{"id":"bgbl2-2010-13-1","kind":"bgbl2","year":2010,"number":13,"date":"2010-05-31T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2010/13#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2010-13-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2010/bgbl2_2010_13.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen Nr. 187 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 15. Juni 2006 über den Förderungsrahmen für den Arbeitsschutz","law_date":"2010-05-26T00:00:00Z","page":378,"pdf_page":2,"num_pages":8,"content":["378              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010\nGesetz\nzu dem Übereinkommen Nr. 187\nder Internationalen Arbeitsorganisation vom 15. Juni 2006\nüber den Förderungsrahmen für den Arbeitsschutz\nVom 26. Mai 2010\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Genf am 15. Juni 2006 von der Allgemeinen Konferenz der Internatio-\nnalen Arbeitsorganisation angenommenen Übereinkommen Nr. 187 über den\nFörderungsrahmen für den Arbeitsschutz wird zugestimmt. Das Übereinkom-\nmen wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffent-\nlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 8 Absatz 3 für\ndie Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt\nzu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt. Es ist im Bundesgesetz-\nblatt zu verkünden.\nBerlin, den 26. Mai 2010\nDer Bundespräsident\nHorst Köhler\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDie Bundesministerin\nfür Arbeit und Soziales\nUrsula von der Leyen\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nG u i d o We s t e r w e l l e\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010                             379\nÜbereinkommen 187\nÜbereinkommen\nüber den Förderungsrahmen für den Arbeitsschutz, 2006\nConvention 187\nPromotional Framework\nfor Occupational Safety and Health Convention, 2006\nConvention 187\nConvention\nsur le cadre promotionnel pour la sécurité et la santé au travail, 2006\n(Übersetzung)\nThe General Conference of the Inter-          La Conférence générale de l’Organisa-          Die Allgemeine Konferenz der Interna-\nnational Labour Organization,                 tion internationale du Travail,                tionalen Arbeitsorganisation,\nHaving been convened at Geneva by             Convoquée à Genève par le Conseil              die vom Verwaltungsrat des Internatio-\nthe Governing Body of the International       d’administration du Bureau international       nalen Arbeitsamtes nach Genf einberufen\nLabour Office, and having met in its          du Travail, et s’y étant réunie le 31 mai      wurde und am 31. Mai 2006 zu ihrer fünf-\nNinety-fifth Session on 31 May 2006,          2006, en sa quatre-vingt-quinzième             undneunzigsten Tagung zusammengetre-\nsession;                                       ten ist,\nRecognizing the global magnitude of           Reconnaissant l’ampleur à l’échelle            anerkennt das globale Ausmaß arbeits-\noccupational injuries, diseases and           mondiale des lésions et maladies pro-          bedingter Unfälle, Erkrankungen und\ndeaths, and the need for further action to    fessionnelles et des décès imputables          Todesfälle und die Notwendigkeit weiterer\nreduce them, and                              au travail et la nécessité de poursuivre       Maßnahmen zu ihrer Reduzierung,\nl’action pour les réduire;\nRecalling that the protection of workers      Rappelant que la protection des travail-       erinnert daran, dass der Schutz der\nagainst sickness, disease and injury          leurs contre les maladies générales ou         Arbeitnehmer gegen allgemeine und\narising out of employment is among the        professionnelles et les accidents résultant    Berufskrankheiten sowie gegen Arbeits-\nobjectives of the International Labour        du travail figure parmi les buts de l’Organi-  unfälle zu den Zielen der Internationalen\nOrganization as set out in its Constitution,  sation internationale du Travail tels          Arbeitsorganisation gehört, wie sie in ihrer\nand                                           qu’énoncés dans sa Constitution;               Verfassung dargelegt sind,\nRecognizing that occupational injuries,       Reconnaissant que les lésions et mala-         anerkennt, dass arbeitsbedingte Unfäl-\ndiseases and deaths have a negative           dies professionnelles et les décès impu-       le, Erkrankungen und Todesfälle sich\neffect on productivity and on economic        tables au travail nuisent à la productivité et negativ auf die Produktivität und die wirt-\nand social development, and                   au développement économique et social;         schaftliche und soziale Entwicklung aus-\nwirken,\nNoting paragraph III(g) of the Declara-       Notant le paragraphe III g) de la Déclara-     verweist auf Absatz III (g) der Erklärung\ntion of Philadelphia, which provides that     tion de Philadelphie, qui prévoit que          von Philadelphia, dem zufolge die Interna-\nthe International Labour Organization has     l’Organisation internationale du Travail a     tionale Arbeitsorganisation die feierliche\nthe solemn obligation to further among the    l’obligation solennelle de seconder la mise    Verpflichtung hat, bei den einzelnen Natio-\nnations of the world programmes which         en œuvre, parmi les différentes nations du     nen der Welt Programme zu fördern, die\nwill achieve adequate protection for the life monde, de programmes propres à réaliser        einen angemessenen Schutz für das\nand health of workers in all occupations,     une protection adéquate de la vie et de la     Leben und die Gesundheit der Arbeitneh-\nand                                           santé des travailleurs dans toutes les         mer bei allen Beschäftigungen erreichen,\noccupations;\nMindful of the ILO Declaration on             Gardant à l’esprit la Déclaration de l’OIT     ist sich der Erklärung der IAO über\nFundamental Principles and Rights at          relative aux principes et droits fondamen-     grundlegende Prinzipien und Rechte bei\nWork and its Follow-Up, 1998, and             taux