{"id":"bgbl2-2009-8-2","kind":"bgbl2","year":2009,"number":8,"date":"2009-03-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/8#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-8-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_8.pdf#page=11","order":2,"title":"Bekanntmachung zu dem Europäischen Übereinkommen über das grenzüberschreitende Fernsehen","law_date":"2009-03-16T00:00:00Z","page":231,"pdf_page":11,"num_pages":27,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009   231\nVerordnung\nüber Vorrechte und Immunitäten\nder Internationalen Tropenholzorganisation\nnach dem Internationalen Tropenholz-Übereinkommen von 2006\nVom 16. März 2009\nAuf Grund des Artikels 3 des Gesetzes vom 22. Juni 1954 über den Beitritt\nder Bundesrepublik Deutschland zum Abkommen über die Vorrechte und\nBefreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten Nationen vom 21. Novem-\nber 1947 und über die Gewährung von Vorrechten und Befreiungen an andere\nzwischenstaatliche Organisationen (BGBl. 1954 II S. 639), der durch Artikel 4\ndes Gesetzes vom 16. August 1980 (BGBI. 1980 II S. 941) neu gefasst wurde,\nverordnet die Bundesregierung:\nArtikel 1\nDie Bestimmungen des Artikels II des Abkommens vom 21. November 1947\nüber die Vorrechte und Befreiungen der Sonderorganisationen der Vereinten\nNationen sind sinngemäß auf die Internationale Tropenholzorganisation nach\nMaßgabe des Artikels 17 Abs. 1 des Internationalen Tropenholz-Übereinkom-\nmens von 2006 anzuwenden. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Diese Verordnung tritt an dem Tag in Kraft, an dem das Internationale Tro-\npenholz-Übereinkommen von 2006 nach seinem Artikel 39 für die Bundesrepu-\nblik Deutschland in Kraft tritt.\n(2) Diese Verordnung tritt an dem Tag außer Kraft, an dem das Übereinkom-\nmen für die Bundesrepublik Deutschland außer Kraft tritt.\n(3) Der Tag des Inkrafttretens und der Tag des Außerkrafttretens sind im Bun-\ndesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDer Bundesrat hat zugestimmt.\nBerlin, den 16. März 2009\nDie Bundeskanzlerin\nDr. A n g e l a M e r k e l\nDer Bundesminister\nf ü r W i r t s c h a f t u n d Te c h n o l o g i e\nDr. K a r l - T h e o d o r z u G u t t e n b e r g\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nSteinmeier","232                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nInternationales Tropenholz-Übereinkommen von 2006\nInternational Tropical Timber Agreement, 2006\n(Übersetzung)\nPreamble                                                           Präambel\nThe Parties to this Agreement,                                      Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens –\n(a) Recalling the Declaration and the Programme of Action on        a) eingedenk der Erklärung und des Aktionsprogramms über\nthe Establishment of a New International Economic Order; the        die Errichtung einer neuen Weltwirtschaftsordnung, des Inte-\nIntegrated Programme for Commodities; the New Partnership           grierten Rohstoffprogramms, des Dokuments „Neue Partner-\nfor Development; and the Spirit of São Paulo and São Paulo          schaft für Entwicklung“ und der von UNCTAD XI angenomme-\nConsensus, as adopted by UNCTAD XI;                                 nen Dokumente „Geist von São Paulo“ und „Konsens von São\nPaulo“,\n(b) Also recalling the International Tropical Timber Agree-         b) ferner eingedenk des Internationalen Tropenholz-Überein-\nment, 1983, and the International Tropical Timber Agreement,        kommens von 1983 und des Internationalen Tropenholz-Über-\n1994, and recognizing the work of the International Tropical        einkommens von 1994 und in Anerkennung der Arbeit der Inter-\nTimber Organization and its achievements since its inception,       nationalen Tropenholzorganisation und ihrer Erfolge seit ihrer\nincluding a strategy for achieving international trade in tropical  Entstehung, einschließlich einer Strategie zur Durchsetzung des\ntimber from sustainably managed sources;                            internationalen Handels mit Tropenholz aus nachhaltig bewirt-\nschafteten Quellen,\n(c) Further recalling the Johannesburg Declaration and Plan         c) sowie eingedenk der Erklärung und des Durchführungs-\nof Implementation as adopted by the World Summit on Susta-          plans von Johannesburg, die vom Weltgipfel für nachhaltige Ent-\ninable Development in September 2002, the United Nations            wicklung im September 2002 angenommen wurden, des im\nForum on Forests established in October 2000 and the associa-       Oktober 2000 eingerichteten Waldforums der Vereinten Natio-\nted creation of the Collaborative Partnership on Forests, of        nen und der damit verbundenen Schaffung der Kooperations-\nwhich the International Tropical Timber Organization is a mem-      partnerschaft für Wälder, deren Mitglied die Internationale\nber, as well as the Rio Declaration on Environment and Develop-     Tropenholzorganisation ist, sowie der Erklärung von Rio über\nment, the Non-Legally Binding Authoritative Statement of Princi-    Umwelt und Entwicklung, der nicht rechtsverbindlichen, maß-\nples for a Global Consensus on the Management, Conservation         geblichen Darlegung von Grundsätzen eines weltweiten Kon-\nand Sustainable Development of All Types of Forests, and the        senses über Bewirtschaftung, Erhaltung und nachhaltige Ent-\nrelevant Chapters of Agenda 21 as adopted by the United             wicklung aller Waldarten, der einschlägigen Kapitel der von der\nNations Conference on Environment and Development in June           Konferenz der Vereinten Nationen für Umwelt und Entwicklung\n1992, the United Nations Framework Convention on Climate            im Juni 1992 angenommenen Agenda 21, des Rahmenüberein-\nChange, the United Nations Convention on Biological Diversity       kommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen, des\nand the United Nations Convention to Combat Desertification;        Übereinkommens der Vereinten Nationen über die biologische\nVielfalt und des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur\nBekämpfung der Wüstenbildung,\n(d) Recognizing that States have, in accordance with the            d) in Anerkennung dessen, dass die Staaten im Einklang mit\nCharter of the United Nations and the principles of international   der Charta der Vereinten Nationen und den Grundsätzen des\nlaw, the sovereign right to exploit their own resources pursuant    Völkerrechts nach Grundsatz 1 Buchstabe a der nicht rechtsver-\nto their own environmental policies and have the responsibility     bindlichen, maßgeblichen Darlegung von Grundsätzen eines\nto ensure that activities within their jurisdiction and control do  weltweiten Konsenses über Bewirtschaftung, Erhaltung und\nnot cause damage to the environment of other States or of areas     nachhaltige Entwicklung aller Waldarten das souveräne Recht\nbeyond the limits of national jurisdiction, as set forth in princi- haben, ihre eigenen Ressourcen gemäß ihrer eigenen Umwelt-\nple 1(a) of the Non-Legally Binding Authoritative Statement of      politik zu nutzen, sowie die Pflicht, dafür zu sorgen, dass durch\nPrinciples for a Global Consensus on the Management,                Tätigkeiten, die innerhalb ihres Hoheitsbereichs oder unter ihrer\nConservation and Sustainable Development of All Types of            Kontrolle ausgeübt werden, der Umwelt in anderen Staaten oder\nForests;                                                            in Gebieten außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche kein\nSchaden zugefügt wird,\n(e) Recognizing the importance of timber and related trade to       e) in Anerkennung der Bedeutung des Holzes und des damit\nthe economies of timber producer countries;                         verbundenen Handels für die Wirtschaft von Holzerzeuger-\nländern,\n(f) Also recognizing the importance of the multiple economic,       f) sowie in Anerkennung der Bedeutung des vielfältigen wirt-\nenvironmental and social benefits provided by forests, including    schaftlichen, umweltpolitischen und sozialen Nutzens von Wäl-\ntimber and non-timber forest products and environmental ser-        dern, auch in Bezug auf Holz und Nicht-Holz-Erzeugnisse der\nvices, in the context of sustainable forest management, at local,   Wälder sowie Dienstleistungen im Umweltbereich im Zusam-\nnational and global levels and the contribution of sustainable      menhang mit nachhaltiger Waldbewirtschaftung auf lokaler,\nforest management to sustainable development and poverty            nationaler und weltweiter Ebene sowie des Beitrags der nach-\nalleviation and the achievement of internationally agreed deve-     haltigen Waldbewirtschaftung für die nachhaltige Entwicklung\nlopment goals, including those contained in the Millennium          und die Linderung der Armut sowie zum Erreichen der auf inter-\nDeclaration;                                                        nationaler Ebene vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich\nderjenigen in der Millenniumserklärung,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                            233\n(g) Further recognizing the need to promote and apply com-         g) ferner in Anerkennung der Notwendigkeit, vergleichbare\nparable criteria and indicators for sustainable forest manage-     Kriterien und Indikatoren für die nachhaltige Waldbewirtschaf-\nment as important tools for all members to assess, monitor and     tung als wichtige Hilfsmittel für alle Mitglieder zu fördern und\npromote progress toward sustainable management of their            anzuwenden, damit diese die Fortschritte auf dem Weg zu einer\nforests;                                                           nachhaltigen Bewirtschaftung ihrer Wälder bewerten, über-\nwachen und steigern können,\n(h) Taking into account the linkages of the tropical timber        h) unter Berücksichtigung der Verbindungen zwischen dem\ntrade and the international timber market and wider global eco-    Tropenholzhandel und dem internationalen Holzmarkt und der\nnomy and the need to take a global perspective in order to         Weltwirtschaft insgesamt sowie der Notwendigkeit einer globa-\nimprove transparency in the international timber trade;            len Sichtweise zur Verbesserung der Transparenz auf dem inter-\nnationalen Holzmarkt,\n(i) Reaffirming their commitment to moving as rapidly as           i) in Bekräftigung ihrer Zusage, so schnell wie möglich zu\npossible toward achieving exports of tropical timber and timber    erreichen, dass Ausfuhren von Tropenholz und Tropenholz-\nproducts from sustainably managed sources (ITTO Objective          erzeugnissen aus nachhaltig bewirtschafteten Quellen (ITTO-\n2000) and recalling the establishment of the Bali Partnership      Ziel für das Jahr 2000) stammen, und eingedenk der Einrichtung\nFund;                                                              des Bali-Partnerschaftsfonds,\n(j) Recalling the commitment made by consumer members in           j) eingedenk der Zusage der Verbrauchermitglieder von\nJanuary 1994 to maintain or achieve the sustainable manage-        Januar 1994, die nachhaltige Bewirtschaftung ihrer Wälder auf-\nment of their forests;                                             rechtzuerhalten oder durchzusetzen,\n(k) Noting the role of good governance, clear land tenure          k) in Anbetracht der Bedeutung verantwortungsvoller Regie-\narrangements and cross-sectoral coordination in achieving          rungsführung, eindeutiger Grundbesitzverhältnisse und sektor-\nsustainable forest management and legally sourced timber           übergreifender Koordinierung für die Erzielung einer nachhalti-\nexports;                                                           gen Waldbewirtschaftung und von Holzausfuhren aus legalen\nQuellen,\n(l) Recognizing the importance of collaboration among              l) in Anerkennung der Bedeutung der Zusammenarbeit\nmembers, international organizations, the private sector and       zwischen den Mitgliedern, den internationalen Organisationen,\ncivil society, including indigenous and local communities, and     der Privatwirtschaft und der Zivilgesellschaft, einschließlich der\nother stakeholders in promoting sustainable forest manage-         indigenen und örtlichen Bevölkerung und den anderen an der\nment;                                                              Förderung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung interessierten\nGruppen,\n(m) Also recognizing the importance of such collaboration          m) ferner in Anerkennung der Bedeutung einer solchen\nfor improving forest law enforcement and promoting trade from      Zusammenarbeit für eine verbesserte Durchsetzung des Forst-\nlegally harvested timber;                                          rechts und für die Förderung des Handels mit legal geerntetem\nHolz,\n(n) Noting that enhancing the capacity of forest-dependent         n) in Anbetracht dessen, dass das Potenzial der auf die\nindigenous and local communities, including those who are          Waldnutzung angewiesenen indigenen und örtlichen Bevölke-\nforest owners and managers, can contribute to achieving the        rung, einschließlich der Waldbesitzer und -bewirtschafter unter\nobjectives of this Agreement;                                      ihnen, zur Erreichung der Ziele dieses Übereinkommens beitra-\ngen kann,\n(o) Also noting the need to improve the standard of living and     o) sowie in Anbetracht der Notwendigkeit, den Lebens-\nworking conditions within the forest sector, taking into account   standard und die Arbeitsbedingungen im Waldsektor unter\nrelevant internationally recognized principles on these matters,   Berücksichtigung der einschlägigen international anerkannten\nand relevant International Labour Organization Conventions         Grundsätze in diesem Bereich und einschlägiger Übereinkom-\nand instruments;                                                   men und Urkunden