle ci-dessus.\n6) Indiquer le type (wagon, camion, remorque, semi-remorque, conteneur, etc.); dans le cas d’engins citernes destinés au transport de liquides ali-\nmentaires, ajouter le mot «citerne».\n7) Inscrire une ou plusieurs dénominations figurant à l’appendice 4 de l’annexe 1, ainsi que la ou les marques d’identification correspondantes.\n8) Inscrire la marque, le modèle, le carburant, le numéro de l’équipement et l’année de fabrication de l’équipement.\n9) Mesure du coefficient global de transmission thermique, détermination de l’efficacité du refroidissement des engins frigorifiques, etc.\n10) Dans le cas où les puissances ont été mesurées selon les dispositions du paragraphe 3.2.7 de l’appendice 2 de la présente annexe.\n11) La puissance frigorifique utile de chaque évaporateur dépend du nombre d’évaporateurs faisant partie du groupe de condensation.\n12) En cas de perte, une nouvelle attestation pourra être délivrée ou un duplicata portant un cachet spécial mentionnant «DUPLICATA CERTIFIÉ» (écrit\nà l’encre rouge) et le nom du responsable, sa signature et le nom de l’autorité compétente ou de l’agent autorisé.\n13) Timbre de sûreté (en relief, fluorescent, ultraviolet ou autre marque de sécurité qui certifie l’origine de l’attestation).\n14) Le cas échéant, indiquer la méthode de délégation du pouvoir d’émission de l’attestation ATP.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                            741\nB. Plaque d’attestation de conformité à l’engin prévu au paragraphe 3 de l’appendice 1 de l’annexe 1\n1. Cette plaque d’attestation doit être fixée à l’engin de manière permanente et en un endroit bien visible, à côté des autres plaques\nattestant la conformité qui ont été émises à des fins officielles. Cette plaque, conforme au modèle reproduit ci-dessous, doit se\nprésenter sous la forme d’une plaque rectangulaire, résistante à la corrosion et à l’incendie d’au moins 160 mm x 100 mm. Les\ninformations suivantes doivent être inscrites sur la plaque de manière lisible et indélébile, au moins en anglais ou en français ou\nen russe:\na) «ATP» en lettres latines, suivies de «AGRÉÉ POUR LE TRANSPORT DES DENRÉES PÉRISSABLES»;\nb) «AGRÉMENT», suivi du signe distinctif (utilisé en circulation routière internationale) de l’État dans lequel l’agrément a été\naccordé et d’un numéro (chiffres, lettres, etc.) de référence de l’agrément;\nc) «ENGIN», suivi du numéro individuel permettant d’identifier l’engin considéré (il peut s’agir du numéro de fabrication);\nd) «MARQUE ATP», suivie de la marque d’identification prescrite à l’appendice 4 de l’annexe 1, correspondant à la classe et à\nla catégorie de l’engin;\ne) «VALABLE JUSQU’AU», suivi de la date (mois et année) à laquelle expire l’agrément de l’exemplaire unique de l’engin con-\nsidéré. Si l’agrément est renouvelé à la suite d’un test ou d’un contrôle la date d’expiration suivante peut être ajoutée sur la\nmême ligne.\n2. Les lettres «ATP» ainsi que celles de la marque d’identification doivent avoir 20 mm de hauteur environ. Les autres lettres et\nchiffres ne doivent pas avoir moins de 5 mm de hauteur.\n*) Les indications entre crochets sont fournies à titre d’exemple.","742                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nAnnexe 1, Appendice 4\nMarques d’identification à apposer sur les engins spéciaux\nLes marques d’identification prescrites au paragraphe 4 de l’appendice 1 de la présente annexe sont formées par des lettres majus-\ncules en caractères latins de couleur bleu foncé sur fond blanc. La hauteur des lettres doit être de 100 mm au moins pour les mar-\nques de classement et de 50 mm au moins pour les dates d’expiration. Pour les engins spéciaux d’un véhicule en charge avec une\nmasse maximale ne dépassant pas 3,5 tonnes, la hauteur minimale des lettres pourrait être de 50 mm pour les marques de classe-\nment et de 25 mm pour les dates d’expiration.\nLes marques de classement et de date d’expiration doivent au moins être apposées extérieurement de part et d’autre de l’engin,\ndans les angles supérieurs, près de l’avant.\nLes marques sont les suivantes:\nEngin                                                                                  Marque d’identification\nEngin isotherme normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        IN\nEngin isotherme renforcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        IR\nEngin réfrigérant normal de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              RNA\nEngin réfrigérant renforcé de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              RRA\nEngin réfrigérant renforcé de classe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              RRB\nEngin réfrigérant renforcé de classe C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              RRC\nEngin réfrigérant normal de classe D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              RND\nEngin réfrigérant renforcé de classe D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              RRD\nEngin frigorifique normal de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FNA\nEngin frigorifique renforcé de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FRA\nEngin frigorifique renforcé de classe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FRB\nEngin frigorifique renforcé de classe C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FRC\nEngin frigorifique normal de classe D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FND\nEngin frigorifique renforcé de classe D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FRD\nEngin frigorifique renforcé de classe E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FRE\nEngin frigorifique renforcé de classe F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             FRF\nEngin calorifique normal de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              CNA\nEngin calorifique renforcé de classe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              CRA\nEngin calorifique renforcé de classe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                CRB\nSi l’engin est doté d’un dispositif thermique amovible ou non autonome et dans les cas où le dispositif thermique comporte des\nconditions particulières d’utilisation, la ou les marques d’identification seront complétées par la lettre X, par exemple dans les cas\nsuivants:\n1. Pour un engin réfrigérant:\nLorsque les plaques eutectiques doivent être placées dans une autre enceinte pour être congelées;\n2. Pour un engin frigorifique:\n2.1 Lorsque le moteur d’entraînement du compresseur est celui du véhicule;\n2.2 Lorsque le groupe frigorifique lui-même ou une partie de ce groupe est amovible, ce qui empêcherait son fonctionnement.\nOutre les marques d’identification indiquées ci-dessus, on indiquera au-dessous de la ou des marques d’identification la date\nd’expiration de validité de l’attestation délivrée pour l’engin (mois, année) qui figure à la rubrique 8 de la section A de l’appendice 3\nde la présente annexe.\nModèle:\nFRC\n02 – 2011\n02 = Mois (février)\n2011 = année\n}  d’expiration de la validité de l’attestation.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010          743\nAddendum\nTexte révisé de l’Annexe 1 de l’ATP\nRectificatif\n1. Annexe 1, Appendice 2, paragraphe 6\nSans objet en français\n2. Annexe 1, Appendice 2, paragraphe 6.2, i), première phrase\nSubstituer au texte existant\nOn vérifiera que, lorsque la température extérieure n’est pas inférieure à + 15 °C, la\ntempérature intérieure de l’engin vide peut être portée à la température de la classe\nconsidérée dans un délai maximum de (. . . minutes) comme indiqué dans le tableau\nci-dessous:\n3. Annexe 1, Appendice 2, paragraphe 6.2, i), dernière phrase\nAu lieu de Si les résultats sont favorables lire Si les résultats sont satisfaisants","744                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 1 A\nPrüfbericht,\nerstellt entsprechend den Bestimmungen des Übereinkommens über internationale Beförderungen\nleicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)\nPrüfbericht Nr. . . . . . . . . .