au travail et son suivi, 1998;            der Arbeit und ihre Folgemaßnahmen,\n1998, bewusst,\nNoting the Occupational Safety and            Notant la convention (nº 155) sur la           verweist auf das Übereinkommen\nHealth Convention, 1981 (No. 155), the        sécurité et la santé des travailleurs, 1981,   (Nr. 155) über den Arbeitsschutz, 1981,\nOccupational Safety and Health Recom-         et la recommandation (nº 164) sur la sécu-     die Empfehlung (Nr. 164) betreffend den\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","380                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010\nmendation, 1981 (No. 164), and other           rité et la santé des travailleurs, 1981, et les Arbeitsschutz, 1981, und andere Instru-\ninstruments of the International Labour        autres instruments de l’Organisation inter-     mente der Internationalen Arbeitsorgani-\nOrganization relevant to the promotional       nationale du Travail pertinents pour le         sation, die für den Förderungsrahmen für\nframework for occupational safety and          cadre promotionnel pour la sécurité et la       den Arbeitsschutz relevant sind,\nhealth, and                                    santé au travail;\nRecalling that the promotion of occupa-        Rappelant que la promotion de la sécu-         erinnert daran, dass die Förderung des\ntional safety and health is part of the Inter- rité et de la santé au travail est un élément   Arbeitsschutzes Teil der Agenda der Inter-\nnational Labour Organization's agenda of       du programme de l’Organisation interna-         nationalen Arbeitsorganisation für men-\ndecent work for all, and                       tionale du Travail pour un travail décent       schenwürdige Arbeit für alle ist,\npour tous;\nRecalling the Conclusions concerning           Rappelant les conclusions concernant           verweist auf die von der 91. Tagung\nILO standards-related activities in the area   les activités normatives de l’OIT dans le       (2003) der Internationalen Arbeitskonfe-\nof occupational safety and health – a          domaine de la sécurité et de la santé au        renz angenommenen „Schlussfolgerungen\nglobal strategy, adopted by the Internatio-    travail – une stratégie globale, adoptées       über normenbezogene Tätigkeiten der IAO\nnal Labour Conference at its 91st Session      par la Conférence internationale du Travail     im Bereich des Arbeitsschutzes – Eine glo-\n(2003), in particular relating to ensuring     à sa 91e session (2003), en particulier en      bale Strategie“, insbesondere in Bezug\nthat priority be given to occupational         ce qui concerne le but de veiller à ce que la   darauf sicherzustellen, dass dem Arbeits-\nsafety and health in national agendas, and     sécurité et la santé au travail bénéficient     schutz in nationalen Agenden Vorrang ein-\nd’une priorité au niveau national;              geräumt wird,\nStressing the importance of the continu-       Soulignant l’importance de promouvoir          betont die Bedeutung der ständigen\nous promotion of a national preventative       de façon continue une culture de préven-        Förderung einer innerstaatlichen präventi-\nsafety and health culture, and                 tion nationale en matière de sécurité et de     ven Arbeitsschutzkultur,\nsanté;\nHaving decided upon the adoption of            Après avoir décidé d’adopter diverses          hat beschlossen, verschiedene Anträge\ncertain proposals with regard to occupa-       propositions relatives à la sécurité et la      anzunehmen betreffend den Arbeits-\ntional safety and health, which is the fourth  santé au travail, question qui constitue le     schutz, eine Frage, die den vierten Gegen-\nitem on the agenda of the session, and         quatrième point à l’ordre du jour de la         stand ihrer Tagesordnung bildet, und\nsession;\nHaving determined that these proposals         Après avoir décidé que ces propositions        dabei bestimmt, dass diese Anträge die\nshall take the form of an international        prendraient la forme d’une convention           Form eines internationalen Übereinkom-\nConvention;                                    internationale,                                 mens erhalten sollen.\nadopts this fifteenth day of June of the       adopte, ce quinzième jour de juin deux         Die Konferenz nimmt heute, am 15. Juni\nyear two thousand and six the following        mille six, la convention ci-après, qui sera     2006, das folgende Übereinkommen an,\nConvention, which may be cited as the          dénommée Convention sur le cadre                das als Übereinkommen über den Förde-\nPromotional Framework for Occupational         promotionnel pour la sécurité et la santé       rungsrahmen für den Arbeitsschutz, 2006,\nSafety and Health Convention, 2006.            au travail, 2006.                               bezeichnet wird.\nI. Definitions                                   I. Définitions                          I. Begriffsbestimmungen\nArticle 1                                       Article 1                                     Artikel 1\nFor the purpose of this Convention:            Aux fins de la présente convention:            Im Sinne dieses Übereinkommens\n(a) the term national policy refers to the     a) l’expression politique nationale dé-         a) bezieht sich der Begriff „innerstaatliche\nnational policy on occupational safety          signe la politique nationale relative à la     Politik“ auf die innerstaatliche Politik\nand health and the working environ-             sécurité et la santé au travail et au          auf dem Gebiet des Arbeitsschutzes\nment developed in accordance with               milieu de travail définie conformément         und der Arbeitsumwelt, die im Einklang\nthe principles of Article 4 of the Occu-        aux principes de l’article 4 de la con-        mit den Grundsätzen von Artikel 4 des\npational Safety and Health Convention,          vention (nº 155) sur la sécurité et la         Übereinkommens (Nr. 155) über den\n1981 (No. 155);                                 santé des travailleurs, 