der Internationalen Arbeitsorganisation zu\nverbessern,\n(p) Noting that timber is an energy-efficient, renewable and       p) in Anbetracht dessen, dass Holz im Vergleich zu Konkur-\nenvironmentally friendly raw material compared with competing      renzerzeugnissen ein energieeffizienter, erneuerbarer und\nproducts;                                                          umweltfreundlicher Rohstoff ist,\n(q) Recognizing the need for increased investment in susta-        q) in Anerkennung der Notwendigkeit, stärker in die nachhal-\ninable forest management, including through reinvesting            tige Waldbewirtschaftung zu investieren, unter anderem durch\nrevenues generated from forests, including from timber-related     Reinvestition der in der Forstwirtschaft einschließlich des Holz-\ntrade;                                                             handels erzielten Erlöse,\n(r) Also recognizing the benefits of market prices that reflect    r) sowie in Anerkennung der Vorteile von Marktpreisen, die\nthe costs of sustainable forest management;                        den Kosten nachhaltiger Waldbewirtschaftung entsprechen,\n(s) Further recognizing the need for enhanced and predict-         s) ferner in Anerkennung des Bedarfs an mehr und plan-\nable financial resources from a broad donor community to help      baren Finanzmitteln seitens einer weit gefächerten Geber-\nachieve the objectives of this Agreement;                          gemeinschaft, die dazu beitragen, die Ziele dieses Übereinkom-\nmens zu erreichen,\n(t) Noting the special needs of least developed tropical           t) in Anbetracht der besonderen Bedürfnisse der am wenigsten\ntimber producer countries,                                         entwickelten Länder unter den Tropenholzerzeugern –\nHave agreed as follows:                                            sind wie folgt übereingekommen:","234                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nChapter I                                                            Kapitel I\nObjectives                                                         Zielsetzung\nArticle 1                                                           Artikel 1\nObjectives                                                         Zielsetzung\nThe objectives of the International Tropical Timber Agree-           Ziel des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von\nment, 2006 (hereinafter referred to as “this Agreement”) are to      2006 (im Folgenden als „Übereinkommen“ bezeichnet) ist es,\npromote the expansion and diversification of international trade     die Ausweitung und Diversifizierung des internationalen Handels\nin tropical timber from sustainably managed and legally harves-      mit Tropenholz aus nachhaltig bewirtschafteten und legal ein-\nted forests and to promote the sustainable management of             geschlagenen Wäldern sowie die nachhaltige Bewirtschaftung\ntropical timber producing forests by:                                von Tropenholz erzeugenden Wäldern zu fördern, indem\n(a) Providing an effective framework for consultation, inter-        a) ein geeigneter Rahmen für die Konsultation, internationale\nnational cooperation and policy development among all               Zusammenarbeit und Strategieentwicklung unter allen Mit-\nmembers with regard to all relevant aspects of the world            gliedern hinsichtlich aller einschlägigen Aspekte der inter-\ntimber economy;                                                     nationalen Holzwirtschaft geschaffen wird,\n(b) Providing a forum for consultation to promote non-discrimi-      b) ein Konsultationsforum zur Förderung nichtdiskriminieren-\nnatory timber trade practices;                                      der Praktiken im Bereich des Holzhandels eingerichtet wird,\n(c) Contributing to sustainable development and to poverty           c) zur nachhaltigen Entwicklung und zur Linderung der Armut\nalleviation;                                                        beigetragen wird,\n(d) Enhancing the capacity of members to implement strategies        d) das Potenzial der Mitglieder erhöht wird, eine Strategie zur\nfor achieving exports of tropical timber and timber products        Durchsetzung der Ausfuhr von Tropenholz und Tropenholz-\nfrom sustainably managed sources;                                   erzeugnissen aus nachhaltig bewirtschafteten Quellen\numzusetzen,\n(e) Promoting improved understanding of the structural condi-        e) das Verständnis für strukturelle Gegebenheiten auf dem\ntions in international markets, including long-term trends in       Weltmarkt, einschließlich der langfristigen Verbrauchs- und\nconsumption and production, factors affecting market                Produktionstendenzen, der den Marktzugang, die Verbrau-\naccess, consumer preferences and prices, and conditions             chergewohnheiten und die Preise beeinflussenden Faktoren\nleading to prices which reflect the costs of sustainable            sowie der Voraussetzungen für Preise, die den Kosten nach-\nforest management;                                                  haltiger Waldbewirtschaftung entsprechen, gefördert wird,\n(f) Promoting and supporting research and development with a         f)  die Forschung und Entwicklung im Hinblick auf die Verbes-\nview to improving forest management and efficiency of               serung der Waldbewirtschaftung und der Wirtschaftlichkeit\nwood utilization and the competitiveness of wood products           der Holznutzung sowie die Wettbewerbsfähigkeit von Holz-\nrelative to other materials, as well as increasing the capacity     erzeugnissen im Vergleich zu anderen Stoffen sowie die\nto conserve and enhance other forest values in timber               Erhöhung des Potenzials zur Erhaltung und Förderung\nproducing tropical forests;                                         anderer Waldwerte in Tropenholz erzeugenden Wäldern ver-\nstärkt und unterstützt werden,\n(g) Developing and contributing towards mechanisms for the           g) Mechanismen entwickelt und unterstützt werden, durch die\nprovision of new and additional financial resources with a          neue und zusätzliche Finanzmittel in ausreichender und\nview to promoting the adequacy and predictability of                planbarer Höhe sowie Fachkenntnisse bereitgestellt werden,\nfunding and expertise needed to enhance the capacity of             die notwendig sind, um das Potenzial der Erzeugermit-\nproducer members to attain the objectives of this Agree-            glieder zur Erreichung der Ziele dieses Übereinkommens zu\nment;                                                               erhöhen,\n(h) Improving market intelligence and encouraging information        h) die Marktinformation verbessert und der Austausch von\nsharing on the international timber market with a view to           Informationen auf dem internationalen Holzmarkt gefördert\nensuring greater transparency and better information on             werden, um eine größere Transparenz des internationalen\nmarkets and market trends, including the gathering, compi-          Tropenholzmarkts und eine bessere Information über die\nlation and dissemination of trade related data, including           Märkte und Markttendenzen sicherzustellen, unter anderem\ndata related to species being traded;                               durch Sammlung, Zusammenstellung und Verbreitung ein-\nschlägiger Handelsdaten, einschließlich Daten über gehan-\ndelte Holzarten,\n(i) Promoting increased and further processing of tropical           i)  die verstärkte Weiterverarbeitung von Tropenholz aus nach-\ntimber from sustainable sources in producer member coun-            haltigen Quellen in den Erzeugermitgliedsländern gefördert\ntries, with a view to promoting their industrialization and         wird, um ihre Industrialisierung voranzutreiben und dadurch\nthereby increasing their employment opportunities and               ihre Beschäftigungsmöglichkeiten und Ausfuhreinnahmen\nexport earnings;                                                    zu erhöhen,\n(j) Encouraging members to support and develop tropical              j)  die Mitglieder zur Unterstützung und Entwicklung von Tätig-\ntimber reforestation, as well as rehabilitation and restoration     keiten im Bereich Wiederaufforstung sowie Sanierung und\nof degraded forest land, with due regard for the interests of       Wiederherstellung geschädigter Wälder unter angemessener\nlocal communities dependent on forest resources;                    Berücksichtigung der Interessen der auf die Waldvor-\nkommen angewiesenen örtlichen Bevölkerung ermutigt\nwerden,\n(k) Improving marketing and distribution of tropical timber and      k) die Vermarktung und der Vertrieb von Ausfuhren von Tro-\ntimber product exports from sustainably managed and                 penholz und Tropenholzerzeugnissen, die aus nachhaltig\nlegally harvested sources and which are legally traded,             bewirtschafteten und legal eingeschlagenen Quellen stam-\nincluding promoting consumer awareness;                             men und legal gehandelt werden, einschließlich der Sensibi-\nlisierung der Verbraucher, verbessert werden,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                             235\n(l) Strengthening the capacity of members for the collection,      l)   das Potenzial der Mitglieder in Bezug auf das Sammeln,\nprocessing and dissemination of statistics on their trade in        Verarbeiten und Verbreiten von Statistiken über ihren Holz-\ntimber and information on the sustainable management of             handel und von Informationen über die nachhaltige Bewirt-\ntheir tropical forests;                                             schaftung ihrer Tropenwälder ausgebaut wird,\n(m) Encouraging members to develop national policies aimed at      m) die Mitglieder dazu ermutigt werden, nationale Strategien zu\nsustainable utilization and conservation of timber producing        entwickeln, die zum Ziel haben, die nachhaltige Nutzung\nforests, and maintaining ecological balance, in the context         und die Erhaltung von Holz erzeugenden Wäldern sicherzu-\nof the tropical timber trade;                                       stellen und das ökologische Gleichgewicht im Rahmen des\nTropenholzhandels zu wahren,\n(n) Strengthening the capacity of members to improve forest        n) das Potenzial der Mitglieder ausgebaut wird, die Durch-\nlaw enforcement and governance, and address illegal                 setzung des Forstrechts und die Regierungsführung zu ver-\nlogging and related trade in tropical timber;                       bessern sowie dem Problem des illegalen Holzeinschlags\nund des damit verbundenen Handels mit Tropenholz zu\nbegegnen,\n(o) Encouraging information sharing for a better understanding     o) die Weitergabe von Informationen mit dem Ziel gefördert\nof voluntary mechanisms such as, inter alia, certification, to      wird, ein besseres Verständnis für die auf Freiwilligkeit beru-\npromote sustainable management of tropical forests, and             henden Mechanismen wie unter anderem die Zertifizierung\nassisting members with their efforts in this area;                  zu erreichen, um die nachhaltige Bewirtschaftung von\nTropenwäldern zu fördern und die Bemühungen der Mitglie-\nder in diesem Bereich zu unterstützen,\n(p) Promoting access to, and transfer of, technologies and         p) der Zugang zu Technologien und der Technologietransfer\ntechnical cooperation to implement the objectives of this           sowie die technische Zusammenarbeit zur Umsetzung der\nAgreement, including on concessional and preferential               Ziele dieses Übereinkommens, unter anderem zu Konzes-\nterms and conditions, as mutually agreed;                           sions- und Vorzugsbedingungen, die in gegenseitigem Ein-\nvernehmen vereinbart werden, gefördert werden,\n(q) Promoting better understanding of the contribution of non-     q) ein besseres Verständnis für den Beitrag anderer forstwirt-\ntimber forest products and environmental services to the            schaftlicher Erzeugnisse als Holz und der Dienstleistungen\nsustainable management of tropical forests with the aim of          im Umweltbereich zur nachhaltigen Bewirtschaftung von\nenhancing the capacity of members to develop strategies to          Tropenwäldern mit dem Ziel gefördert wird, das Potenzial\nstrengthen such contributions in the context of sustainable         der Mitglieder zu erhöhen, Strategien zum Ausbau solcher\nforest management, and cooperating with relevant institu-           Beiträge im Zusammenhang mit nachhaltiger Waldbewirt-\ntions and processes to this end;                                    schaftung zu entwickeln, und zu diesem Zweck mit den ent-\nsprechenden Institutionen und Prozessen zusammenge-\narbeitet wird,\n(r) Encouraging members to recognize the role of forest-           r)   die Mitglieder dazu ermutigt werden, die Bedeutung der auf\ndependent indigenous and local communities in achieving             die Waldnutzung angewiesenen indigenen und örtlichen\nsustainable forest management and develop strategies to             Bevölkerung für die nachhaltige Waldbewirtschaftung anzu-\nenhance the capacity of these communities to sustainably            erkennen und Strategien zu entwickeln, um das Potenzial\nmanage tropical timber producing forests; and                       dieser Bevölkerung in Bezug auf die nachhaltige Bewirt-\nschaftung Tropenholz erzeugender Wälder zu erhöhen, und\n(s) Identifying and addressing relevant new and emerging issues.   s) neue und sich herausbildende Fragen in diesem Bereich\nermittelt und bearbeitet werden.