\nTeil 1\nBeschreibung des Beförderungsmittels (nicht für Kesselbeförderungsmittel für flüssige Lebensmittel)\nAnerkannte Prüfstelle/Sachverständiger:1)\nName . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Beförderungsmittels:2)\nFabrikmarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zulassungsnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . .\nIn Dienst gestellt am . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeergewicht3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg Nutzlast/Lastgrenze3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nKasten:\nFabrikmarke und Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterscheidungsnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEigentümer oder Verfügungsberechtigter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVorgeführt durch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHerstellungsdatum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHauptabmessungen:\nAußen: Länge          . . . . . . . . . . . . . m, Breite                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m, Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nInnen: Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .m, Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .m, Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nGesamtbodenfläche des Kastens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nNutzbares Innenvolumen des Kastens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                             745\nMuster Nr. 1 A (Fortsetzung)\nGesamtinnenfläche des Kastens Si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nGesamtaußenfläche des Kastens Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nMittlere Oberfläche S = √Si · Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nBeschreibung der Kastenwände:4)\nDach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBauliche Besonderheiten des Kastens:5)\nAnzahl,                                der Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n\n\nAnbringungsort,                        der Lüftungsklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n\n\nund Abmessungen                        der Eisladeluken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nZusatzeinrichtungen:6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................\nk-Wert = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2K\n1) Nichtzutreffendes streichen (Sachverständige nur, wenn die Prüfung nach Anlage 1 – Anhang 2 Abschnitt 5 oder 6 des ATP durchgeführt wird).\n2) Güterwagen, Lastkraftwagen, Anhänger, Sattelanhänger, Container usw.\n3) Die Herkunft dieser Werte ist anzugeben.\n4) Art und Dicke der Materialien, aus denen sich die Wände von innen nach außen zusammensetzen, Bauart usw.\n5) Bei Unregelmäßigkeiten der Oberfläche ist das zur Bestimmung von S und S angewandte Berechnungsverfahren anzugeben.\ni         e\n6) Fleischaufhängevorrichtungen, Flettner-Ventilatoren usw.","746                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 1 B\nPrüfbericht,\nerstellt entsprechend den Bestimmungen des Übereinkommens über internationale Beförderungen\nleicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)\nPrüfbericht Nr. . . . . . . . . .\nTeil 1\nBeschreibung des Kesselbeförderungsmittels für flüssige Lebensmittel\nAnerkannte Prüfstelle/Sachverständiger:1)\nName . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Kesselbeförderungsmittels:2)\nFabrikmarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zulassungsnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . .\nIn Dienst gestellt am . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeergewicht3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg Nutzlast/Lastgrenze3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nKesselbeförderungsmittel:\nFabrikmarke und Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unterscheidungsnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEigentümer oder Verfügungsberechtigter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVorgeführt durch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHerstellungsdatum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHauptabmessungen:\nAußen: Länge des Behälters . . . . . . . . . . . . . . . m, größere Achse . . . . . . . . . . . . . m, kleinere Achse . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nInnen: Länge des Behälters . . . . . . . . . . . . . . m, größere Achse . . . . . . . . . . . . . m, kleinere Achse . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nNutzbares Innenvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                               747\nMuster Nr. 1 B (Fortsetzung)\nInnenvolumen jeder Kammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3\nGesamtinnenfläche des Kessels Si . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nInnenfläche jeder Kammer Si1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , Si2 . . . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nGesamtaußenfläche des Kessels Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nMittlere Oberfläche des Kessels S = √Si · Se . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nBeschreibung der Kesselwände:4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBauliche Besonderheiten des Kessels:5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnzahl, Abmessungen und Beschreibung der Mannlöcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nBeschreibung der Mannlochdeckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nAnzahl, Abmessungen und Beschreibung der Entleervorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\nAnzahl und Beschreibung der Kesselsattel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.......................................................................................................\nZusatzeinrichtungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................\n1) Nichtzutreffendes streichen (Sachverständige nur, wenn die Prüfung nach Anlage 1 – Anhang 2 Abschnitt 5 oder 6 des ATP durchgeführt wird).\n2) Güterwagen, Lastkraftwagen, Anhänger, Sattelanhänger, Container usw.\n3) Die Herkunft dieser Werte ist anzugeben.\n4) Art und Dicke der Materialien, aus denen sich die Wände von innen nach außen zusammensetzen, Bauart usw.\n5) Bei Unregelmäßigkeiten der Oberfläche ist das zur Bestimmung von S und S angewandte Berechnungsverfahren anzugeben.\ni         e","748                          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 2 A\nTeil 2\nMessung des Gesamtwärmedurchgangskoeffizienten von Beförderungsmitteln\nmit Ausnahme der Kesselbeförderungsmittel für flüssige Lebensmittel\ngemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 2.1 des ATP\nAngewandtes Prüfverfahren: Innenkühlung/Innenheizung1)\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMittelwerte, erhalten während . . . . . . . . . . . . Betriebsstunden im Beharrungszustand\n(von . . . . . . . . . . . . bis . . . . . . . . . . . . Uhr):\na) Mittlere Außentemperatur des Kastens:                                   Te = . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nb) Mittlere Innentemperatur des Kastens:                                   Ti   = . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nc) Erreichter mittlerer Temperaturunterschied: ∆T = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nGrößter Temperaturunterschied:\naußerhalb des Kastens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\ninnerhalb des Kastens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTe + Ti\nMittlere Temperatur der Kastenwände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\n2\nBetriebstemperatur des Wärmeaustauschers2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nTaupunkttemperatur der Luft außerhalb des Kastens während des Beharrungszustandes2)\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nGesamtdauer der Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDauer des Beharrungszustandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nVon den Wärmeaustauschern aufgenommene Leistung: W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nVon den Ventilatoren aufgenommene Leistung: W2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nGesamtwärmedurchgangskoeffizient, errechnet nach der Formel:\nW1 – W2\nPrüfung bei         Innenkühlung1)            K=\nS.