1981;                  Arbeitsschutz, 1981, entwickelt wird;\n(b) the term national system for occupa-       b) l’expression système national de sécu-       b) bezieht sich der Begriff „innerstaatli-\ntional safety and health or national            rité et de santé au travail ou système         ches Arbeitsschutzsystem“ oder „inner-\nsystem refers to the infrastructure             national désigne l’infrastructure qui          staatliches System“ auf die Infrastruk-\nwhich provides the main framework for           constitue le cadre principal pour la           tur, die den Hauptrahmen für die Um-\nimplementing the national policy and            mise en œuvre de la politique nationale        setzung der innerstaatlichen Arbeits-\nnational programmes on occupational             et des programmes nationaux de                 schutzpolitik und innerstaatlicher Ar-\nsafety and health;                              sécurité et de santé au travail;               beitsschutzprogramme bietet;\n(c) the term national programme on occu-       c) l’expression programme national de           c) bezieht sich der Begriff „innerstaatli-\npational safety and health or national          sécurité et de santé au travail ou pro-        ches Arbeitsschutzprogramm“ oder\nprogramme refers to any national pro-           gramme national désigne tout pro-              „innerstaatliches Programm“ auf jedes\ngramme that includes objectives to be           gramme national qui inclut des                 innerstaatliche Programm, das in\nachieved in a predetermined time                objectifs à réaliser selon un calendrier       einem vorher festgelegten Zeitrahmen\nframe, priorities and means of action           prédéterminé, des priorités et des             zu erreichende Ziele, Prioritäten und\nformulated to improve occupational              moyens d’action établis en vue d’amé-          Aktionsmittel, die ausgearbeitet wor-\nsafety and health, and means to                 liorer la sécurité et la santé au travail      den sind, um den Arbeitsschutz zu ver-\nassess progress;                                ainsi que des moyens permettant                bessern, sowie Mittel zur Beurteilung\nd’évaluer les progrès;                         von Fortschritten umfasst;\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010                          381\n(d) the term a national preventative safety    d) l’expression culture de prévention         d) bezieht sich der Begriff „eine inner-\nand health culture refers to a culture in      nationale en matière de sécurité et de       staatliche präventive Arbeitsschutzkul-\nwhich the right to a safe and healthy          santé désigne une culture où le droit à      tur“ auf eine Kultur, in der das Recht\nworking environment is respected at all        un milieu de travail sûr et salubre est      auf eine sichere und gesunde Arbeits-\nlevels, where government, employers            respecté à tous les niveaux, où le gou-      umwelt auf allen Ebenen geachtet wird,\nand workers actively participate in            vernement, les employeurs et les tra-        in der Regierung, Arbeitgeber und\nsecuring a safe and healthy working            vailleurs s’emploient activement à           Arbeitnehmer aktiv daran mitwirken,\nenvironment through a system of                assurer un milieu de travail sûr et          durch ein System festgelegter Rechte,\ndefined rights, responsibilities and           salubre au moyen d’un système de             Verantwortlichkeiten und Pflichten eine\nduties, and where the principle of pre-        droits, de responsabilités et d’obliga-      sichere und gesunde Arbeitsumwelt zu\nvention is accorded the highest priority.      tions définis et où le principe de pré-      gewährleisten, und in der dem Grund-\nvention se voit accorder la plus haute       satz der Prävention höchste Priorität\npriorité.                                    eingeräumt wird.\nII. Objective                                 II. Objectif                                    II. Ziel\nArticle 2                                     Article 2                                    Artikel 2\n1. Each Member which ratifies this             1. Tout Membre qui ratifie la présente        1. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nConvention shall promote continuous            convention doit promouvoir l’amélioration     kommen ratifiziert, hat zur Verhütung von\nimprovement of occupational safety and         continue de la sécurité et de la santé au     arbeitsbedingten Unfällen, Erkrankungen\nhealth to prevent occupational injuries,       travail pour prévenir les lésions et mala-    und Todesfällen in Beratung mit den maß-\ndiseases and deaths, by the development,       dies professionnelles et les décès impu-      gebenden Verbänden der Arbeitgeber und\nin consultation with the most representa-      tables au travail par le développement, en    der Arbeitnehmer die ständige Verbesse-\ntive organizations of employers and            consultation avec les organisations d’em-     rung des Arbeitsschutzes zu fördern durch\nworkers, of a national policy, national        ployeurs et de travailleurs les plus repré-   die Entwicklung einer innerstaatlichen\nsystem and national programme.                 sentatives, d’une politique nationale, d’un   Politik, eines innerstaatlichen Systems und\nsystème national et d’un programme            eines innerstaatlichen Programms.\nnational.\n2. Each Member shall take active steps         2. Tout Membre doit prendre des mesu-         2. Jedes Mitglied hat aktive Maßnah-\ntowards achieving progressively a safe         res actives en vue de réaliser progressive-   men zu ergreifen, um unter Berücksichti-\nand healthy working environment through        ment un milieu de travail sûr et salubre au   gung der Grundsätze in den Instrumenten\na national system and national pro-            moyen d’un système national et de pro-        der Internationalen Arbeitsorganisation\ngrammes on occupational safety and             grammes nationaux de sécurité et de           (IAO), die für den Förderungsrahmen für\nhealth by taking into account the principles   santé au travail, en tenant compte des        den Arbeitsschutz relevant sind, durch das\nset out in instruments of the International    principes énoncés dans les instruments de     innerstaatliche Arbeitsschutzsystem und\nLabour Organization (ILO) relevant to the      l’Organisation internationale du Travail      durch innerstaatliche Arbeitsschutzpro-\npromotional framework for occupational         (OIT) pertinents pour le cadre promotion-     gramme schrittweise eine sichere und\nsafety and health.                             