\nChapter II                                                         Kapitel II\nDefinitions                                                 Begriffsbestimmungen\nArticle 2                                                         Artikel 2\nDefinitions                                                 Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Agreement:                                 Im Sinne dieses Übereinkommens\n1. “Tropical timber” means tropical wood for industrial uses,       1. bedeutet „Tropenholz“ tropische Holzarten für industrielle\nwhich grows or is produced in the countries situated               Zwecke, die in den Ländern zwischen dem Wendekreis\nbetween the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn.          des Krebses und dem Wendekreis des Steinbocks wach-\nThe term covers logs, sawnwood, veneer sheets and                  sen oder erzeugt werden. Dieser Begriff erfasst Stamm-\nplywood;                                                           holz, Schnittholz, Furniere und Sperrholz;\n2. “Sustainable forest management” will be understood               2. ist „nachhaltige Waldbewirtschaftung“ im Sinne der ein-\naccording to the Organization’s relevant policy documents          schlägigen Strategiepapiere und technischen Leitlinien der\nand technical guidelines;                                          Organisation zu verstehen;\n3. “Member” means a Government, the European Community              3. bedeutet „Mitglied“ eine Regierung, die Europäische\nor any intergovernmental organization referred to in art-          Gemeinschaft oder eine in Artikel 5 bezeichnete zwischen-\nicle 5, which has consented to be bound by this Agree-             staatliche Organisation, die zugestimmt hat, durch dieses\nment whether it is in force provisionally or definitively;         Übereinkommen – sei es vorläufig oder endgültig in Kraft –\ngebunden zu sein;\n4. “Producer member” means any member situated between              4. bedeutet „Erzeugermitglied“ ein in Anlage A aufgeführtes,\nthe Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn with              zwischen dem Wendekreis des Krebses und dem Wende-\ntropical forest resources and/or a net exporter of tropical        kreis des Steinbocks gelegenes Mitglied mit Tropenholz-\ntimber in volume terms which is listed in Annex A and              vorkommen und/oder nach der Menge gewichteten Tro-\nwhich becomes a party to this Agreement, or any member             penholz-Nettoausfuhren, das Vertragspartei dieses Über-","236                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nwith tropical forest resources and/or a net exporter of             einkommens wird, oder jedes in Anlage A nicht aufgeführ-\ntropical timber in volume terms which is not so listed and          te Mitglied mit Tropenholzvorkommen und/oder nach der\nwhich becomes a party to this Agreement and which the               Menge gewichteten Tropenholz-Nettoausfuhren, das Ver-\nCouncil, with the consent of that member, declares to be a          tragspartei dieses Übereinkommens wird und vom Rat mit\nproducer member;                                                    seinem Einverständnis zum Erzeugermitglied erklärt wird;\n5. “Consumer member” means any member which is an                  5. bedeutet „Verbrauchermitglied“ ein in Anlage B aufgeführ-\nimporter of tropical timber listed in Annex B which be-             tes, Tropenholz einführendes Mitglied, das Vertragspartei\ncomes a party to this Agreement, or any member which is             dieses Übereinkommens wird, oder jedes in Anlage B nicht\nan importer of tropical timber not so listed which becomes          aufgeführte Tropenholz einführende Land, das Vertrags-\na party to this Agreement and which the Council, with the           partei dieses Übereinkommens wird und vom Rat mit\nconsent of that member, declares to be a consumer                   seinem Einverständnis zum Verbrauchermitglied erklärt wird;\nmember;\n6. “Organization” means the International Tropical Timber          6. bedeutet „Organisation“ die nach Artikel 3 errichtete Inter-\nOrganization established in accordance with article 3;              nationale Tropenholzorganisation;\n7. “Council” means the International Tropical Timber Council       7. bedeutet „Rat“ den nach Artikel 6 errichteten Internatio-\nestablished in accordance with article 6;                           nalen Tropenholzrat;\n8. “Special vote” means a vote requiring at least two thirds of    8. bedeutet „besondere Abstimmung“ eine Abstimmung, die\nthe votes cast by producer members present and voting               mindestens zwei Drittel der von den anwesenden und\nand at least 60 per cent of the votes cast by consumer              abstimmenden Erzeugermitgliedern abgegebenen und\nmembers present and voting, counted separately, on                  mindestens 60 Prozent der von den anwesenden und\ncondition that these votes are cast by at least half of the         abstimmenden Verbrauchermitgliedern abgegebenen und\nproducer members present and voting and at least half of            getrennt gezählten Stimmen erfordert, unter der Voraus-\nthe consumer members present and voting;                            setzung, dass diese Stimmen von mindestens der Hälfte\nder anwesenden und abstimmenden Erzeugermitglieder\nund mindestens der Hälfte der anwesenden und abstim-\nmenden Verbrauchermitglieder abgegeben werden;\n9. “Simple distributed majority vote” means a vote requiring       9. bedeutet „Abstimmung mit einfacher beiderseitiger Mehr-\nmore than half of the votes cast by producer members                heit“ eine Abstimmung, die mehr als die Hälfte der von den\npresent and voting and more than half of the votes cast             anwesenden und abstimmenden Erzeugermitgliedern\nby consumer members present and voting, counted                     abgegebenen und mehr als die Hälfte der von den anwe-\nseparately;                                                         senden und abstimmenden Verbrauchermitgliedern abge-\ngebenen und getrennt gezählten Stimmen erfordert;\n10. “Financial biennium” means the period from 1 January of         10. bedeutet „Zweijahreshaushalt“ den Zeitraum vom 1. Januar\none year to 31 December of the following year;                      eines Jahres bis zum 31. Dezember des darauf folgenden\nJahres;\n11. “Freely convertible currencies” means the euro, the Japa-       11. bedeutet „frei konvertierbare Währungen“ den Euro, den\nnese yen, the pound sterling, the Swiss franc, the United           japanischen Yen, das Pfund Sterling, den Schweizer Fran-\nStates dollar, and any other currency which has been                ken, den Dollar der Vereinigten Staaten und jede andere\ndesignated from time to time by a competent international           Währung, die nach periodischer Feststellung einer zustän-\nmonetary organization as being in fact widely used to               digen internationalen Währungsorganisation bei Zahlun-\nmake payments for international transactions and widely             gen für internationale Geschäfte verbreitet Verwendung\ntraded in the principal exchange markets;                           findet und auf den wichtigsten Devisenmärkten stark\ngehandelt wird;\n12. For purposes of the calculation of the distribution of votes    12. bedeutet für die Berechnung der Verteilung der Stimmen\nunder article 10, paragraph 2(b), “tropical forest resources”       nach Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe b „Tropenwaldvor-\nmeans natural closed forests and forest plantations loca-           kommen“ die geschlossenen Naturwälder und Plantagen-\nted between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capri-           wälder zwischen dem Wendekreis des Krebses und dem\ncorn.                                                               Wendekreis des Steinbocks.\nChapter III                                                          Kapitel III\nOrganization and Administration                                       Organisation und Verwaltung\nArticle 3                                                           Artikel 3\nHeadquarters and Structure of the                                           Sitz und Aufbau der\nInternational Tropical Timber Organization                             Internationalen Tropenholzorganisation\n1. The International Tropical Timber Organization estab-            (1) Die durch das Internationale Tropenholz-Übereinkommen\nlished by the International Tropical Timber Agreement, 1983         von 1983 errichtete Internationale Tropenholzorganisation\nshall continue in being for the purposes of administering the       besteht zum Zweck der Durchführung dieses Übereinkommens\nprovisions and supervising the operation of this Agreement.         und der Überwachung seiner Anwendung fort.\n2. The Organization shall function through the Council estab-       (2) Die Organisation übt ihre Tätigkeit durch den nach Arti-\nlished under article 6, the committees and other subsidiary         kel 6 errichteten Rat, die in Artikel 26 bezeichneten Ausschüsse\nbodies referred to in article 26 and the Executive Director and     und sonstigen nachgeordneten Organe sowie den Exekutiv-\nstaff.                                                              direktor und das Personal aus.\n3. The headquarters of the Organization shall at all times be       (3) Der Sitz der Organisation befindet sich stets im Hoheits-\nlocated in the territory of a member.                               gebiet eines Mitglieds.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                           237\n4. The headquarters of the Organization shall be in Yoko-          (4) Der Sitz der Organisation befindet sich in Yokohama,\nhama, unless the Council, by special vote in accordance with       sofern nicht der Rat durch besondere Abstimmung nach Arti-\narticle 12, decides otherwise.                                     kel 12 etwas anderes beschließt.\n5. Regional offices of the Organization may be established if      (5) Es können Regionalbüros der Organisation eingerichtet\nthe Council so decides by special vote in accordance with art-     werden, sofern der Rat dies durch besondere Abstimmung\nicle 12.                                                           nach Artikel 12 beschließt.\nArticle 4                                                           Artikel 4\nMembership in the Organization                                  Mitgliedschaft in der Organisation\nThere shall be two categories of membership in the Organiza-      Es gibt zwei Kategorien von Mitgliedern der Organisation,\ntion, namely:                                                      nämlich\n(a) Producer; and                                                  a) Erzeugermitglieder und\n(b) Consumer.                                                      b) Verbrauchermitglieder.\nArticle 5                                                           Artikel 5\nMembership                                                        Mitgliedschaft\nby Intergovernmental Organizations                               zwischenstaatlicher Organisationen\n1. Any reference in this Agreement to “Governments” shall          (1) Jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf\nbe construed as including the European Community and other         „Regierungen“ gilt gleichzeitig als Bezugnahme auf die Euro-\nintergovernmental organizations having comparable responsi-        päische Gemeinschaft und andere zwischenstaatliche Organi-\nbilities in respect of the negotiation, conclusion and application sationen mit ähnlichen Zuständigkeiten in Bezug auf das Aus-\nof international agreements, in particular commodity agree-        handeln, den Abschluss und die Anwendung internationaler\nments. Accordingly, any reference in this Agreement to signature,  Übereinkünfte, insbesondere von Rohstoff-Übereinkommen.\nratification, acceptance or approval, or to notification of provi- Entsprechend gilt jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen\nsional application, or to accession shall, in the case of such     auf die Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmi-\norganizations, be construed as including a reference to signature, gung oder auf die Notifikation der vorläufigen Anwendung oder\nratification, acceptance or approval, or to notification of provi- auf den Beitritt hinsichtlich einer solchen Organisation gleich-\nsional application, or to accession, by such organizations.        zeitig als Bezugnahme auf die Unterzeichnung, Ratifikation,\nAnnahme oder Genehmigung oder auf die Notifikation der vor-\nläufigen Anwendung oder auf den Beitritt durch eine solche\nOrganisation.\n2. In the case of voting on matters within their competence,      (2) Bei einer Abstimmung über Angelegenheiten, die in ihren\nthe European Community and other intergovernmental organi-         Zuständigkeitsbereich fallen, geben die Europäische Gemein-\nzations referred to in paragraph 1 shall vote with a number of     schaft und andere zwischenstaatliche Organisationen im Sinne\nvotes equal to the total number of votes attributable to their     des Absatzes 1 die Anzahl von Stimmen ab, die der Gesamtzahl\nmember States which are parties to the Agreement in accord-        der ihren Mitgliedstaaten, die Vertragsparteien des Überein-\nance with article 10. In such cases, the member States of such     kommens sind, nach Artikel 10 zuerkannten Stimmen gleich ist.\norganizations shall not be entitled to exercise their individual   In solchen Fällen dürfen die Mitgliedstaaten dieser Organisatio-\nvoting rights.                                                     nen ihr Einzelstimmrecht nicht ausüben.\nChapter IV                                                          Kapitel IV\nInternational Tropical Timber Council                                 Internationaler Tropenholzrat\nArticle 6                                                           Artikel 6\nComposition                                                    Zusammensetzung\nof the International Tropical Timber Council                          des Internationalen Tropenholzrats\n1. The highest authority of the Organization shall be the         (1) Der Internationale Tropenholzrat, der sich aus allen Mit-\nInternational Tropical Timber Council, which shall consist of all  gliedern der Organisation zusammensetzt, ist die höchste\nthe members of the Organization.                                   