∆T\nW1 + W2\nPrüfung bei         Innenheizung1)            K=\nS.∆T\nk = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2K","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                      749\nMuster Nr. 2 A (Fortsetzung)\nMaximale Messunsicherheit bei der Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nBemerkungen3)\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\n(Nur auszufüllen, wenn das Beförderungsmittel nicht mit einer kälte- oder wärmeerzeugenden Anlage ausgestattet ist:)\nAufgrund der vorstehenden Prüfungsergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 –\nAnhang 3 des ATP mit dem Unterscheidungszeichen IN/IR1) für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt werden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\nFür die Prüfung verantwortlich\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.\n2) Nur anzugeben bei der Prüfung bei Innenkühlung.\n3) Ist der Kasten nicht parallelflächig, so ist die Verteilung der Punkte zur Messung der Außentemperatur und der Innentemperatur anzugeben.","750                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 2 B\nTeil 2\nMessung des Gesamtwärmedurchgangskoeffizienten von Kesselbeförderungsmitteln für flüssige\nLebensmittel gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 2.2 des ATP\nAngewandtes Prüfverfahren: Innenheizung\nTag und Uhrzeit des Schließens der Öffnungen des Beförderungsmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMittelwerte, erhalten während . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betriebsstunden im Beharrungszustand\n(von . . . . . . . . . . . . bis . . . . . . . . . . . . Uhr):\na) Mittlere Außentemperatur des Kessels: Te = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nb) Mittlere Innentemperatur des Kessels:\n∑ Sin · Tin\nTi =                       = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\n∑ Sin\nc) Erreichter mittlerer Temperaturunterschied: ∆T = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nGrößter Temperaturunterschied:\ninnerhalb des Kessels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\ninnerhalb jeder Kammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\naußerhalb des Kessels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nMittlere Temperatur der Kesselwände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nGesamtdauer der Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDauer des Beharrungszustandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nVon den Wärmeaustauschern aufgenommene Leistung: W1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nVon den Ventilatoren aufgenommene Leistung: W2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nGesamtwärmedurchgangskoeffizient, errechnet nach der Formel:\nW1 + W2\nK=\nS.∆T\nk = . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2K","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                    751\nMuster Nr. 2 B (Fortsetzung)\nMaximale Messunsicherheit bei der Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nBemerkungen1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n(Nur auszufüllen, wenn das Beförderungsmittel nicht mit einer kälte- oder wärmeerzeugenden Anlage ausgestattet ist:)\nAufgrund der vorstehenden Prüfungsergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 –\nAnhang 3 des ATP mit dem Unterscheidungszeichen IN/IR2) für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt werden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum:      ....................................                                     .................................\nFür die Prüfung verantwortlich\n1) Ist der Kessel nicht parallelflächig, so ist die Verteilung der Punkte zur Messung der Außentemperatur und der Innentemperatur anzugeben.\n2) Nichtzutreffendes bitte streichen.","752                          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 3\nTeil 2\nPrüfung der Wirksamkeit der Wärmedämmung von im Dienst befindlichen Beförderungsmitteln\ngemäß Anlage 1 – Anhang 2 Abschnitt 5 des ATP durch Sachverständige\nDer Prüfung wurde der Prüfbericht Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , ausgestellt\ndurch die anerkannte Prüfstelle/den Sachverständigen (Name, Anschrift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , zugrunde gelegt.\nFestgestellter Zustand:\nDach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSeitenwände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nStirn- und Rückwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTüren und sonstige Öffnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWasserablassöffnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLuftdichtigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nk-Wert des Beförderungsmittels im Neuzustand (wie im vorangegangenen Prüfbericht angegeben) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m2K\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfungsergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3\ndes ATP mit dem Unterscheidungszeichen IN/IR1)/ für die Dauer von höchstens 3 Jahren anerkannt werden.\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    .................................\nFür die Prüfung verantwortlich\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                            753\nMuster Nr. 4 A\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen\nvon Beförderungsmitteln mit Kältespeichern für Wassereis oder Trockeneis\ndurch eine anerkannte Prüfstelle gemäß\nAnlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 3.1 außer Absatz 3.1.3 Buchstaben b und c des ATP\nKälteerzeugende Anlage:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Kühlmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene Nennfüllmenge des Kühlmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nTatsächliche Füllmenge des Kühlmittels für die Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nKältespeicher abnehmbar/nicht abnehmbar1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFüllvorrichtung (Beschreibung, Anbringungsort;\nfalls erforderlich, Skizze beifügen)\n......................................................................................................\n......................................................................................................\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nLuftverteilungseinrichtung, Beschreibung1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.","754                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 4 A (Fortsetzung)\nRegeleinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMittlere Temperaturen bei Beginn der Prüfung:\nInnentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nAußentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTaupunkttemperatur in der Prüfkammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nLeistung der Heizeinrichtung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTabellarische und/oder zeichnerische Darstellung des zeitlichen Verlaufs der mittleren Außentemperatur und der mittleren Innentem-\nperatur des Kastens\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt wer-\nden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                       755\nMuster Nr. 4 B\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen\nvon Beförderungsmitteln mit Kältespeichern, bestehend aus eutektischen Platten,\ndurch eine anerkannte Prüfstelle gemäß\nAnlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 3.1 außer Absatz 3.1.3 Buchstaben a und c des ATP\nKälteerzeugende Anlage:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt der eutektischen Lösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene Nennfüllmenge der eutektischen Lösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nVom Hersteller angegebene latente Wärme bei Gefriertemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . kJ/kg bei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nKältespeicher abnehmbar/nicht abnehmbar1)\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1)\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nEutektische Platten: Marke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAbmessungen, Anzahl und Anbringungsort der Platten,\nAbstand zu den Seitenwänden (Skizze beifügen)\n......................................................................................................