nel pour la sécurité et la santé au travail.  gesunde Arbeitsumwelt zu verwirklichen.\n3. Each Member, in consultation with           3. Tout Membre doit, en consultation          3. Jedes Mitglied hat in Beratung mit\nthe most representative organizations of       avec les organisations d’employeurs et de     den maßgebenden Verbänden der Arbeit-\nemployers and workers, shall periodically      travailleurs les plus représentatives, consi- geber und der Arbeitnehmer in regelmäßi-\nconsider what measures could be taken to       dérer périodiquement quelles mesures          gen Abständen zu erwägen, welche Maß-\nratify relevant occupational safety and        pourraient être prises pour ratifier les con- nahmen getroffen werden könnten, um die\nhealth Conventions of the ILO.                 ventions pertinentes de l’OIT relatives à la  einschlägigen Arbeitsschutzübereinkom-\nsécurité et à la santé au travail.            men der IAO zu ratifizieren.\nIII. National policy                         III. Politique nationale                    III. Innerstaatliche Politik\nArticle 3                                     Article 3                                    Artikel 3\n1. Each Member shall promote a safe            1. Tout Membre doit promouvoir un             1. Jedes Mitglied hat durch die Ausar-\nand healthy working environment by             milieu de travail sûr et salubre, en élabo-   beitung einer innerstaatlichen Politik eine\nformulating a national policy.                 rant à cette fin une politique nationale.     sichere und gesunde Arbeitsumwelt zu\nfördern.\n2. Each Member shall promote and               2. Tout Membre doit promouvoir et faire       2. Jedes Mitglied hat auf allen einschlä-\nadvance, at all relevant levels, the right of  progresser, à tous les niveaux concernés,     gigen Ebenen das Recht der Arbeitnehmer\nworkers to a safe and healthy working          le droit des travailleurs à un milieu de tra- auf eine sichere und gesunde Arbeitsum-\nenvironment.                                   vail sûr et salubre.                          welt zu fördern und weiterzuentwickeln.\n3. In formulating its national policy,         3. Lors de l’élaboration de sa politique      3. Bei der Ausarbeitung seiner inner-\neach Member, in light of national condi-       nationale, tout Membre doit promouvoir, à     staatlichen Politik hat jedes Mitglied im\ntions and practice and in consultation with    la lumière des conditions et de la pratique   Licht der innerstaatlichen Bedingungen\nthe most representative organizations of       nationales et en consultation avec les        und Praxis und in Beratung mit den maß-\nemployers and workers, shall promote           organisations d’employeurs et de travail-     gebenden Verbänden der Arbeitgeber und\nbasic principles such as assessing occu-       leurs les plus représentatives, des princi-   der Arbeitnehmer grundlegende Prinzipien\npational risks or hazards; combating occu-     pes de base tels que les suivants: évaluer    zu fördern, wie zum Beispiel die Evaluie-\npational risks or hazards at source; and       les risques ou les dangers imputables au      rung von arbeitsbedingten Risiken und\ndeveloping a national preventative safety      travail; combattre à la source les risques    Gefahren, die Bekämpfung von arbeits-\nand health culture that includes informa-      ou les dangers imputables au travail; et      bedingten Risiken und Gefahren an der\ntion, consultation and training.               développer une culture de prévention          Quelle und die Entwicklung einer inner-\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","382               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010\nnationale en matière de sécurité et de           staatlichen präventiven Arbeitsschutz-\nsanté, qui comprenne l’information, la           kultur, die Informationen, Beratung und\nconsultation et la formation.                    Ausbildung umfasst.\nIV. National system                        IV. Système national                         IV. Innerstaatliches System\nArticle 4                                    Article 4                                       Artikel 4\n1. Each Member shall establish, main-       1. Tout Membre doit établir, maintenir,          1. Jedes Mitglied hat in Beratung mit\ntain, progressively develop and period-     développer progressivement et réexami-           den maßgebenden Verbänden der Arbeit-\nically review a national system for occupa- ner périodiquement un système national           geber und der Arbeitnehmer ein inner-\ntional safety and health, in consultation   de sécurité et de santé au travail, en con-      staatliches Arbeitsschutzsystem einzu-\nwith the most representative organizations  sultation avec les organisations d’em-           richten, zu unterhalten, fortlaufend weiter-\nof employers and workers.                   ployeurs et de travailleurs les plus             zuentwickeln und regelmäßig zu über-\nreprésentatives.                                 prüfen.