Instanz der Organisation.\n2. Each member shall be represented in the Council by one         (2) Jedes Mitglied ist im Rat durch einen Vertreter vertreten\nrepresentative and may designate alternates and advisers to        und kann Stellvertreter und Berater zur Teilnahme an den\nattend sessions of the Council.                                    Tagungen des Rates ernennen.\n3. An alternate shall be empowered to act and vote on behalf       (3) Ein Stellvertreter ist ermächtigt, für den Vertreter während\nof the representative during the latter’s absence or in special    dessen Abwesenheit oder unter besonderen Umständen zu\ncircumstances.                                                     handeln und abzustimmen.\nArticle 7                                                           Artikel 7\nPowers and Functions of the Council                              Befugnisse und Aufgaben des Rates\nThe Council shall exercise all such powers and perform or         Der Rat übt alle Befugnisse aus und übernimmt oder veran-\narrange for the performance of all such functions as are neces-    lasst die Wahrnehmung aller Aufgaben, die zur Durchführung\nsary to carry out the provisions of this Agreement. In particular, dieses Übereinkommens erforderlich sind. Er nimmt insbeson-\nit shall:                                                          dere folgende Aufgaben wahr:\n(a) By special vote in accordance with article 12, adopt such      a) Durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 nimmt er die\nrules and regulations as are necessary to carry out the pro-      zur Durchführung dieses Übereinkommens notwendigen\nvisions of this Agreement and as are consistent therewith,        und damit im Einklang stehenden Vorschriften und Regelun-","238                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nincluding its own rules of procedure and the financial rules        gen einschließlich seiner Geschäftsordnung sowie der\nand staff regulations of the Organization. Such financial           Finanz- und Personalvorschriften der Organisation an.\nrules and regulations shall, inter alia, govern the receipt and     Diese Finanzvorschriften bestimmen unter anderem die Ein-\nexpenditure of funds under the accounts established in art-         nahme und die Ausgabe von Mitteln im Rahmen der nach\nicle 18. The Council may, in its rules of procedure, provide        Artikel 18 eingerichteten Konten. Der Rat kann in seiner\nfor a procedure whereby it may, without meeting, decide             Geschäftsordnung ein Verfahren vorsehen, wonach er\nspecific questions;                                                 bestimmte Fragen ohne Sitzung entscheiden kann;\n(b) Take such decisions as are necessary to ensure the effective    b) er fasst die für die Gewährleistung der wirksamen und\nand efficient functioning and operation of the Organization;        reibungslosen Wahrnehmung der Aufgaben und der\nand                                                                 Arbeitsweise der Organisation erforderlichen Beschlüsse\nund\n(c) Keep such records as are required for the performance of its    c) führt die Unterlagen, die zur Wahrnehmung seiner Aufgaben\nfunctions under this Agreement.                                     nach diesem Übereinkommen erforderlich sind.\nArticle 8                                                            Artikel 8\nChairman and                                                        Vorsitzender und\nVice-Chairman of the Council                                  stellvertretender Vorsitzender des Rates\n1. The Council shall elect for each calendar year a Chairman        (1) Der Rat wählt für jedes Kalenderjahr einen Vorsitzenden\nand a Vice-Chairman, whose salaries shall not be paid by the        und einen stellvertretenden Vorsitzenden, die nicht von der\nOrganization.                                                       Organisation besoldet werden.\n2. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected,             (2) Der Vorsitzende wird aus der Mitte der Vertreter der\none from among the representatives of producer members and          Erzeugermitglieder und der stellvertretende Vorsitzende aus der\nthe other from among the representatives of consumer                Mitte der Vertreter der Verbrauchermitglieder gewählt oder\nmembers.                                                            umgekehrt.\n3. These offices shall alternate each year between the two          (3) Diese Ämter wechseln in jedem Jahr zwischen beiden\ncategories of members, provided, however, that this shall not       Mitgliederkategorien; jedoch hindert dies nicht, dass einer oder\nprohibit the re-election of either or both, under exceptional       beide unter außergewöhnlichen Umständen wiedergewählt\ncircumstances.                                                      werden.\n4. In the temporary absence of the Chairman, the Vice-              (4) Bei vorübergehender Abwesenheit des Vorsitzenden\nChairman shall assume the functions of the Chairman. In the         übernimmt der stellvertretende Vorsitzende dessen Aufgaben.\ntemporary absence of both the Chairman and the Vice-Chair-          Bei vorübergehender Abwesenheit des Vorsitzenden und des\nman, or in the absence of one or both of them for the rest of the   stellvertretenden Vorsitzenden oder bei Abwesenheit eines oder\nterm for which they were elected, the Council may elect new         beider für die restliche Amtszeit kann der Rat je nach den\nofficers from among the representatives of the producer mem-        Umständen aus der Mitte der Vertreter der Erzeugermitglieder\nbers and/or from among the representatives of the consumer          und/oder aus der Mitte der Vertreter der Verbrauchermitglieder\nmembers, as the case may be, on a temporary basis or for the        für eine begrenzte Zeit oder für den Rest der Amtszeit des oder\nrest of the term for which the predecessor or predecessors          der Vorgänger neue Vorstandsmitglieder wählen.\nwere elected.\nArticle 9                                                            Artikel 9\nSessions of the Council                                                Tagungen des Rates\n1. As a general rule, the Council shall hold at least one           (1) Der Rat hält grundsätzlich mindestens eine ordentliche\nregular session a year.                                             Tagung im Jahr ab.\n2. The Council shall meet in special session whenever it so         (2) Der Rat tritt zu außerordentlichen Tagungen zusammen,\ndecides or at the request of any member or the Executive            wenn er dies beschließt oder wenn es von einem Mitglied oder\nDirector, in agreement with the Chairman and Vice-Chairman of       dem Exekutivdirektor mit Zustimmung des Vorsitzenden und\nthe Council, and:                                                   des stellvertretenden Vorsitzenden des Rates und\n(a) A majority of producer members or a majority of consumer        a) von der Mehrheit der Erzeugermitglieder oder der Mehrheit\nmembers; or                                                         der Verbrauchermitglieder oder\n(b) A majority of members.                                          b) von der Mehrheit der Mitglieder\nbeantragt wird.\n3. Sessions of the Council shall be held at the headquarters        (3) Die Tagungen des Rates finden am Sitz der Organisation\nof the Organization unless the Council, by special vote in accor-   statt, sofern nicht der Rat durch besondere Abstimmung nach\ndance with article 12, decides otherwise. In this regard, the       Artikel 12 etwas anderes beschließt. Diesbezüglich bemüht sich\nCouncil shall seek to convene alternate sessions of the Council     der Rat, jede zweite Tagung nicht am Sitz der Organisation,\noutside headquarters, preferably in a producer country.             sondern vorzugsweise in einem Erzeugermitgliedsland einzu-\nberufen.\n4. In considering the frequency and location of its sessions,       (4) Bei der Frage nach der Häufigkeit und dem Ort seiner\nthe Council shall seek to ensure the availability of sufficient     Tagungen prüft der Rat, ob ausreichende Mittel zur Verfügung\nfunds.                                                              stehen.\n5. Notice of any sessions and the agenda for such sessions          (5) Die Ankündigung einer Tagung und deren Tagesordnung\nshall be communicated to members by the Executive Director          werden den Mitgliedern vom Exekutivdirektor spätestens sechs\nat least six weeks in advance, except in cases of emergency,        Wochen im Voraus übermittelt, außer in dringenden Fällen, in\nwhen notice shall be communicated at least seven days in            denen die Ankündigung spätestens sieben Tage im Voraus\nadvance.                                                            übermittelt werden muss.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                          239\nArticle 10                                                          Artikel 10\nDistribution of Votes                                              Verteilung der Stimmen\n1. The producer members shall together hold 1,000 votes             (1) Die Erzeugermitglieder und die Verbrauchermitglieder\nand the consumer members shall together hold 1,000 votes.           haben insgesamt jeweils 1 000 Stimmen.\n2. The votes of the producer members shall be distributed as        (2) Die Stimmen der Erzeugermitglieder verteilen sich wie\nfollows:                                                            folgt:\n(a) Four hundred votes shall be distributed equally among the       a) 400 Stimmen werden gleichmäßig auf die drei Erzeugerre-\nthree producing regions of Africa, Asia-Pacific and Latin            gionen Afrika, Asien/Pazifik sowie Lateinamerika und die\nAmerica and the Caribbean. The votes thus allocated to               Karibik verteilt. Die den einzelnen Regionen zuerkannten\neach of these regions shall then be distributed equally              Stimmen werden gleichmäßig auf die Erzeugermitglieder\namong the producer members of that region;                           der betreffenden Region verteilt;\n(b) Three hundred votes shall be distributed among the pro-         b) 300 Stimmen werden auf die Erzeugermitglieder im Verhält-\nducer members in accordance with their respective shares             nis ihrer Anteile an dem gesamten Bestand an Tropen-\nof the total tropical forest resources of all producer mem-          wäldern aller Erzeugermitglieder verteilt und\nbers; and\n(c) Three hundred votes shall be distributed among the pro-         c) 300 Stimmen werden auf die Erzeugermitglieder im Verhält-\nducer members in proportion to the average of the values of          nis des Durchschnittswerts ihrer Tropenholz-Nettoaus-\ntheir respective net exports of tropical timber during the           fuhren während des letzten Dreijahresabschnitts, für den\nmost recent three-year period for which definitive figures are       endgültige Zahlen vorliegen, verteilt.\navailable.\n3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this art-       (3) Ungeachtet des Absatzes 2 werden die gesamten den\nicle, the total votes allocated to the producer members from the    Erzeugermitgliedern der Region Afrika nach Absatz 2 zuerkann-\nAfrican region, calculated in accordance with paragraph 2 of        ten Stimmen gleichmäßig auf alle Erzeugermitglieder dieser\nthis article, shall be distributed equally among all producer       Region verteilt. Etwaige verbleibende Stimmen werden den\nmembers from the African region. If there are any remaining         Erzeugermitgliedern der Region Afrika wie folgt zuerkannt: die\nvotes, each of these votes shall be allocated to a producer         erste Stimme dem Erzeugermitglied mit der nach Absatz 2\nmember from the African region: the first to the producer           errechneten größten Stimmenzahl, die zweite Stimme dem\nmember which is allocated the highest number of votes calcu-        Erzeugermitglied mit der zweitgrößten Stimmenzahl usw., bis\nlated in accordance with paragraph 2 of this article, the second    alle verbleibenden Stimmen verteilt sind.\nto the producer member which is allocated the second highest\nnumber of votes, and so on until all the remaining votes have\nbeen distributed.\n4. Subject to paragraph 5 of this article, the votes of the con-    (4) Vorbehaltlich des Absatzes 5 verteilen sich die Stimmen\nsumer members shall be distributed as follows: each consumer        der Verbrauchermitglieder wie folgt: Jedes Verbrauchermitglied\nmember shall have 10 initial votes; the remaining votes shall be    erhält 10 Grundstimmen; die verbleibenden Stimmen werden\ndistributed among the consumer members in proportion to the         auf die Verbrauchermitglieder im Verhältnis der Durchschnitts-\naverage volume of their respective net imports of tropical timber   menge ihrer Tropenholz-Nettoeinfuhren während des Fünf-\nduring the five-year period commencing six calendar years prior     jahresabschnitts, der sechs Kalenderjahre vor der Verteilung\nto the distribution of votes.                                       der Stimmen beginnt, verteilt.\n5. The votes distributed to a consumer member for a given           (5) Einem Verbrauchermitglied werden für einen bestimmten\nbiennium shall not exceed 5 per cent over and above the votes       Zweijahresabschnitt höchstens 5 Prozent mehr Stimmen zuge-\ndistributed to that member for the previous biennium. Excess        teilt, als diesem Mitglied im vorausgegangenen Zweijahresab-\nvotes shall be redistributed among the consumer members in          schnitt zugeteilt waren. Die verbleibenden Stimmen werden auf\nproportion to the average volume of their respective net imports    die Verbrauchermitglieder im Verhältnis der Durchschnittsmen-\nof tropical timber during the five-year period commencing six       ge ihrer Tropenholz-Nettoeinfuhren während des Fünfjahresab-\ncalendar years prior to the distribution of votes.                  