\n.....................................................................................................\nVom Hersteller angegebene Gesamtkältekapazität, bezogen auf die Gefriertemperatur von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kJ\nbis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern (falls vorhanden):\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRegeleinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.","756                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 4 B (Fortsetzung)\nKältemaschine (falls vorhanden):\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnbringungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nKompressor: Marke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Kältemittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nKondensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene Kälteleistung, bezogen auf die angegebene Gefriertemperatur und eine Außentemperatur von\n+ 30 °C\n...................................................................................................                                                                                               W\nRegeleinrichtungen:\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAbtauvorrichtung (falls vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nUnterdruckschalter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nÜberdruckschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nExpansionsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSonstiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nZusatzeinrichtungen:\nElektrische Heizeinrichtungen an den Türverbindungsstellen:\nLeistung pro Meter des Widerstandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/m\nLineare Länge des Widerstandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nMittlere Temperaturen bei Beginn der Prüfung:\nInnentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nAußentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTaupunkttemperatur in der Prüfkammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                             757\nMuster Nr. 4 B (Fortsetzung)\nLeistung der Heizeinrichtung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDauer der Kältespeicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nTabellarische und/oder zeichnerische Darstellung des zeitlichen Verlaufs der mittleren Außentemperatur und der mittleren Innentem-\nperatur des Kastens\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\nBemerkungen:\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt wer-\nden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","758                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 4 C\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen\nvon Beförderungsmitteln mit Kältespeichern aus Flüssiggasanlagen\ndurch eine anerkannte Prüfstelle gemäß\nAnlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 3.1 außer Absatz 3.1.3 Buchstaben a und c des ATP\nKälteerzeugende Anlage:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1)\nKältespeicher abnehmbar/nicht abnehmbar1)\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Kühlmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene Nennfüllmenge des Kühlmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nTatsächliche Füllmenge des Kühlmittels für die Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nBeschreibung des Behälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nFüllvorrichtung (Beschreibung, Anbringungsort) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nRegeleinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                          759\nMuster Nr. 4 C (Fortsetzung)\nMittlere Temperaturen bei Beginn der Prüfung:\nInnentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nAußentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTaupunkttemperatur in der Prüfkammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nLeistung der Heizeinrichtung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTabellarische und/oder zeichnerische Darstellung des zeitlichen Verlaufs der mittleren Außentemperatur und der mittleren\nInnentemperatur des Kastens\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.. .......................................................................................................\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.. .......................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt\nwerden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","760                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 5\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen\nvon Beförderungsmitteln mit Kältemaschine\ndurch eine anerkannte Prüfstelle gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 3.2 des ATP\nKältemaschine:\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1)\nKältemaschine abnehmbar/nicht abnehmbar1)\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nKältemittelart und -füllmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene nutzbare Kälteleistung für eine Außentemperatur von + 30 °C und für eine Innentemperatur von:\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nKompressor:\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntriebsart: elektrisch/Verbrennungsmotor/hydraulisch1)\nBeschreibung\n.....................................................................................................\nMarke . . . . . . . . . . . .   Typ . . . . . . . . . . . .       Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . . . . . . . . . . . . . .          bei . . . . . . . . U/min\nKondensator und Verdampfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntriebsmotor der Ventilatoren: Marke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anzahl . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW bei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U/min\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                        761\nMuster Nr. 5 (Fortsetzung)\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nRegeleinrichtungen:\nMarke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAbtauvorrichtung (falls vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nThermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nUnterdruckschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nÜberdruckschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nExpansionsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nSonstiges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nMittlere Temperaturen bei Beginn der Prüfung:\nInnentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nAußentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTaupunkttemperatur in der Prüfkammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nLeistung der Heizeinrichtung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels\n........................................................................................................\nTabellarische und/oder zeichnerische Darstellung des zeitlichen Verlaufs der mittleren Außentemperatur und der mittleren Innentem-\nperatur des Kastens\n.........................................................................................................