\n2. The national system for occupational     2. Le système national de sécurité et de         2. Das innerstaatliche Arbeitsschutz-\nsafety and health shall include among       santé au travail doit inclure, entre autres:     system hat unter anderem zu umfassen:\nothers:\n(a) laws and regulations, collective agree- a) la législation, les accords collectifs le     a) Rechtsvorschriften,       gegebenenfalls\nments where appropriate, and any            cas échéant, et tout autre instrument            Gesamtarbeitsverträge und alle sonsti-\nother relevant instruments on occupa-       pertinent en matière de sécurité et de           gen relevanten Instrumente über den\ntional safety and health;                   santé au travail;                                Arbeitsschutz;\n(b) an authority or body, or authorities or b) une autorité ou un organisme, ou des          b) eine oder mehrere für den Arbeits-\nbodies, responsible for occupational        autorités ou des organismes, respon-             schutz verantwortliche und im Einklang\nsafety and health, designated in            sables aux fins de la sécurité et de la          mit der innerstaatlichen Gesetzgebung\naccordance with national law and            santé au travail, désignés conformé-             und Praxis bezeichnete Stellen oder\npractice;                                   ment à la législation et à la pratique           Gremien;\nnationales;\n(c) mechanisms for ensuring compliance      c) des mécanismes visant à assurer le            c) Mechanismen zur Sicherstellung der\nwith national laws and regulations,         respect de la législation nationale, y           Einhaltung der innerstaatlichen Rechts-\nincluding systems of inspection; and        compris des systèmes d’inspection;               vorschriften, einschließlich Inspek-\ntionssystemen;\n(d) arrangements to promote, at the level   d) des mesures pour promouvoir, au               d) Vorkehrungen zur Förderung der\nof the undertaking, cooperation             niveau de l’établissement, la coopéra-           Zusammenarbeit auf Unternehmens-\nbetween management, workers and             tion entre la direction, les travailleurs et     ebene zwischen Geschäftsleitung,\ntheir representatives as an essential       leurs représentants, en tant qu’élément          Arbeitnehmern und ihren Vertretern als\nelement of workplace-related preven-        essentiel de prévention en milieu de             wesentliches Element von Präventi-\ntion measures.                              travail.                                         onsmaßnahmen am Arbeitsplatz.\n3. The national system for occupational     3. Le système national de sécurité et de         3. Das innerstaatliche Arbeitsschutz-\nsafety and health shall include, where      santé au travail doit inclure, s’il y a lieu:    system hat, soweit angemessen, zu\nappropriate:                                                                                 umfassen:\n(a) a national tripartite advisory body,    a) un organe tripartite consultatif national     a) einen innerstaatlichen dreigliedrigen\nor bodies, addressing occupational          ou des organes tripartites consultatifs          Beirat oder innerstaatliche dreigliedri-\nsafety and health issues;                   nationaux compétents en matière de               ge Beiräte, die sich mit Arbeitsschutz-\nsécurité et de santé au travail;                 fragen befassen;\n(b) information and advisory services on    b) des services d’information et des             b) Informations- und Beratungsdienste\noccupational safety and health;             services consultatifs en matière de              zum Arbeitsschutz;\nsécurité et de santé au travail;\n(c) the provision of occupational safety    c) l’offre d’une formation en matière de         c) die Bereitstellung einer Arbeitsschutz-\nand health training;                        sécurité et de santé au travail;                 ausbildung;\n(d) occupational health services in         d) des services de santé au travail confor-      d) arbeitsmedizinische Dienste im Ein-\naccordance with national law and            mément à la législation et à la pratique         klang mit der innerstaatlichen Gesetz-\npractice;                                   nationales;                                      gebung und Praxis;\n(e) research on occupational safety and     e) la recherche en matière de sécurité et        e) Arbeitsschutzforschung;\nhealth;                                     de santé au travail;\n(f) a mechanism for the collection and      f)  un mécanisme de collecte et d’analyse        f)  einen Mechanismus zur Erhebung und\nanalysis of data on occupational            des données sur les lésions et mala-             Analyse von Daten über Arbeitsunfälle\ninjuries and diseases, taking into          dies professionnelles tenant compte              und Berufskrankheiten unter Berück-\naccount relevant ILO instruments;           des instruments pertinents de l’OIT;             sichtigung der einschlägigen Instru-\nmente der IAO;\n(g) provisions for collaboration with       g) des dispositions en vue d’une collabo-        g) Vorkehrungen für eine Zusammenar-\nrelevant insurance or social security       ration avec les régimes d’assurance ou           beit mit einschlägigen Versicherungs-\nschemes       covering     occupational     de sécurité sociale couvrant les lésions         oder Sozialversicherungssystemen, die\ninjuries and diseases; and                  et maladies professionnelles;                    Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten\ndecken; und\n(h) support mechanisms for a progressive    h) des mécanismes de soutien pour                h) Unterstützungsmechanismen für eine\nimprovement of occupational safety          l’amélioration progressive des condi-            fortschreitende Verbesserung der Ar-\nand health conditions in micro-enter-       tions de sécurité et de santé au travail         beitsschutzbedingungen in Kleinst-,\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010                           383\nprises, in small and medium-sized            dans les micro-entreprises, les petites        Klein- und Mittelbetrieben und in der\nenterprises and in the informal econ-        et moyennes entreprises et l’économie          informellen Wirtschaft.\nomy.                                         informelle.