schnitts, der sechs Kalenderjahre vor der Verteilung der Stim-\nmen beginnt, verteilt.\n6. The Council may, by special vote in accordance with art-         (6) Der Rat kann durch besondere Abstimmung nach Arti-\nicle 12, adjust the minimum percentage required for a special       kel 12 den Mindestprozentsatz, der für eine besondere Abstim-\nvote by consumer members if it deems it necessary.                  mung durch Verbrauchermitglieder erforderlich ist, anpassen,\nwenn er dies für notwendig erachtet.\n7. The Council shall distribute the votes for each financial        (7) Der Rat verteilt die Stimmen für jeden Zweijahreshaushalt\nbiennium at the beginning of its first session of that biennium in  zu Beginn der ersten Tagung in dem betreffenden Zweijahres-\naccordance with the provisions of this article. Such distribution   abschnitt im Einklang mit diesem Artikel. Die Verteilung bleibt\nshall remain in effect for the rest of that biennium, except as     für den Rest dieses Zweijahreshaushalts wirksam, soweit nicht\nprovided for in paragraph 8 of this article.                        in Absatz 8 etwas anderes bestimmt ist.\n8. Whenever the membership of the Organization changes or           (8) Sobald sich die Mitgliedschaft in der Organisation ändert\nwhen any member has its voting rights suspended or restored         oder sobald das Stimmrecht eines Mitglieds aufgrund einer\nunder any provision of this Agreement, the Council shall redis-     Bestimmung dieses Übereinkommens zeitweilig entzogen oder\ntribute the votes within the affected category or categories of     zurückgegeben wird, verteilt der Rat die Stimmen innerhalb der\nmembers in accordance with the provisions of this article. The      betroffenen Mitgliederkategorie oder -kategorien im Einklang\nCouncil shall, in that event, decide when such redistribution       mit diesem Artikel neu. Der Rat bestimmt in diesem Fall den\nshall become effective.                                             Zeitpunkt, zu dem die Neuverteilung wirksam wird.\n9. There shall be no fractional votes.                              (9) Teilstimmen sind nicht zulässig.","240                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nArticle 11                                                        Artikel 11\nVoting Procedure of the Council                                  Abstimmungsverfahren des Rates\n1. Each member shall be entitled to cast the number of votes       (1) Jedes Mitglied ist berechtigt, die Anzahl der ihm zu-\nit holds, and no member shall be entitled to divide its votes. A   stehenden Stimmen abzugeben; ein Mitglied ist nicht berech-\nmember may, however, cast differently from such votes any          tigt, seine Stimmen zu teilen. Es kann jedoch mit den Stimmen,\nvotes that it is authorized to cast under paragraph 2 of this art- zu deren Abgabe es nach Absatz 2 ermächtigt ist, anders\nicle.                                                              stimmen.\n2. By written notification to the Chairman of the Council, any     (2) Durch eine schriftliche Notifikation an den Vorsitzenden\nproducer member may authorize, under its own responsibility,       des Rates kann jedes Erzeugermitglied in eigener Verantwor-\nany other producer member, and any consumer member may             tung ein anderes Erzeugermitglied und jedes Verbrauchermit-\nauthorize, under its own responsibility, any other consumer        glied in eigener Verantwortung ein anderes Verbrauchermitglied\nmember, to represent its interests and to cast its votes at any    ermächtigen, auf einer Sitzung des Rates seine Interessen zu\nmeeting of the Council.                                            vertreten und seine Stimmen abzugeben.\n3. When abstaining, a member shall be deemed not to have           (3) Enthält sich ein Mitglied der Stimme, so gilt diese als\ncast its votes.                                                    nicht abgegeben.\nArticle 12                                                        Artikel 12\nDecisions and                                                    Beschlüsse und\nRecommendations of the Council                                         Empfehlungen des Rates\n1. The Council shall endeavour to take all decisions and to        (1) Der Rat bemüht sich, alle Beschlüsse im Konsens zu\nmake all recommendations by consensus.                             fassen und alle Empfehlungen in derselben Weise abzugeben.\n2. If consensus cannot be reached, the Council shall take all      (2) Kommt ein Konsens nicht zustande, so werden alle\ndecisions and make all recommendations by a simple distribu-       Beschlüsse des Rates mit einfacher beiderseitiger Mehrheit\nted majority vote, unless this Agreement provides for a special    gefasst und alle Empfehlungen werden in derselben Weise\nvote.                                                              abgegeben, sofern dieses Übereinkommen nicht eine besondere\nAbstimmung vorsieht.\n3. Where a member avails itself of the provisions of art-          (3) Nimmt ein Mitglied Artikel 11 Absatz 2 in Anspruch und\nicle 11, paragraph 2, and its votes are cast at a meeting of the   werden seine Stimmen auf einer Sitzung des Rates abgegeben,\nCouncil, such member shall, for the purposes of paragraph 1 of     so gilt es für die Zwecke des Absatzes 1 als anwesend und\nthis article, be considered as present and voting.                 abstimmend.\nArticle 13                                                        Artikel 13\nQuorum for the Council                                         Beschlussfähigkeit des Rates\n1. The quorum for any meeting of the Council shall be the          (1) Der Rat ist auf einer Sitzung beschlussfähig, wenn die\npresence of a majority of members of each category referred to     Mehrheit der Mitglieder jeder in Artikel 4 bezeichneten Kategorie\nin article 4, provided that such members hold at least two thirds  anwesend ist; jedoch müssen diese Mitglieder mindestens zwei\nof the total votes in their respective categories.                 Drittel der Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen Kategorie inne-\nhaben.\n2. If there is no quorum in accordance with paragraph 1 of         (2) Ist der Rat an dem für die Sitzung festgesetzten Tag und\nthis article on the day fixed for the meeting and on the following am folgenden Tag nicht nach Absatz 1 beschlussfähig, so ist er\nday, the quorum on the subsequent days of the session shall be     an den folgenden Tagen der Tagung beschlussfähig, wenn die\nthe presence of a majority of members of each category refer-      Mehrheit der Mitglieder jeder in Artikel 4 bezeichneten Kategorie\nred to in article 4, provided that such members hold a majority    anwesend ist; jedoch müssen diese Mitglieder die Mehrheit der\nof the total votes in their respective categories.                 Gesamtstimmen in ihrer jeweiligen Kategorie innehaben.\n3. Representation in accordance with article 11, para-             (3) Eine Vertretung im Sinne des Artikels 11 Absatz 2 gilt als\ngraph 2, shall be considered as presence.                          Anwesenheit.\nArticle 14                                                        Artikel 14\nExecutive Director and Staff                                     Exekutivdirektor und Personal\n1. The Council shall, by special vote in accordance with art-      (1) Der Rat ernennt durch besondere Abstimmung nach Arti-\nicle 12, appoint the Executive Director.                           kel 12 den Exekutivdirektor.\n2. The terms and conditions of appointment of the Executive        (2) Die Anstellungsbedingungen des Exekutivdirektors werden\nDirector shall be determined by the Council.                       vom Rat bestimmt.\n3. The Executive Director shall be the chief administrative        (3) Der Exekutivdirektor ist der oberste Verwaltungsbeamte\nofficer of the Organization and shall be responsible to the        der Organisation; er ist dem Rat für die Anwendung und Durch-\nCouncil for the administration and operation of this Agreement     führung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit den\nin accordance with decisions of the Council.                       Beschlüssen des Rates verantwortlich.\n4. The Executive Director shall appoint staff in accordance        (4) Der Exekutivdirektor ernennt das Personal nach den vom\nwith regulations to be established by the Council. The staff shall Rat festgesetzten Vorschriften. Das Personal ist dem Exekutiv-\nbe responsible to the Executive Director.                          direktor verantwortlich.\n5. Neither the Executive Director nor any member of the staff      (5) Weder der Exekutivdirektor noch ein Mitglied des Perso-\nshall have any financial interest in the timber industry or trade, nals darf ein finanzielles Interesse an der Holzindustrie oder am\nor associated commercial activities.                               Holzhandel oder damit zusammenhängenden kommerziellen\nTätigkeiten haben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                              241\n6. In the performance of their duties, the Executive Director          (6) Bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben dürfen der Exeku-\nand staff shall not seek or receive instructions from any member       tivdirektor und das Personal weder von einem Mitglied noch\nor from any authority external to the Organization. They shall         von einer Stelle außerhalb der Organisation Weisungen einholen\nrefrain from any action which might reflect adversely on their         oder entgegennehmen. Sie haben jede Handlung zu unter-\npositions as international officials ultimately responsible to         lassen, die ihrer Stellung als internationale, nur dem Rat verant-\nthe Council. Each member shall respect the exclusively inter-          wortliche Bedienstete abträglich sein könnte. Jedes Mitglied\nnational character of the responsibilities of the Executive            achtet den ausschließlich internationalen Charakter der Pflich-\nDirector and staff and shall not seek to influence them in the         ten des Exekutivdirektors und des Personals und versucht\ndischarge of their responsibilities.                                   nicht, sie bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten zu beeinflussen.\nArticle 15                                                           Artikel 15\nCooperation and                                                   Zusammenarbeit und\nCoordination with other Organizations                               Koordinierung mit anderen Organisationen\n1. In pursuing the objectives of the Agreement, the Council            (1) Zur Erreichung der Ziele dieses Übereinkommens trifft\nshall make arrangements as appropriate for consultations and           der Rat geeignete Maßnahmen zur Konsultation und Zusam-\ncooperation with the United Nations and its organs and specia-         menarbeit mit den Vereinten Nationen und ihren Organen und\nlized agencies, including the United Nations Conference on             Sonderorganisationen, einschließlich der Konferenz der Vereinten\nTrade and Development (UNCTAD) and other relevant interna-             Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD) und anderen\ntional and regional organizations and institutions, as well as the     einschlägigen internationalen und regionalen Organisationen\nprivate sector, non-governmental organizations and civil society.      und Einrichtungen, sowie mit der Privatwirtschaft, nichtstaat-\nlichen Organisationen und der Zivilgesellschaft.\n2. The Organization shall, to the maximum extent possible,             (2) Die Organisation nimmt so weit wie möglich die Einrich-\nutilize the facilities, services and expertise of intergovernmental,   tungen, Dienste und Fachkenntnisse von zwischenstaatlichen,\ngovernmental or non-governmental organizations, civil society          staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesell-\nand the private sector in order to avoid duplication of efforts in     schaft und der Privatwirtschaft in Anspruch, um bei der Errei-\nachieving the objectives of this Agreement and to enhance the          chung der Ziele dieses Übereinkommens Doppelarbeit zu ver-\ncomplementarity and the efficiency of their activities.                meiden und die Ergänzungswirkung und Wirksamkeit ihrer\nTätigkeiten zu verstärken.\n3. The Organization shall take full advantage of the facilities        (3) Die Organisation macht sich die Einrichtungen des\nof the Common Fund for Commodities.                                    Gemeinsamen Fonds für Rohstoffe voll zunutze.\nArticle 16                                                           Artikel 16\nAdmission of Observers                                            Zulassung von Beobachtern\nThe Council may invite any member or observer State of the             Der Rat kann jeden Mitglied- oder Beobachterstaat der Ver-\nUnited Nations which is not party to this Agreement, or any            einten Nationen, der nicht Vertragspartei dieses Übereinkom-\norganization referred to in article 15 interested in the activities of mens ist, oder jede in Artikel 15 bezeichnete Organisation, die\nthe Organization, to attend as observers the sessions of the           an den Tätigkeiten der Organisation Interesse hat, einladen, als\nCouncil.                                                               Beobachter an den Tagungen des Rates teilzunehmen.\nChapter V                                                            Kapitel V\nPrivileges and Immunities                                           Vorrechte und Immunitäten\nArticle 17                                                           Artikel 17\nPrivileges and Immunities                                           Vorrechte und Immunitäten\n1. The Organization shall have legal personality. It shall in          (1) Die Organisation besitzt Rechtspersönlichkeit. Sie hat\nparticular have the capacity to contract, to acquire and dispose       insbesondere die Fähigkeit, Verträge zu schließen, bewegliches\nof movable and immovable property, and to institute legal              und unbewegliches Vermögen zu erwerben und darüber zu ver-\nproceedings.                                                           