\n. ........................................................................................................","762                       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 5 (Fortsetzung)\nDauer vom Beginn der Prüfung bis zum Erreichen der mittleren Temperatur, die für das Innere des Kastens vorgeschrieben ist\n....................................................................................................... h\nBemerkungen:\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt wer-\nden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                           763\nMuster Nr. 6\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der wärmeerzeugenden Anlagen von Beförderungsmitteln mit Heizanlage\ndurch eine anerkannte Prüfstelle gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 3.3 des ATP\nHeizeinrichtung:\nBeschreibung\n......................................................................................................\nAntrieb unabhängig/abhängig/Netzbetrieb1)\nHeizeinrichtung abnehmbar/nicht abnehmbar1)\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnbringungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nGesamte Wärmeaustauschfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nVom Hersteller angegebene Nutzleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nMittlere Temperaturen bei Beginn der Prüfung:\nInnentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nAußentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C ± . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K\nTag und Uhrzeit des Schließens der Türen und sonstiger Öffnungen des Beförderungsmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n.........................................................................................................\n1) Nichtzutreffendes bitte streichen.","764                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 6 (Fortsetzung)\nTabellarische und/oder zeichnerische Darstellung des zeitlichen Verlaufs der mittleren Außentemperatur und der mittleren Innentem-\nperatur des Kastens\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\nDauer vom Beginn der Prüfung bis zum Erreichen der mittleren Temperatur, die für das Innere des Kastens vorgeschrieben ist\n....................................................................................................... h\nGegebenenfalls mittlere Heizleistung angeben, die während der Prüfung nötig war, um den vorgeschriebenen Temperaturunter-\nschied2) zwischen dem Inneren und Äußeren des Kastens aufrechtzuerhalten\n...................................................................................................... W\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. ........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 6 Jahren anerkannt wer-\nden.\nDieser Prüfbericht kann als Anerkennung eines Typs gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 6 Buchstabe a des ATP für die Dauer von\nhöchstens 6 Jahren gelten, d. h. bis zum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .................................\nFür die Prüfung verantwortlich\n2) Erhöht um 35 % bei einem neuen Beförderungsmittel.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                      765\nMuster Nr. 7\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen\nvon im Dienst befindlichen Beförderungsmitteln mit Kältespeicher durch Sachverständige\ngemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 6.1 des ATP\nDer Prüfung wurde der Prüfbericht Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , ausgestellt\ndurch die anerkannte Prüfstelle/den Sachverständigen (Name, Anschrift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , zugrunde gelegt.\nKälteerzeugende Anlage:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Kühlmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene Nennfüllmenge des Kühlmittels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                       kg\nTatsächliche Füllmenge des Kühlmittels für die Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nFüllvorrichtung (Beschreibung, Anbringungsort) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nZustand der kälteerzeugenden Einrichtungen und Anlagen zur Luftumwälzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................\n......................................................................................................\nErreichte Innentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nbei einer Außentemperatur von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","766                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 7 (Fortsetzung)\nInnentemperatur vor dem Einschalten der kälteerzeugenden Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nGesamtlaufzeit der kälteerzeugenden Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDauer vom Beginn der Prüfung bis zum Erreichen der mittleren Temperatur, die für das Innere des Kastens vorgeschrieben ist\n...................................................................................................... h\nPrüfung der Arbeitsweise des Thermostaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBei Beförderungsmitteln mit Kältespeicher, bestehend aus eutektischen Platten:\nLaufzeit der kälteerzeugenden Anlage bis zum Gefrieren der eutektischen Lösung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nDauer der Aufrechterhaltung der Innentemperatur nach dem Abstellen der Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 3 Jahren anerkannt wer-\nden.\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .        .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                         767\nMuster Nr. 8\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen\nvon im Dienst befindlichen Beförderungsmitteln mit Kältemaschine\ndurch Sachverständige gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 6.2 des ATP\nDer Prüfung wurde der Prüfbericht Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , ausgestellt\ndurch die anerkannte Prüfstelle/den Sachverständigen (Name, Anschrift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , zugrunde gelegt.\nKältemaschine:\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nVom Hersteller angegebene nutzbare Kälteleistung für eine Außentemperatur von + 30 °C und für eine Innentemperatur von\n0 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\n– 20 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nKältemittelart und -füllmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nZustand der Kältemaschine und der Anlagen zur Luftumwälzung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n......................................................................................................","768                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 8 (Fortsetzung)\nErreichte Innentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nbei einer Außentemperatur von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nund einer relativen Laufzeit von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nLaufzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPrüfung der Arbeitsweise des Thermostaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 3 Jahren anerkannt wer-\nden.\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                            769\nMuster Nr. 9\nTeil 3\nBestimmung der Leistungsfähigkeit der wärmeerzeugenden Anlagen\nvon im Dienst befindlichen Beförderungsmitteln mit Heizanlage\ndurch Sachverständige gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Unterabschnitt 6.3 des ATP\nDer Prüfung wurde der Prüfbericht Nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , ausgestellt\ndurch die anerkannte Prüfstelle/den Sachverständigen (Name, Anschrift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , zugrunde gelegt.\nArt der Heizeinrichtung:\nBeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp, Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBaujahr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnbringungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nGesamte Wärmeaustauschfläche                                . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\nVom Hersteller angegebene Nutzleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW\nAnlagen zur Luftumwälzung im Innern:\nBeschreibung (Anzahl der Anlagen usw.