\nV. National programme                        V. Programme national                       V. Innerstaatliches Programm\nArticle 5                                     Article 5                                     Artikel 5\n1. Each Member shall formulate, imple-       1. Tout Membre doit élaborer, mettre en        1. Jedes Mitglied hat in Beratung mit\nment, monitor, evaluate and periodically     œuvre, contrôler, évaluer et réexaminer        den maßgebenden Verbänden der Arbeit-\nreview a national programme on occupa-       périodiquement un programme national de        geber und der Arbeitnehmer ein inner-\ntional safety and health in consultation     sécurité et de santé au travail, en consulta-  staatliches Arbeitsschutzprogramm aus-\nwith the most representative organizations   tion avec les organisations d’employeurs       zuarbeiten, umzusetzen, zu überwachen,\nof employers and workers.                    et de travailleurs les plus représentatives.   zu evaluieren und regelmäßig zu über-\nprüfen.\n2. The national programme shall:             2. Le programme national doit:                 2. Das innerstaatliche Programm:\n(a) promote the development of a national    a) promouvoir le développement d’une           a) hat die Entwicklung einer innerstaat-\npreventative safety and health culture;      culture de prévention nationale en             lichen präventiven Arbeitsschutzkultur\nmatière de sécurité et de santé;               zu fördern;\n(b) contribute to the protection of workers  b) contribuer à la protection des travail-     b) hat, soweit praktisch durchführbar,\nby eliminating or minimizing, so far as      leurs en éliminant ou en réduisant au          durch die Beseitigung arbeitsbedingter\nis reasonably practicable, work-related      minimum, dans la mesure où cela est            Gefahren und Risiken oder ihre Herab-\nhazards and risks, in accordance with        raisonnable et pratiquement réalisable,        setzung auf ein Mindestmaß im Ein-\nnational law and practice, in order to       les dangers et les risques liés au             klang mit der innerstaatlichen Gesetz-\nprevent occupational injuries, diseases      travail, conformément à la législation et      gebung und Praxis einen Beitrag zum\nand deaths and promote safety and            à la pratique nationales, en vue de            Schutz der Arbeitnehmer zu leisten,\nhealth in the workplace;                     prévenir les lésions et maladies profes-       um arbeitsbedingte Unfälle, Erkran-\nsionnelles et les décès imputables au          kungen und Todesfälle zu verhüten und\ntravail et de promouvoir la sécurité et la     den Arbeitsschutz in der Arbeitsstätte\nsanté sur le lieu de travail;                  zu fördern;\n(c) be formulated and reviewed on the        c) être élaboré et réexaminé sur la base       c) ist auf der Grundlage einer Analyse\nbasis of analysis of the national situa-     d’une analyse de la situation nationale        der innerstaatlichen Arbeitsschutzsi-\ntion regarding occupational safety and       en matière de sécurité et de santé au          tuation, einschließlich einer Analyse\nhealth, including analysis of the natio-     travail comportant une analyse du sys-         des innerstaatlichen Arbeitsschutzsys-\nnal system for occupational safety and       tème national de sécurité et de santé          tems, auszuarbeiten und zu überprü-\nhealth;                                      au travail;                                    fen;\n(d) include objectives, targets and indica-  d) comporter des objectifs, des cibles et      d) hat Ziele, Zielvorgaben und Fort-\ntors of progress; and                        des indicateurs de progrès;                    schrittsindikatoren zu enthalten;\n(e) be supported, where possible, by other   e) être soutenu, si possible, par d’autres     e) ist nach Möglichkeit durch andere\ncomplementary national programmes            programmes et plans nationaux com-             ergänzende innerstaatliche Program-\nand plans which will assist in achieving     plémentaires qui aideront à atteindre          me und Pläne zu unterstützen, die\nprogressively a safe and healthy work-       progressivement l’objectif d’un milieu         dazu beitragen, schrittweise eine\ning environment.                             de travail sûr et salubre.                     sichere und gesunde Arbeitsumwelt zu\nverwirklichen.\n3. The national programme shall be           3. Le programme national doit être             3. Das innerstaatliche Programm ist\nwidely publicized and, to the extent pos-    largement diffusé et, dans la mesure du        weithin bekannt zu machen und, soweit es\nsible, endorsed and launched by the          possible, appuyé et lancé par les plus         möglich ist, von den höchsten staatlichen\nhighest national authorities.                hautes autorités nationales.                   Stellen zu unterstützen und in Gang zu set-\nzen.\nVI. Final provisions                       VI. Dispositions finales                      VI. Schlussbestimmungen\nArticle 6                                     Article 6                                     Artikel 6\nThis Convention does not revise any          La présente convention ne porte                Durch dieses Übereinkommen werden\ninternational labour Conventions or          révision d’aucune convention ou recom-         bestehende internationale Arbeitsüberein-\nRecommendations.                             mandation internationale du travail.           kommen oder -empfehlungen nicht neu\ngefasst.\nArticle 7                                     Article 7                                     Artikel 7\nThe formal ratifications of this Conven-     Les ratifications formelles de la présente     Die förmlichen Ratifikationen dieses\ntion shall be communicated to the            convention sont communiquées au                Übereinkommens sind dem Generaldirek-\nDirector-General of the International        Directeur général du Bureau international      tor des Internationalen Arbeitsamtes zur\nLabour Office for registration.              du Travail aux fins d’enregistrement.          Eintragung mitzuteilen.