fügen sowie vor Gericht zu stehen.\n2. The status, privileges and immunities of the Organization,          (2) Die Rechtsstellung, die Vorrechte und Immunitäten der\nof its Executive Director, its staff and experts, and of represen-     Organisation, ihres Exekutivdirektors, ihres Personals und ihrer\ntatives of members while in the territory of Japan shall continue      Sachverständigen sowie der Vertreter der Mitglieder unterliegen\nto be governed by the Headquarters Agreement between the               im Hoheitsgebiet Japans weiterhin dem am 27. Februar 1988 in\nGovernment of Japan and the International Tropical Timber              Tokyo unterzeichneten Sitzabkommen zwischen der Regierung\nOrganization signed at Tokyo on 27 February 1988, with such            von Japan und der Internationalen Tropenholzorganisation samt\namendments as may be necessary for the proper functioning of           den für die ordnungsgemäße Durchführung dieses Überein-\nthis Agreement.                                                        kommens erforderlichen Änderungen.\n3. The Organization may conclude, with one or more coun-               (3) Die Organisation kann mit einem oder mehreren Ländern\ntries, agreements to be approved by the Council relating to            vom Rat zu genehmigende Übereinkünfte über die Befugnisse,\nsuch capacity, privileges and immunities as may be necessary           Vorrechte und Immunitäten schließen, die für die ordnungsge-\nfor the proper functioning of this Agreement.                          mäße Durchführung dieses Übereinkommens erforderlich sind.\n4. If the headquarters of the Organization is moved to another         (4) Wird der Sitz der Organisation in ein anderes Land ver-\ncountry, the member in question shall, as soon as possible,            legt, so schließt das betreffende Mitglied so bald wie möglich\nconclude with the Organization a headquarters agreement to be          mit der Organisation ein vom Rat zu genehmigendes Sitzab-\napproved by the Council. Pending the conclusion of such an             kommen. Bis zum Abschluss des Abkommens ersucht die\nAgreement, the Organization shall request the new host                 Organisation die neue Gastregierung, für die von der Organisa-\nGovernment to grant, within the limits of its national legislation,    tion an ihre Bediensteten gezahlten Vergütungen sowie für die\nexemption from taxation on remuneration paid by the Organiza-          Guthaben, Einkünfte und sonstigen Vermögenswerte der Orga-","242                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\ntion to its employees, and on the assets, income and other           nisation im Rahmen ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften\nproperty of the Organization.                                        Befreiung von der Besteuerung zu gewähren.\n5. The Headquarters Agreement shall be independent of this           (5) Das Sitzabkommen ist von diesem Übereinkommen\nAgreement. It shall, however, terminate:                             unabhängig. Es tritt jedoch außer Kraft,\n(a) By agreement between the host Government and the                 a) wenn dies zwischen der Gastregierung und der Organisa-\nOrganization;                                                        tion vereinbart wird;\n(b) In the event of the headquarters of the Organization being       b) wenn der Sitz der Organisation aus dem Land der Gast-\nmoved from the country of the host Government; or                    regierung verlegt wird oder\n(c) In the event of the Organization ceasing to exist.               c) wenn die Organisation zu bestehen aufhört.\nChapter VI                                                            Kapitel VI\nFinance                                                            Finanzfragen\nArticle 18                                                           Artikel 18\nFinancial Accounts                                                      Finanzkonten\n1. There shall be established:                                       (1) Es werden eingerichtet:\n(a) The Administrative Account, which is an assessed contribu-       a) das Verwaltungskonto, in das die festgesetzten Beiträge\ntion account;                                                        eingezahlt werden;\n(b) The Special Account and The Bali Partnership Fund, which         b) das Sonderkonto und der Bali-Partnerschaftsfonds, in die\nare voluntary contribution accounts; and                             freiwillige Beiträge eingezahlt werden, und\n(c) Other accounts that the Council might consider appropriate       c) sonstige Konten, soweit der Rat dies für angezeigt und not-\nand necessary.                                                       wendig hält.\n2. The Council shall establish, in accordance with article 7,        (2) Der Rat legt nach Artikel 7 Finanzvorschriften für eine\nfinancial rules that provide transparent management and admi-        transparente Führung und Verwaltung der Konten fest, zu\nnistration of the accounts, including rules covering the settle-     denen auch Vorschriften über die Kontenabrechnung im Fall der\nment of accounts on termination or expiry of this Agreement.         Kündigung oder des Außerkrafttretens dieses Übereinkommens\ngehören.\n3. The Executive Director shall be responsible for, and report       (3) Der Exekutivdirektor ist für die Verwaltung dieser Konten\nto the Council on the administration of the financial accounts.      verantwortlich; er erstattet dem Rat darüber Bericht.\nArticle 19                                                           Artikel 19\nAdministrative Account                                                  Verwaltungskonto\n1. The expenses necessary for the administration of this             (1) Die für die Anwendung dieses Übereinkommens erforder-\nAgreement shall be brought into the Administrative Account           lichen Ausgaben laufen über das Verwaltungskonto; sie werden\nand shall be met by annual contributions paid by members in          aus den nach den Absätzen 4, 5 und 6 festgesetzten, von den\naccordance with their respective constitutional or institutional     Mitgliedern nach Maßgabe ihrer jeweiligen verfassungsrecht-\nprocedures and assessed in accordance with paragraphs 4, 5           lichen oder institutionellen Verfahren gezahlten Jahresbeiträgen\nand 6 of this article.                                               bestritten.\n2. The Administrative Account shall include:                         (2) Das Verwaltungskonto erfasst:\n(a) Basic administrative costs such as salaries and benefits,        a) die Grundausgaben der Verwaltung wie Gehälter und Zu-\ninstallation costs, and official travel; and                         lagen, Einrichtungs- und Dienstreisekosten und\n(b) Core operational costs such as those related to communi-         b) die Ausgaben für die Kernaufgaben wie für Kommunikation\ncation and outreach, expert meetings convened by the                 und Öffentlichkeitsarbeit, für vom Rat einberufene Sachver-\nCouncil and preparation and publication of studies and               ständigensitzungen und für die Erarbeitung und Heraus-\nassessments pursuant to articles 24, 27 and 28 of this               gabe von Studien und Gutachten nach den Artikeln 24, 27\nAgreement.                                                           und 28 dieses Übereinkommens.\n3. The expenses of delegations to the Council, the commit-           (3) Die Ausgaben für die zum Rat sowie zu den in Artikel 26\ntees and any other subsidiary bodies of the Council referred to      bezeichneten Ausschüssen und sonstigen nachgeordneten\nin article 26 shall be met by the members concerned. In cases        Organen des Rates entsandten Delegationen werden von den\nwhere a member requests special services from the Organiza-          betroffenen Mitgliedern getragen. Verlangt ein Mitglied beson-\ntion, the Council shall require that member to pay the costs of      dere Leistungen von der Organisation, so fordert der Rat das\nsuch services.                                                       betreffende Mitglied auf, die Kosten der Leistungen zu tragen.\n4. Before the end of each financial biennium, the Council            (4) Vor Ablauf jedes Zweijahreshaushalts genehmigt der Rat\nshall approve the budget for the Administrative Account of the       den Haushalt für das Verwaltungskonto der Organisation für\nOrganization for the following biennium and shall assess the         den folgenden Zweijahreshaushalt und setzt den Beitrag jedes\ncontribution of each member to that budget.                          Mitglieds zu diesem Haushalt fest.\n5. Contributions to the Administrative Account for each              (5) Die Beiträge zum Verwaltungskonto für jeden Zweijahres-\nfinancial biennium shall be assessed as follows:                     haushalt werden wie folgt festgesetzt:\n(a) The costs referred to in paragraph 2(a) of this article shall be a) Die in Absatz 2 Buchstabe a genannten Ausgaben sind zu\nshared equally among producer and consumer members                   gleichen Teilen von den Erzeugermitgliedern und den Ver-\nand assessed in the proportion the number of each                    brauchermitgliedern zu tragen und werden im Verhältnis der\nmember’s votes bears to the total votes of the member’s              Stimmen jedes Mitglieds zu den Gesamtstimmen seiner\ngroup;                                                               Mitgliedergruppe festgesetzt;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                            243\n(b) The costs referred to in paragraph 2(b) of this article shall be b) 20 Prozent der in Absatz 2 Buchstabe b genannten Aus-\nshared among members in the proportions of 20 per cent for           gaben sind von Erzeugermitgliedern und 80 Prozent dieser\nproducers and 80 per cent for consumers and assessed in              Ausgaben von Verbrauchermitgliedern zu tragen; sie werden\nthe proportion the number of each member’s votes bears to            im Verhältnis der Stimmen jedes Mitglieds zu den Gesamt-\nthe total votes of the member’s group;                               stimmen seiner Mitgliedergruppe festgesetzt;\n(c) The costs referred to in paragraph 2(b) of this article shall    c) die in Absatz 2 Buchstabe b genannten Ausgaben dürfen\nnot exceed one third of the costs referred to in para-               ein Drittel der in Absatz 2 Buchstabe a genannten Ausgaben\ngraph 2(a) of this article. The Council may, by consensus,           nicht übersteigen. Der Rat kann im Konsens beschließen,\ndecide to vary this limit for a specific financial biennium;         für einen bestimmten Zweijahreshaushalt von dieser Ober-\ngrenze abzuweichen;\n(d) The Council may review how the Administrative Account            d) der Rat kann im Zusammenhang mit der Bewertung nach\nand the voluntary accounts contribute to the efficient and           Artikel 33 überprüfen, in welchem Umfang das Verwaltungs-\neffective operation of the Organization in the context of the        konto und die Konten für freiwillige Beiträge zur wirksamen\nevaluation referred to in article 33; and                            und reibungslosen Arbeitsweise der Organisation beitragen;\n(e) In assessing contributions, the votes of each member shall       e) bei der Festsetzung der Beiträge werden die Stimmen jedes\nbe calculated without regard to the suspension of any                Mitglieds so berechnet, dass der zeitweilige Entzug des\nmember’s voting rights or any redistribution of votes resul-         Stimmrechts eines Mitglieds oder die sich daraus ergeben-\nting therefrom.                                                      de Neuverteilung der Stimmen außer Betracht bleibt.\n6. The initial contribution of any member joining the Organi-        (6) Den ersten Beitrag eines Mitglieds, das der Organisation\nzation after the entry into force of this Agreement shall be         nach dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens beitritt, setzt\nassessed by the Council on the basis of the number of votes to       der Rat auf der Grundlage der diesem Mitglied zustehenden\nbe held by that member and the period remaining in the current       Stimmenzahl und des für den laufenden Zweijahreshaushalt\nfinancial biennium, but the assessment made upon other mem-          verbleibenden Zeitabschnitts fest, ohne jedoch die für den\nbers from the current financial biennium shall not thereby be        laufenden Zweijahreshaushalt für die anderen Mitglieder fest-\naltered.                                                             gesetzten Beiträge dadurch zu ändern.\n7. Contributions to the Administrative Account shall become          (7) Die Beiträge zum Verwaltungskonto sind am ersten Tag\ndue on the first day of each financial year. Contributions of        jedes Rechnungsjahrs zu zahlen. Beiträge von Mitgliedern zu\nmembers in respect of the financial biennium in which they join      dem Zweijahreshaushalt, in dem sie der Organisation beitreten,\nthe Organization shall be due on the date on which they be-          sind an dem Tag zu zahlen, an dem sie Mitglieder werden.\ncome members.