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung der elektrisch angetriebenen Ventilatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W\nLuftvolumenstrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nAbmessungen der Luftkanäle: Querschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2, Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m\nZustand der Heizeinrichtung und der Anlagen zur Luftumwälzung im Innern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nErreichte Innentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C","770                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 9 (Fortsetzung)\nbei einer Außentemperatur von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C\nund einer relativen Laufzeit von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . %\nLaufzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . h\nPrüfung der Arbeitsweise des Thermostaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nBemerkungen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\nAufgrund der vorstehenden Prüfergebnisse kann das Beförderungsmittel durch eine Bescheinigung gemäß Anlage 1 – Anhang 3 des\nATP mit dem Unterscheidungszeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . für die Dauer von höchstens 3 Jahren anerkannt wer-\nden.\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             .................................\nFür die Prüfung verantwortlich","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                                                                       771\nMuster Nr. 10\nPrüfbericht,\nerstellt entsprechend den Bestimmungen des Übereinkommens über internationale Beförderungen\nleicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungsmittel,\ndie für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)\nPrüfbericht Nr. . . . . . . . . .\nBestimmung der nutzbaren Kälteleistung einer Kältemaschine gemäß Anlage 1 – Anhang 2 Abschnitt 4 des ATP\nAnerkannte Prüfstelle:\nName . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nKältemaschine vorgeführt durch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\na) Technische Daten der Einheit\nHerstellungsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nTyp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seriennummer: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAntriebsart1)\nunabhängig/abhängig\nabnehmbar/nicht abnehmbar\nKompaktgerät/Splitgerät\nBeschreibung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\n........................................................................................................\n........................................................................................................\nKompressor:                   Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnzahl der Zylinder: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hubraum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nNenndrehzahl: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U/min\nArt des Antriebs1): Elektromotor, separater Verbrennungsmotor,\nFahrzeugmotor, mittels Fahrzeugbewegung\nKompressorantrieb: (siehe Fußnoten 1 und 2)\nElektrisch:                   Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW bei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U/min\nVersorgungsspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  V     Frequenz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hz","772                         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 10 (Fortsetzung)\nVerbrennungsmotor:                            Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nAnzahl der Zylinder: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                     Hubraum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nLeistung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW             bei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    U/min\nKraftstoff: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nHydraulischer Motor:                          Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nArt des Antriebs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWechselstrommotor:                            Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   Typ: . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDrehzahl:                                     (Nenndrehzahl, vom Hersteller angegeben:\n(\n(. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U/min\n(\n(Mindestdrehzahl: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U/min\nKältemittel: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nWärmeaustauscher                                                                                               Kondensator                                            Verdampfer\nFabrikmarke, Typ\nAnzahl der Rohre\nLamellenabstand (mm)2)\nArt und Durchmesser der Rohre (mm)2)\nVon der Luft berührte Wärmeaustauscherfläche (m2)2)\nVom Kältemittel berührte Wärmeaustauscherfläche (m2)\nAnzahl\nAnzahl der Lüfterflügel\nDurchmesser (mm)\nLüfter                Nennleistung (W)2)3)\nGesamter Luftvolumenstrom (m3/h)\nbei einem Druck von . . . . . . Pa2)\nAntriebsart\nExpansionsventil:              Fabrikmarke: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                  Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\neinstellbar:1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                nicht einstellbar:1)            ................................\nAbtauvorrichtung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nRegeleinrichtung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .","Muster Nr. 10 (Fortsetzung)\nErgebnisse der Messungen und Kälteleistung\nBundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\n(Mittlere Temperatur der Luft am Einlass/an den Einlässen der Kältemaschine . . . °C)\nLeistungsabgabe der Heizung\nLeistungsaufnahme des\nKraftstoff oder Stromverbrauch\nMittlere Umgebungstempera-\nNutzbare Kälteleistung\nDrehzahl                                                                                                                                                                                      Innentemperatur\nLüfter3)\nWechselstrommotor3)\nKompressor3)\nMittelwert\nam Verdampfereintritt\nVerdampferventilators4)\nund der Ventilatoren im Innern                                                                  tur des Kastens\nU/min               U/min                   U/min                        W                              W                 W od. l/h                                   °C                      °C               °C                          W\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\nNominal\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\nMinimal\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n........           ........                 ........          ........                          ........                   ........                           ........                      ........       ........                  ........\n773","774                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nMuster Nr. 10 (Fortsetzung)\nb) Prüfverfahren und Ergebnisse\nPrüfmethode: Wärmeausgleichsverfahren/Enthalpie-Differenz-Verfahren1)\nIn einer Kalorimeterbox mit der mittleren Oberfläche = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2\ngemessener Wert des U-Koeffizienten eines Kastens mit eingebauter Kältemaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W/°C,\nbei der mittleren Wandtemperatur von . . . . . . . . . . . .°C\nIn einem Beförderungsmittel:\ngemessener Wert des U-Koeffizienten eines Beförderungsmittels mit eingebauter Kältemaschine . . . . . . . . . . . . . . . . W/°C,\nbei der mittleren Wandtemperatur von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C.\nVerfahren, das zur Korrektur des U-Koeffizienten des Kastens als Funktion der mittleren Wandtemperatur des Kastens benutzt\nwurde:\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\n.........................................................................................................