\nArticle 8                                     Article 8                                     Artikel 8\n1. This Convention shall be binding only     1. La présente convention ne lie que les       1. Dieses Übereinkommen bindet nur\nupon those Members of the International      Membres de l’Organisation internationale       diejenigen Mitglieder der Internationalen\nLabour Organization whose ratifications      du Travail dont la ratification a été enregis- Arbeitsorganisation, deren Ratifikation\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","384                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010\nhave been registered with the Director-         trée par le Directeur général du Bureau        durch den Generaldirektor des Internatio-\nGeneral of the International Labour Office.     international du Travail.                      nalen Arbeitsamtes eingetragen ist.\n2. It shall come into force twelve              2. Elle entre en vigueur douze mois            2. Es tritt, zwölf Monate nachdem die\nmonths after the date on which the ratifica-    après que les ratifications de deux            Ratifikationen zweier Mitglieder durch den\ntions of two Members have been regis-           Membres ont été enregistrées par le            Generaldirektor eingetragen worden sind,\ntered with the Director-General.                Directeur général.                             in Kraft.\n3. Thereafter, this Convention shall            3. Par la suite, cette convention entre        3. In der Folge tritt dieses Übereinkom-\ncome into force for any Member twelve           en vigueur pour chaque Membre douze            men für jedes Mitglied zwölf Monate nach\nmonths after the date on which its ratifica-    mois après la date de l’enregistrement de      der Eintragung seiner Ratifikation in Kraft.\ntion is registered.                             sa ratification.\nArticle 9                                       Article 9                                     Artikel 9\n1. A Member which has ratified this             1. Tout Membre ayant ratifié la présente       1. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nConvention may denounce it after the            convention peut la dénoncer à l’expiration     kommen ratifiziert hat, kann es nach\nexpiration of ten years from the date on        d’une période de dix années après la date      Ablauf von zehn Jahren seit seinem erst-\nwhich the Convention first comes into           de la mise en vigueur initiale de la conven-   maligen Inkrafttreten durch förmliche Mit-\nforce, by an act communicated to the            tion, par un acte communiqué au Directeur      teilung an den Generaldirektor des Inter-\nDirector-General of the International           général du Bureau international du Travail     nationalen Arbeitsamtes kündigen. Die\nLabour Office for registration. Such denun-     aux fins d’enregistrement. La dénonciation     Kündigung wird von diesem eingetragen.\nciation shall not take effect until one year    ne prend effet qu’une année après avoir        Sie wird zwölf Monate nach der Eintragung\nafter the date on which it is registered.       été enregistrée.                               wirksam.\n2. Each Member which has ratified this          2. Tout Membre ayant ratifié la présente       2. Jedes Mitglied, das dieses Überein-\nConvention and which does not, within the       convention qui, dans l’année après             kommen ratifiziert hat und binnen eines\nyear following the expiration of the period     l’expiration de la période de dix années       Jahres nach Ablauf der in Absatz 1\nof ten years mentioned in the preceding         mentionnée au paragraphe précédent, ne         genannten zehn Jahre von dem in diesem\nparagraph, exercise the right of denuncia-      se prévaut pas de la faculté de dénoncia-      Artikel vorgesehenen Kündigungsrecht\ntion provided for in this Article, will be      tion prévue par le présent article sera lié    keinen Gebrauch macht, bleibt für weitere\nbound for another period of ten years and,      pour une nouvelle période de dix années        zehn Jahre gebunden. In der Folge kann\nthereafter, may denounce this Convention        et, par la suite, pourra dénoncer la présen-   es dieses Übereinkommen innerhalb des\nwithin the first year of each new period of     te convention dans la première année de        ersten Jahres jedes neuen Zehnjahres-\nten years under the terms provided for in       chaque nouvelle période de dix années          Zeitraums nach Maßgabe dieses Artikels\nthis Article.                                   dans les conditions prévues au présent         kündigen.\narticle.\nArticle 10                                       Article 10                                    Artikel 10\n1. The Director-General of the Inter-           1. Le Directeur général du Bureau inter-       1. Der Generaldirektor des Internatio-\nnational Labour Office shall notify all         national du Travail notifie à tous les Mem-    nalen Arbeitsamtes gibt allen Mitgliedern\nMembers of the International Labour             bres de l’Organisation internationale du       der Internationalen Arbeitsorganisation\nOrganization of the registration of all ratifi- Travail l’enregistrement de toutes les ratifi- Kenntnis von der Eintragung aller Ratifika-\ncations and denunciations that have been        cations et dénonciations qui lui sont com-     tionen und Kündigungen, die von den Mit-\ncommunicated by the Members of the              muniquées par les Membres de l’Organi-         gliedern mitgeteilt worden sind.\nOrganization.                                   sation.\n2. When notifying the Members of the            2. En notifiant aux Membres de l’Orga-         2. Der Generaldirektor macht die Mit-\nOrganization of the registration of the         nisation l’enregistrement de la deuxième       glieder der Organisation, wenn er ihnen\nsecond ratification that has been com-          ratification communiquée, le Directeur         von der Eintragung der zweiten Ratifika-\nmunicated, the Director-General shall           général appelle l’attention des Membres        tion, die mitgeteilt worden ist, Kenntnis\ndraw the attention of the Members of the        de l’Organisation sur la date à laquelle la    gibt, auf den Zeitpunkt aufmerksam, zu\nOrganization to the date upon which the         présente convention entrera en vigueur.        