\n8. If a member has not paid its full contribution to the Admi-       (8) Hat ein Mitglied seinen vollen Beitrag zum Verwaltungs-\nnistrative Account within four months after such contribution        konto nicht innerhalb von vier Monaten nach Fälligkeit gemäß\nbecomes due in accordance with paragraph 7 of this article, the      Absatz 7 gezahlt, so ersucht der Exekutivdirektor das Mitglied,\nExecutive Director shall request that member to make payment         die Zahlung so bald wie möglich zu leisten. Hat das Mitglied\nas quickly as possible. If that member has still not paid its        seinen Beitrag innerhalb von zwei Monaten nach diesem Er-\ncontribution within two months after such request, that member       suchen noch nicht gezahlt, so wird es aufgefordert, die Gründe\nshall be requested to state the reasons for its inability to make    für seine Zahlungsunfähigkeit zu nennen. Hat das Mitglied nach\npayment. If at the expiry of seven months from the due date of       Ablauf von sieben Monaten nach Fälligkeit seinen Beitrag\ncontribution, that member has still not paid its contribution, its   immer noch nicht gezahlt, so wird ihm sein Stimmrecht bis zur\nvoting rights shall be suspended until such time as it has paid in   vollständigen Zahlung seines Beitrags entzogen, sofern der Rat\nfull its contribution, unless the Council, by special vote in accor- nicht durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 etwas\ndance with article 12, decides otherwise. If a member has not        anderes beschließt. Hat ein Mitglied seinen vollen Beitrag wäh-\npaid its contribution in full for two consecutive years, taking into rend zweier aufeinanderfolgender Jahre nicht gezahlt, so ver-\naccount the provisions contained in article 30, that member          liert es unter Berücksichtigung des Artikels 30 die Berechti-\nshall become ineligible to submit project or pre-project propo-      gung, Projekt- oder Vorprojektvorschläge zur Prüfung der\nsals for funding consideration under article 25, paragraph 1.        Förderfähigkeit nach Artikel 25 Absatz 1 zu unterbreiten.\n9. If a member has paid its full contribution to the Adminis-        (9) Hat ein Mitglied seinen vollen Beitrag zum Verwaltungs-\ntrative Account within four months after such contribution           konto innerhalb von vier Monaten nach Fälligkeit gemäß\nbecomes due in accordance with paragraph 7 of this article,          Absatz 7 gezahlt, so erhält das Mitglied einen Beitragsnachlass,\nthat member’s contribution shall receive a discount as may be        der vom Rat in den Finanzvorschriften der Organisation festge-\nestablished by the Council in the financial rules of the Organiza-   legt wird.\ntion.\n10. A member whose rights have been suspended under                  (10) Ein Mitglied, dem seine Rechte nach Absatz 8 zeitweilig\nparagraph 8 of this article shall remain liable to pay its contribu- entzogen worden sind, bleibt zur Zahlung seines Beitrags ver-\ntion.                                                                pflichtet.\nArticle 20                                                          Artikel 20\nSpecial Account                                                        Sonderkonto\n1. The Special Account shall comprise two sub-accounts:              (1) Das Sonderkonto umfasst zwei Unterkonten:\n(a) The Thematic Programmes Sub-Account; and                         a) das Unterkonto „Thematische Programme“ und\n(b) The Project Sub-Account.                                         b) das Unterkonto „Projekte“.\n2. The possible sources of finance for the Special Account           (2) Die möglichen Finanzquellen für das Sonderkonto sind\nshall be:\n(a) The Common Fund for Commodities;                                 a) der Gemeinsame Fonds für Rohstoffe,\n(b) Regional and international financial institutions;               b) regionale und internationale Finanzinstitutionen,\n(c) Voluntary contributions from members; and                        c) freiwillige Beiträge der Mitglieder und\n(d) Other sources.                                                   d) sonstige Quellen.","244                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\n3. The Council shall establish criteria and procedures for the      (3) Der Rat legt Kriterien und Verfahren für die transparente\ntransparent operation of the Special Account. Such procedures       Führung des Sonderkontos fest. Bei der Führung des Unterkon-\nshall take into account the need for balanced representation        tos „Thematische Programme“ und des Unterkontos „Projekte“\namong members, including contributing members, in the               werden diese Verfahren die Notwendigkeit einer ausgewogenen\noperation of the Thematic Programmes Sub-Account and the            Vertretung der Mitglieder, einschließlich der Beitrag leistenden\nProject Sub-Account.                                                Mitglieder, berücksichtigen.\n4. The purpose of the Thematic Programmes Sub-Account               (4) Zweck des Unterkontos „Thematische Programme“ ist\nshall be to facilitate unearmarked contributions for the financing  es, die Zahlung von Beiträgen ohne Zweckbindung zur Finan-\nof approved pre-projects, projects and activities consistent with   zierung genehmigter Vorprojekte, Projekte und Tätigkeiten zu\nThematic Programmes established by the Council on the basis         erleichtern, die im Einklang mit thematischen Programmen ste-\nof the policy and project priorities identified in accordance with  hen, die vom Rat auf der Grundlage der nach den Artikeln 24\narticles 24 and 25.                                                 und 25 festgelegten strategischen und projektbezogenen Prio-\nritäten festgelegt wurden.\n5. The donors may allocate their contributions to specific          (5) Die Geber können ihre Beiträge zu bestimmten themati-\nThematic Programmes or may request the Executive Director to        schen Programmen leisten oder den Exekutivdirektor ersuchen,\nmake proposals for allocating their contributions.                  für die Zuteilung ihrer Beiträge Vorschläge zu unterbreiten.\n6. The Executive Director shall report regularly to the             (6) Der Exekutivdirektor erstattet dem Rat regelmäßig\nCouncil on the allocation and expenditure of funds within the       Bericht über die Zuweisung und die Ausgabe von Mitteln aus\nThematic Programmes Sub-Account and on the implementa-              dem Unterkonto „Thematische Programme“ und über die\ntion, monitoring and evaluation of pre-projects, projects and       Umsetzung, Überwachung und Bewertung von Vorprojekten,\nactivities and the financial needs for the successful implemen-     Projekten und Tätigkeiten sowie den Bedarf an Finanzmitteln für\ntation of the Thematic Programmes.                                  die erfolgreiche Umsetzung der thematischen Programme.\n7. The purpose of the Project Sub-Account shall be to facili-       (7) Zweck des Unterkontos „Projekte“ ist es, die Zahlung\ntate earmarked contributions for the financing of pre-projects,     zweckgebundener Beiträge zur Finanzierung der nach den Arti-\nprojects and activities approved in accordance with articles 24     keln 24 und 25 genehmigten Vorprojekte, Projekte und Tätig-\nand 25.                                                             keiten zu erleichtern.\n8. Earmarked contributions to the Project Sub-Account shall         (8) Zweckgebundene Beiträge zum Unterkonto „Projekte“\nbe used only for the pre-projects, projects and activities for      dürfen nur für die Vorprojekte, Projekte und Tätigkeiten verwen-\nwhich they were designated, unless otherwise decided by the         det werden, für die sie bestimmt waren, sofern nicht der Geber\ndonor in consultation with the Executive Director. After the        nach Rücksprache mit dem Exekutivdirektor etwas anderes\ncompletion or termination of a pre-project, project or activity,    beschließt. Nach Abschluss oder Beendigung eines Vorpro-\nthe use of any remaining funds shall be decided by the donor.       jekts, eines Projekts oder einer Tätigkeit entscheidet der Geber\nüber die Verwendung etwaiger Restmittel.\n9. To ensure the necessary predictability of funds for the          (9) Um angesichts der Freiwilligkeit der Leistung von Bei-\nSpecial Account, taking into consideration the voluntary nature     trägen die erforderliche Planbarkeit in Bezug auf die Mittel für\nof contributions, members shall strive to replenish it to attain an das Sonderkonto zu gewährleisten, sind die Mitglieder bestrebt,\nadequate resource level to fully carry out the pre-projects,        dieses auf ein angemessenes Finanzmittelniveau aufzufüllen,\nprojects and activities approved by the Council.                    damit die vom Rat genehmigten Vorprojekte, Projekte und\nTätigkeiten voll umgesetzt werden können.\n10. All receipts pertaining to specific pre-projects, projects      (10) Alle Einnahmen im Zusammenhang mit einzelnen kon-\nand activities under the Project Sub-Account or the Thematic        kreten Vorprojekten, Projekten und Tätigkeiten im Rahmen des\nProgrammes Sub-Account shall be brought into the respective         Unterkontos „Projekte“ oder des Unterkontos „Thematische\nSub-Account. All expenditures incurred on such pre-projects,        Programme“ werden dem betreffenden Unterkonto gutge-\nprojects or activities, including remuneration and travel expen-    schrieben. Alle Ausgaben für diese Vorprojekte, Projekte oder\nses of consultants and experts, shall be charged to the same        Tätigkeiten, einschließlich der Vergütungen und der Reisekos-\nSub-Account.                                                        ten für Berater und Sachverständige, gehen zu Lasten dessel-\nben Unterkontos.\n11. No member shall be responsible by reason of its mem-            (11) Ein Mitglied haftet nicht aufgrund seiner Mitgliedschaft\nbership in the Organization for any liability arising from any      in der Organisation für Verbindlichkeiten, die durch Handlungen\nactions by any other member or entity in connection with pre-       eines anderen Mitglieds oder eines anderen Rechtsträgers in\nprojects, projects or activities.                                   Verbindung mit Vorprojekten, Projekten oder Tätigkeiten ent-\nstehen.\n12. The Executive Director shall provide assistance in the          (12) Der Exekutivdirektor bietet nach den Artikeln 24 und 25\ndevelopment of proposals for pre-projects, projects and activi-     bei der Erarbeitung von Vorschlägen für Vorprojekte, Projekte\nties in accordance with articles 24 and 25 and endeavour to         und Tätigkeiten Unterstützung an und bemüht sich zu den vom\nseek, on such terms and conditions as the Council may decide,       Rat zu beschließenden Bedingungen um eine ausreichende und\nadequate and assured finance for approved pre-projects,             abgesicherte Finanzierung der genehmigten Vorprojekte, Pro-\nprojects and activities.                                            jekte und Tätigkeiten.\nArticle 21                                                         Artikel 21\nThe Bali Partnership Fund                                        Der Bali-Partnerschaftsfonds\n1. A Fund for sustainable management of tropical timber             (1) Hiermit wird ein Fonds für die nachhaltige Bewirtschaf-\nproducing forests is hereby established to assist producer          tung Tropenholz erzeugender Wälder errichtet, der die Erzeu-\nmembers to make the investments necessary to achieve the            germitglieder dabei unterstützt, die zur Erreichung des in Arti-\nobjective of article 1 (d) of this Agreement.                       kel 1 Buchstabe d genannten Ziels notwendigen Investitionen\nvorzunehmen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                            245\n2. The Fund shall be constituted by:                                (2) Der Fonds setzt sich zusammen aus\n(a) Contributions from donor members;                               a) Beiträgen von Gebermitgliedern,\n(b) Fifty per cent of income earned as a result of activities       b) 50 Prozent der Einnahmen aus Tätigkeiten, die sich auf das\nrelated to the Special Account;                                     Sonderkonto beziehen,\n(c) Resources from other private and public sources which the       c) Mitteln aus anderen privaten und öffentlichen Quellen,\nOrganization may accept consistent with its financial rules;        welche die Organisation im Einklang mit ihren Finanzvor-\nand                                                                 schriften annehmen kann, und\n(d) Other sources approved by the Council.                          d) sonstigen vom Rat genehmigten Quellen.\n3. Resources of the Fund shall be allocated by the Council          (3) Die Mittel des Fonds werden vom Rat nur für Vorprojekte\nonly for pre-projects and projects for the purpose set out in       und Projekte zugeteilt, die den in Absatz 1 dieses Artikels\nparagraph 1 of this article and that have been approved in          genannten Zweck verfolgen und nach den Artikeln 24 und 25\naccordance with articles 24 and 25.                                 genehmigt sind.\n4. In allocating resources of the Fund, the Council shall           (4) Bei der Zuteilung von Mitteln des Fonds legt der Rat\nestablish criteria and priorities for use of the Fund, taking into  Kriterien und Prioritäten für die Verwendung des Fonds fest und\naccount:                                                            berücksichtigt Folgendes:\n(a) The needs of members for assistance in achieving exports        a) die Hilfsbedürftigkeit der Mitglieder bei der Durchsetzung\nof tropical timber and timber products from sustainably             der Ausfuhr von Tropenholz und Tropenholzerzeugnissen\nmanaged sources;                                                    aus nachhaltig bewirtschafteten Quellen;\n(b) The needs of members to establish and manage significant        b) die Bedürfnisse der Mitglieder, bedeutende Programme zur\nconservation programmes in timber producing forests; and            Erhaltung von Holz erzeugenden Wäldern zu erstellen und\ndurchzuführen, und\n(c) The needs of members to implement sustainable forest            c) die Bedürfnisse der Mitglieder, Programme zur nachhaltigen\nmanagement programmes.                                              Waldbewirtschaftung durchzuführen.