\nMaximale Fehler bei der Bestimmung\ndes U-Koeffizienten des Kastens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nder Kälteleistung der Kältemaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nc) Kontrollen\nTemperaturregelung: Einstellung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abweichung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .°C\nWirksamkeit der Abtauvorrichtung1): zufriedenstellend/nicht zufriedenstellend\nLuftvolumenstrom am Auslass des Verdampfers: gemessener Wert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/h\nbei einem Druck von . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pa\nWurde dem Verdampfer Wärme zugeführt, um den Thermostat zwischen 0 °C und 12 °C einzustellen: Ja/Nein1)\nd) Bemerkungen\n.....................................................................................................\n.....................................................................................................\nOrt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\nDatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .................................\nFür die Prüfung verantwortlich\n1) Nichtzutreffendes streichen.\n2) Vom Hersteller angegebener Wert.\n3) Falls zutreffend.\n4) Nur Enthalpie-Differenz-Methode.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                                             775\nAnlage 1 – Anhang 3\nA. Muster einer Bescheinigung über die Übereinstimmung der Beförderungsmittel\nmit den Normen des ATP gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 3\nMuster einer Bescheinigung für die für internationale Beförderungen leicht verderblicher Lebensmittel zu Lande\nverwendeten Beförderungsmittel mit Wärmedämmung, mit Kältespeicher, mit Kältemaschine oder mit Heizanlage\n/ BEFÖRDERUNGSMITTEL MIT1)\n2)                              3)               WÄRME-                  KÄLTE-               KÄLTE-             HEIZ-                 MEHR-\nDÄMMUNG                SPEICHER            MASCHINE             ANLAGE            TEMPERATUR-\nSYSTEM4)\n/ BESCHEINIGUNG5)                    ATP\n/ausgestellt nach dem Übereinkommen über internationale Beförderungen\nleicht verderblicher Lebensmittel und über die besonderen Beförderungs-\nmittel, die für diese Beförderungen zu verwenden sind (ATP)\n1.                                                           / Ausstellende Behörde:\n2.                              / Das Beförderungsmittel6):\n3.                  / Zulassungsnummera:                                               / Fahrzeugidentifikationsnummera\n/ zugewiesen von:\nSeriennummer des wärmegedämmten Kastens:\n4.                                                           Eigentümer oder Verfügungsberechtigter:\n5.                              / Vorgeführt durch:\n6.                                           / Wird anerkannt als:7)\n6.1                                                          / mit einer oder mehreren kälte- oder wärmeerzeugenden Anlage(n), die1):\n6.1.1               / unabhängig;8)               MARKE, MODELL, KRAFTSTOFF, SERIENNUMMER/BAUJAHR (soweit vorhanden)\n6.1.2                    / abhängig;8)            MARKE, MODELL, KRAFTSTOFF, SERIENNUMMER/BAUJAHR (soweit vorhanden)\n6.1.3               / abnehmbar;\n6.1.4                    / nicht abnehmbar\nist/ sind.\n7.                                                           / Grundlage der Ausstellung der Bescheinigung:\n7.1                                                                        / Diese Bescheinigung wird ausgestellt aufgrund:1)\n7.1.1                                                / der Prüfung des Beförderungsmittels,\n7.1.2                                                                                   / der Übereinstimmung mit einem geprüften Muster,\n7.1.3                                        / einer wiederkehrenden Prüfung.\n7.2                                                  / Anzugeben sind:\n7.2.1                           / die Prüfstelle:\n7.2.2                                        / die Art der Prüfung:9)\n7.2.3                                                                      / die Nummer(n) des Prüfberichts/der Prüfberichte:\nNNNNNNNN (PRÜFSTELLE) JJJJ/MM/TT und NNNNNNNN (PRÜFSTELLE) JJJJ/MM/TT\n7.2.4                                        / der k-Wert: 0,nn W/m2K\n11)       Nominale      Verdampfer Verdampfer Verdampfer\n7.2.5                                        / die nutzbare Kälteleis-                         Leistung           1              2               3\ntung bei einer Außentemperatur von 30 °C und einer Innen-                  °C                 W             W               W            W\ntemperatur von:10)                                                         °C                 W             W               W            W\n°C                 W             W               W            W\n7.3                                                                          / Anzahl der Öffnungen und besonderen Einrichtungen\n7.3.1                           / Anzahl der Türen:                                  / Hecktür                                     / Seitentür(en)\n7.3.2                                                        / Anzahl der Lüftungsklappen:\n7.3.3                                                / Fleischaufhängevorrichtungen:\n7.4                                                  / Sonstige\n8.                                           / Diese Bescheinigung gilt bis zum:                                  MONAT & JAHR\n8.1                                                  / unter dem Vorbehalt, dass:\n8.1.1                                                                                                                                 / der wärme-\ngedämmte Kasten und ggf. die kälte- oder wärmeerzeugende Anlage in gutem Betriebszustand gehalten wird; und\n8.1.2                                                                                             / keine wesentlichen Änderungen an den kälte-\noder wärmeerzeugenden Anlagen vorgenommen werden.\n9.                              / Ausgestellt durch:\nCERTIFIED   DUPLICATE      12)\n10.                 / Datum:                                                     JJJJ/MM/TT\n(„BEGLAUBIGTE ZWEITSCHRIFT“)\nDieser Stempel ist nicht auf der\nZEICHEN13)                                                                                 Originalbescheinigung anzubringen.\nSicherheitsstempel                                                                                (Name der befugten Person)\n(Reliefdruck, ultraviolett, usw.)                                                                (Zuständige oder bevollmächtigte Behörde)\nOriginal                                                                                           / Die zuständige Behörde\n14)\n/ Verantwortlich für das ATP\n(Name der befugten Person)\na                   / nicht obligatorisch","776                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nDiese Fußnoten sind nicht auf der Bescheinigung selbst abzudrucken.\nDie grauen Felder sind durch eine Übersetzung in der Sprache des Staates, der die ATP-Bescheinigung ausstellt, zu ersetzen.\n1) Nichtzutreffendes streichen.\n2) Das für das Land im internationalen Straßenverkehr verwendete Unterscheidungszeichen.\n3) Nummer (Zahlen, Buchstaben usw.), die die ausstellende Behörde und die Zulassung bezeichnet.\n4) Das Prüfverfahren ist bisher noch nicht innerhalb des ATP-Übereinkommens festgelegt. Beförderungsmittel für mehrere Temperaturen sind Beför-\nderungsmittel mit Wärmedämmung mit zwei oder mehr Kammern für jeweils unterschiedliche Temperaturen.\n5) Das Bescheinigungsformular muss in der Sprache des ausstellenden Staates und in Englisch, in Französisch oder in Russisch gedruckt werden.\nDie verschiedenen Rubriken sind wie in diesem Muster zu nummerieren.\n6) Die Art ist anzugeben (Güterwagen, Lastkraftwagen, Anhänger, Sattelanhänger, Container usw.); bei Kesselbeförderungsmitteln zur Beförderung\nflüssiger Lebensmittel ist das Wort „Kessel“ hinzuzufügen.