dem dieses Übereinkommen in Kraft tritt.\nConvention will come into force.\nArticle 11                                       Article 11                                    Artikel 11\nThe Director-General of the International       Le Directeur général du Bureau inter-          Der Generaldirektor des Internationalen\nLabour Office shall communicate to the          national du Travail communique au Secré-       Arbeitsamtes übermittelt dem Generalse-\nSecretary-General of the United Nations         taire général des Nations Unies, aux           kretär der Vereinten Nationen zur Eintra-\nfor registration in accordance with             fins d’enregistrement, conformément à          gung nach Artikel 102 der Charta der Ver-\nArticle 102 of the Charter of the United        l’article 102 de la Charte des Nations         einten Nationen vollständige Auskünfte\nNations full particulars of all ratifications   Unies, des renseignements complets au          über alle nach Maßgabe der vorausgehen-\nand denunciations that have been regis-         sujet de toutes ratifications et dénoncia-     den Artikel eingetragenen Ratifikationen\ntered.                                          tions enregistrées.                            und Kündigungen.\nArticle 12                                       Article 12                                    Artikel 12\nAt such times as it may consider neces-         Chaque fois qu’il le jugera nécessaire, le     Der Verwaltungsrat des Internationalen\nsary, the Governing Body of the Internatio-     Conseil d’administration du Bureau inter-      Arbeitsamtes erstattet der Allgemeinen\nnal Labour Office shall present to the          national du Travail présentera à la Confé-     Konferenz, wann immer er es für nötig\nGeneral Conference a report on the work-        rence générale un rapport sur l’application    erachtet, einen Bericht über die Durchfüh-\ning of this Convention and shall examine        de la présente convention et examinera s’il    rung dieses Übereinkommens und prüft,\nthe desirability of placing on the agenda of    y a lieu d’inscrire à l’ordre du jour de la    ob die Frage seiner Neufassung auf die\nthe Conference the question of its revision.    Conférence la question de sa révision.         Tagesordnung der Konferenz gesetzt wer-\nden soll.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2010 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 31. Mai 2010                           385\nArticle 13                                     Article 13                                    Artikel 13\n1. Should the Conference adopt a new           1. Au cas où la Conférence adopte une           1. Nimmt die Konferenz ein neues\nConvention revising this Convention, then,     nouvelle convention portant révision de la      Übereinkommen an, welches das vorlie-\nunless the new Convention otherwise            présente convention, et à moins que la          gende Übereinkommen neu fasst, und\nprovides:                                      nouvelle convention n’en dispose autre-         sieht das neue Übereinkommen nichts\nment:                                           anderes vor, so gilt Folgendes:\n(a) the ratification by a Member of the new    a) la ratification par un Membre de la          a) Die Ratifikation des neu gefassten\nrevising Convention shall ipso jure            nouvelle convention portant révision           Übereinkommens durch ein Mitglied\ninvolve the immediate denunciation of          entraîne de plein droit, nonobstant            hat ungeachtet des Artikels 9 ohne\nthis Convention, notwithstanding the           l’article 9 ci-dessus, la dénonciation         weiteres die Wirkung einer sofortigen\nprovisions of Article 9 above, if and          immédiate de la présente convention,           Kündigung des vorliegenden Überein-\nwhen the new revising Convention               sous réserve que la nouvelle conven-           kommens, sofern das neu gefasste\nshall have come into force;                    tion portant révision soit entrée en           Übereinkommen in Kraft getreten ist.\nvigueur;\n(b) as from the date when the new revising     b) à partir de la date de l’entrée en vigueur   b) Vom Zeitpunkt des Inkrafttretens des\nConvention comes into force, this              de la nouvelle convention portant              neu gefassten Übereinkommens an\nConvention shall cease to be open to           révision, la présente convention cesse         kann das vorliegende Übereinkommen\nratification by the Members.                   d’être ouverte à la ratification des           von den Mitgliedern nicht mehr ratifi-\nMembres.                                       ziert werden.\n2. This Convention shall in any case           2. La présente convention demeure en            2. In jedem Fall bleibt das vorliegende\nremain in force in its actual form and         tout cas en vigueur dans sa forme et            Übereinkommen nach Form und Inhalt für\ncontent for those Members which have           teneur pour les Membres qui l’auraient          diejenigen Mitglieder in Kraft, die dieses,\nratified it but have not ratified the revising ratifiée et qui ne ratifieraient pas la conven- nicht jedoch das neu gefasste Überein-\nConvention.                                    tion portant révision.                          kommen ratifiziert haben.\nArticle 14                                     Article 14                                    Artikel 14\nThe English and French versions of             Les versions française et anglaise du           Der englische und der französische\nthe text of this Convention are equally        texte de la présente convention font égale-     Wortlaut dieses Übereinkommens sind in\nauthoritative.                                 ment foi.                                       gleicher Weise verbindlich.\nDas Bundesgesetzblatt im Internet: www.bundesgesetzblatt.de | Ein Service des Bundesanzeiger Verlag www.bundesanzeiger.de"]}