\n7) Es sind eine oder mehrere der in der Anlage 1 – Anhang 4 enthaltenen Bezeichnungen anzugeben, ebenso das entsprechende Unterscheidungs-\nzeichen oder die entsprechenden Unterscheidungszeichen.\n8) Marke, Modell, Kraftstoff, Seriennummer und Baujahr des Beförderungsmittels eintragen.\n9) Messung des Gesamt-Wärmedurchgangskoeffizienten, Bestimmung der Leistungsfähigkeit der kälteerzeugenden Anlagen, usw.\n10) Bei einer Bestimmung gemäß Anhang 2 Absatz 3.2.7 dieser Anlage.\n11) Die nutzbare Kälteleistung jedes Verdampfers hängt von der Anzahl der Verdampfer ab, die an der Verflüssigereinheit angeschlossen sind.\n12) Bei Verlust kann eine neue Bescheinigung ausgestellt werden oder stattdessen eine Fotokopie der ATP-Bescheinigung, die mit einem Sonderstem-\npel „CERTIFIED DUPLICATE“ („beglaubigte Zweitschrift“) in roter Farbe sowie mit Namen und Unterschrift der beglaubigungsbefugten Person und\ndem Namen der zuständigen Behörde oder bevollmächtigten Stelle versehen ist.\n13) Sicherheitsstempel (in Reliefdruck, fluoreszierend, ultraviolett, oder ein anderes Sicherheitssiegel, welches den Ursprung der Bescheinigung nach-\nweist).\n14) Gegebenenfalls sind Angaben zur Übertragung der Befugnis zur Ausstellung der ATP-Bescheinigungen zu machen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010                       777\nB. Zulassungsschild\nüber die Übereinstimmung der Beförderungsmittel\nmit den Normen des ATP gemäß Anlage 1 – Anhang 1 Absatz 3\n1. Das Zulassungsschild ist an dem Beförderungsmittel dauerhaft und an gut sichtbarer Stelle neben anderen offiziellen Zulas-\nsungsschildern anzubringen. Das Schild muss dem unten wiedergegebenen Muster entsprechen und eine rechteckige Form mit\nden Abmessungen von mindestens 160 mm x 100 mm haben. Es muss korrosionsbeständig und feuerfest sein. Die folgenden\nAngaben müssen auf dem Zulassungsschild in lesbarer und dauerhafter Form zumindest in englischer oder französischer oder\nrussischer Sprache enthalten sein:\na) die lateinischen Buchstaben „ATP“, gefolgt von den Worten\n„APPROVED FOR TRANSPORT OF PERISHABLE FOODSTUFFS“ oder\n„AGRÉÉ POUR LE TRANSPORT DES DENRÉES PÉRISSABLES“,\n(„zugelassen zur Beförderung leicht verderblicher Lebensmittel“),\nb) „APPROVAL NUMBER“ oder\n„AGRÉMENT“,\n(„Zulassungsnummer“), gefolgt von dem im internationalen Straßenverkehr verwendeten Nationalitätszeichen des Staates, in\ndem die Zulassung erteilt wurde, und der Nummer (Ziffern, Buchstaben usw.) der Zulassung,\nc) „EQUIPMENT NUMBER“ oder\n„ENGIN“,\n(„Nummer des Beförderungsmittels“), gefolgt von der besonderen Nummer, die zur Identifizierung des betreffenden Beförde-\nrungsmittels angebracht wurde (z. B. die Fabrikationsnummer),\nd) „ATP MARK“ oder\n„MARQUE ATP“,\n(„ATP-Unterscheidungszeichen“), gefolgt von dem in Anlage 1 – Anhang 4 vorgeschriebenen Unterscheidungszeichen ent-\nsprechend der Klasse des Beförderungsmittels,\ne) „VALID UNTIL“ oder\n„VALABLE JUSQU’AU“,\n(„gültig bis“), gefolgt von dem Datum (Monat und Jahr), an dem die Gültigkeit der ATP-Zulassung für das Beförderungsmittel\nerlischt. Wird die Zulassung nach einer Prüfung erneuert, kann das neue Gültigkeitsdatum in derselben Zeile hinzugefügt\nwerden.\n2. Die Buchstaben „ATP“ und die Buchstaben des Unterscheidungszeichens sollen etwa 20 mm hoch sein. Die anderen Buchsta-\nben und Ziffern sollen mindestens 5 mm hoch sein.\n*) Die Angaben in eckigen Klammern stellen Beispiele dar.","778                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 17, ausgegeben zu Bonn am 8. Juli 2010\nAnlage 1 – Anhang 4\nUnterscheidungszeichen,\ndie an den besonderen Beförderungsmitteln anzubringen sind\nDie in Anhang 1 Absatz 4 zu dieser Anlage vorgeschriebenen Unterscheidungszeichen müssen aus dunkelblauen lateinischen Groß-\nbuchstaben auf weißem Hintergrund bestehen. Die Höhe der Buchstaben muss mindestens 100 mm für die Klassifizierungszeichen\nund mindestens 50 mm für die Ablaufdaten betragen. Bei besonderen Beförderungsmitteln, wie zum Beispiel bei einem beladenen\nFahrzeug mit einer Gesamtmasse bis zu 3,5 t, kann die Höhe ebenso 50 mm für die Klassifizierungszeichen und mindestens 25 mm\nfür die Ablaufdaten betragen.\nDie Klassifizierungszeichen und Ablaufdaten müssen mindestens äußerlich auf beiden Seiten in den oberen Ecken nahe der Vorder-\nseite angebracht werden.\nBeförderungsmittel                                                                      Unterscheidungszeichen\nBeförderungsmittel mit normaler Wärmedämmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         IN\nBeförderungsmittel mit verstärkter Wärmedämmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          IR\nBeförderungsmittel mit Kältespeicher und mit normaler Wärmedämmung, Klasse A . . . . . . . . . . . . . . . .                             RNA\nBeförderungsmittel mit Kältespeicher und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse A . . . . . . . . . . . . . .                              RRA\nBeförderungsmittel mit Kältespeicher und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse B . . . . . . . . . . . . . .                              RRB\nBeförderungsmittel mit Kältespeicher und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse C . . . . . . . . . . . . . .                              RRC\nBeförderungsmittel mit Kältespeicher und mit normaler Wärmedämmung, Klasse D . . . . . . . . . . . . . . . .                             RND\nBeförderungsmittel mit Kältespeicher und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse D . . . . . . . . . . . . . .                              RRD\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit normaler Wärmedämmung, Klasse A . . . . . . . . . . . . . . .                               FNA\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse A . . . . . . . . . . . . . .                              FRA\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse B . . . . . . . . . . . . .                                FRB\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse C . . . . . . . . . . . . .                                FRC\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit normaler Wärmedämmung, Klasse D . . . . . . . . . . . . . . .                               FND\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse D . . . . . . . . . . . . .                                FRD\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse E . . . . . . . . . . . . . .                              FRE\nBeförderungsmittel mit Kältemaschine und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse F . . . . . . . . . . . . . .                              FRF\nBeförderungsmittel mit Heizanlage und mit normaler Wärmedämmung, Klasse A . . . . . . . . . . . . . . . . . .                            CNA\nBeförderungsmittel mit Heizanlage und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse A . . . . . . . . . . . . . . . .                             CRA\nBeförderungsmittel mit Heizanlage und mit verstärkter Wärmedämmung, Klasse B . . . . . . . . . . . . . . . .                             CRB\nDie Zeichen sind:\nWenn das Beförderungsmittel mit einer abnehmbaren oder abhängigen kälte- oder wärmeerzeugenden Anlage versehen ist und für\ndie Verwendung dieser Anlage besondere Bedingungen gelten, sind die Unterscheidungszeichen in folgenden Fällen durch den\nBuchstaben X zu ergänzen:\n1. Bei Beförderungsmitteln mit Kältespeicher:\nwenn die eutektischen Platten zum Tiefkühlen in einer anderen Kammer platziert werden müssen.\n2. Bei Beförderungsmitteln mit Kältemaschine:\n2.1 wenn die Verdichtermaschine von dem Fahrzeugmotor angetrieben wird,\n2.2 wenn die Kältemaschine selbst oder ein Teil davon abnehmbar ist, was bewirkt, dass sie durch diesen Vorgang außer Betrieb\ngesetzt wird.\nUnter dem oder den vorstehend angegebenen Unterscheidungszeichen ist das in Anhang 3, Abschnitt A, Ziffer 8 angeführte\nDatum (Monat, Jahr) des Ablaufs der Gültigkeit der für das Beförderungsmittel ausgestellten Bescheinigung anzugeben.\nBeispiel:\nFRC\n02 – 2011\n02 = Monat (Februar)\n2011 = Jahr\n} des Ablaufs der Gültigkeit der Bescheinigung"]}