\n5. The Executive Director shall provide assistance in the           (5) Der Exekutivdirektor bietet nach Artikel 25 bei der Erar-\ndevelopment of project proposals in accordance with article 25      beitung von Vorschlägen für Projekte Unterstützung an und\nand endeavour to seek, on such terms and conditions as the          bemüht sich auf der Grundlage der vom Rat zu beschließenden\nCouncil may decide, adequate and assured finance for projects       Bedingungen um eine ausreichende und abgesicherte Finanzie-\napproved by the Council.                                            rung der vom Rat genehmigten Projekte.\n6. Members shall strive to replenish the Bali Partnership           (6) Die Mitglieder sind bestrebt, den Bali-Partnerschafts-\nFund to an adequate level to further the objectives of the Fund.    fonds auf ein angemessenes Niveau aufzufüllen, um zum Errei-\nchen der Ziele des Fonds beizutragen.\n7. The Council shall examine at regular intervals the adequacy      (7) Der Rat prüft in regelmäßigen Abständen, ob die dem\nof the resources available to the Fund and endeavour to obtain      Fonds zur Verfügung stehenden Mittel ausreichen, und bemüht\nadditional resources needed by producer members to achieve          sich um zusätzliche Mittel, die von den Erzeugermitgliedern zur\nthe purpose of the Fund.                                            Erfüllung des Zwecks des Fonds benötigt werden.\nArticle 22                                                          Artikel 22\nForms of Payment                                                    Formen der Zahlung\n1. Financial contributions to accounts established under art-       (1) Die finanziellen Beiträge zu den nach Artikel 18 eingerich-\nicle 18 shall be payable in freely convertible currencies and shall teten Konten sind in frei konvertierbaren Währungen zu zahlen;\nbe exempt from foreign-exchange restrictions.                       sie sind von Devisenbeschränkungen befreit.\n2. The Council may also decide to accept other forms of             (2) Der Rat kann auch beschließen, andere Formen von Bei-\ncontributions to the accounts established under article 18,         trägen zu den nach Artikel 18 eingerichteten Konten außer dem\nother than the administrative account, including scientific and     Verwaltungskonto anzunehmen, einschließlich wissenschaft-\ntechnical equipment or personnel, to meet the requirements of       licher und technischer Ausrüstungen oder Arbeitskräfte zur\napproved projects.                                                  Deckung des Bedarfs für genehmigte Projekte.\nArticle 23                                                          Artikel 23\nAudit                                                     Rechnungsprüfung und\nand Publication of Accounts                               Veröffentlichung des Rechnungsabschlusses\n1. The Council shall appoint independent auditors for the           (1) Der Rat ernennt unabhängige Revisoren für die Prüfung\npurpose of auditing the accounts of the Organization.               der Rechnungslegung der Organisation.\n2. Independently audited statements of the accounts estab-          (2) Ein von unabhängigen Revisoren geprüfter Abschluss der\nlished under article 18 shall be made available to members as       nach Artikel 18 eingerichteten Konten wird den Mitgliedern so\nsoon as possible after the close of each financial year, but not    bald wie möglich nach Abschluss jedes Rechnungsjahrs, spä-\nlater than six months after that date, and be considered for        testens jedoch sechs Monate danach zur Verfügung gestellt\napproval by the Council at its next session, as appropriate. A      und in geeigneter Weise geprüft, damit er vom Rat auf seiner\nsummary of the audited accounts and balance sheet shall             nächsten Tagung genehmigt werden kann. Eine Kurzfassung\nthereafter be published.                                            des geprüften Rechnungsabschlusses und der geprüften Bilanz\nwird danach veröffentlicht.","246                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nChapter VII                                                          Kapitel VII\nOperational Activities                                               Geschäftstätigkeit\nArticle 24                                                          Artikel 24\nPolicy Work of the Organization                                 Strategieentwicklung der Organisation\n1. In order to achieve the objectives set out in article 1, the     (1) Um die in Artikel 1 genannten Ziele zu erreichen, führt die\nOrganization shall undertake policy work and project activities     Organisation eine integrierte Strategieentwicklung und Projekt-\nin an integrated manner.                                            arbeit durch.\n2. The policy work of the Organization should contribute to         (2) Die Strategieentwicklung der Organisation soll zum Errei-\nachieving the objectives of this Agreement for ITTO members         chen der Ziele dieses Übereinkommens für die Mitglieder der\nbroadly.                                                            Internationalen Tropenholzorganisation insgesamt beitragen.\n3. The Council shall establish on a regular basis an action         (3) Der Rat erstellt regelmäßig einen Aktionsplan als Leit-\nplan to guide policy activities and identify priorities and the     faden für die Strategieentwicklung und legt Prioritäten und\nthematic programmes referred to in article 20, paragraph 4, of      thematische Programme im Sinne des Artikels 20 Absatz 4 fest.\nthis Agreement. Priorities identified in the action plan shall be   Die in dem Aktionsplan festgelegten Prioritäten schlagen sich in\nreflected in the work programmes approved by the Council.           den vom Rat genehmigten Arbeitsprogrammen nieder. Zu den\nPolicy activities may include the development and preparation       Tätigkeiten im Bereich der Strategieentwicklung können die\nof guidelines, manuals, studies, reports, basic communication       Entwicklung und Erarbeitung von Leitlinien, Handbüchern,\nand outreach tools, and similar work identified in the Organiza-    Studien, Berichten und grundlegenden Hilfsmitteln der Kommu-\ntion’s action plan.                                                 nikation und Öffentlichkeitsarbeit sowie ähnliche im Aktionsplan\nder Organisation festgelegte Tätigkeiten zählen.\nArticle 25                                                          Artikel 25\nProject Activities of the Organization                                  Projektarbeit der Organisation\n1. Members and the Executive Director may submit pre-pro-           (1) Die Mitglieder und der Exekutivdirektor können Vorschläge\nject and project proposals which contribute to the achievement      für Vorprojekte und Projekte unterbreiten, die zum Erreichen der\nof the objectives of this Agreement and one or more of the          Ziele dieses Übereinkommens und eines oder mehrerer\npriority areas for work or thematic programmes identified in the    vordringlicher Arbeitsbereiche oder thematischer Programme\naction plan approved by the Council pursuant to article 24.         beitragen, die in dem vom Rat nach Artikel 24 genehmigten\nAktionsplan festgelegt wurden.\n2. The Council shall establish criteria for approving projects      (2) Der Rat legt Kriterien für die Genehmigung von Projekten\nand pre-projects, taking into account inter alia their relevance to und Vorprojekten fest und berücksichtigt dabei unter anderem\nthe objectives of this Agreement and to priority areas for work     deren Bedeutung im Hinblick auf die Ziele dieses Überein-\nor thematic programmes, their environmental and social effects,     kommens und die vordringlichen Arbeitsbereiche oder thema-\ntheir relationship to national forest programmes and strategies,    tischen Programme, ihre Umweltauswirkungen und sozialen\ntheir cost effectiveness, technical and regional needs, the need    Folgen, ihr Verhältnis zu nationalen Forstprogrammen und\nto avoid duplication of efforts, and the need to incorporate        -strategien, ihre Kostenwirksamkeit, technische und regionale\nlessons learned.                                                    Bedürfnisse, die Notwendigkeit, Doppelarbeit zu vermeiden,\nund die Notwendigkeit, die gesammelten Erfahrungen einzube-\nziehen.\n3. The Council shall establish a schedule and procedure for         (3) Der Rat erstellt einen Zeitplan und ein Verfahren für die\nsubmitting, appraising, approving and prioritizing pre-projects     Vorlage, die Beurteilung, die Genehmigung und die Festlegung\nand projects seeking funding from the Organization, as well as      der Rangfolge von Vorprojekten und Projekten, für die eine\nfor their implementation, monitoring and evaluation.                Finanzierung durch die Organisation beantragt wird, sowie für\nihre Umsetzung, Überwachung und Bewertung.\n4. The Executive Director may suspend disbursement of the           (4) Der Exekutivdirektor kann die Auszahlung der Mittel der\nOrganization’s funds to a pre-project or project if they are being  Organisation für Vorprojekte oder Projekte vorübergehend ein-\nused contrary to the project document or in cases of fraud,         stellen, falls sie im Widerspruch zu den Projektunterlagen ver-\nwaste, neglect or mismanagement. The Executive Director will        wendet werden, sowie im Fall von Betrug, Verschwendung,\nprovide to the Council at its next session a report for its consi-  Pflichtversäumnis oder Misswirtschaft. Der Exekutivdirektor\nderation. The Council shall take appropriate action.                legt dem Rat auf seiner nächsten Tagung einen Bericht zur\nPrüfung vor. Der Rat ergreift angemessene Maßnahmen.\n5. The Council may establish, according to agreed criteria,         (5) Der Rat kann nach vereinbarten Kriterien die Anzahl der\nlimits on the number of projects and pre-projects that a member     Projekte und Vorprojekte beschränken, die ein Mitglied oder der\nor the Executive Director may submit in a given project cycle.      Exekutivdirektor in einem bestimmten Projektzyklus einreichen\nThe Council may also take appropriate measures, including           kann. Der Rat kann als Folge des Berichts des Exekutivdirektors\nsuspension or termination of its sponsorship of any pre-project     angemessene Maßnahmen ergreifen, einschließlich der vorüber-\nor project, following the report of the Executive Director.         gehenden oder endgültigen Beendigung der Förderung eines\nVorprojekts oder Projekts.\nArticle 26                                                          Artikel 26\nCommittees and Subsidiary Bodies                                 Ausschüsse und nachgeordnete Organe\n1. The following are hereby established as Committees of            (1) Hiermit werden die folgenden Ausschüsse der Organisa-\nthe Organization, which shall be open to all members:               tion eingesetzt, die allen Mitgliedern offenstehen:\n(a) Committee on Forest Industry;                                   a) der Ausschuss für Holzindustrie,\n(b) Committee on Economics, Statistics and Markets;                 b) der Ausschuss für Wirtschaft, Statistik und Märkte,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                              247\n(c) Committee on Reforestation and Forest Management; and             c) der Ausschuss für Wiederaufforstung und Waldbewirtschaf-\ntung und\n(d) Committee on Finance and Administration.                          d) der Finanz- und Verwaltungsausschuss.\n2. The Council may, by special vote in accordance with art-           (2) Der Rat kann durch besondere Abstimmung nach Arti-\nicle 12, establish or dissolve committees and subsidiary bodies       kel 12, soweit zweckdienlich, Ausschüsse und nachgeordnete\nas appropriate.                                                       Organe einsetzen oder auflösen.\n3. The Council shall determine the functioning and scope of           (3) Der Rat legt den Arbeits- und Aufgabenbereich der Aus-\nwork of the committees and other subsidiary bodies. The Com-          schüsse und anderer nachgeordneter Organe fest. Die Aus-\nmittees and other subsidiary bodies shall be responsible to and       schüsse und andere nachgeordnete Organe sind dem Rat ver-\nwork under the authority of the Council.                              antwortlich und unterliegen seiner Weisungsbefugnis.\nChapter VIII                                                           Kapitel VIII\nStatistics, Studies and Information                                                Statistiken,\nUntersuchungen und Informationen\nArticle 27                                                            Artikel 27\nStatistics, Studies and Information                           Statistiken, Untersuchungen und Informationen\n1. The Council shall authorize the Executive Director to              (1) Der Rat ermächtigt den Exekutivdirektor, enge Beziehun-\nestablish and maintain close relationships with relevant inter-       gen zu den zuständigen zwischenstaatlichen, staatlichen und\ngovernmental, governmental and non-governmental organiza-             nichtstaatlichen Organisationen herzustellen und zu unterhal-\ntions in order to help ensure the availability of recent and reliable ten, um die Beschaffung neuer und zuverlässiger Daten und\ndata and information, including on production and trade in            Informationen unter anderem über die Erzeugung von Tropen-\ntropical timber, trends and data discrepancies, as well as rele-      holz und den Handel damit, über Tendenzen und Datenab-\nvant information on non-tropical timber and on the manage-            weichungen sowie zweckdienliche Informationen über nicht\nment of timber producing forests. As deemed necessary for the         tropisches Holz und über die Bewirtschaftung von Holz erzeu-\noperation of this Agreement, the Organization, in cooperation         genden Wäldern zu erleichtern. Soweit dies für die Durchfüh-\nwith such organizations, shall compile, collate, analyse and          rung dieses Übereinkommens erforderlich ist, wird die Organi-\npublish such information.                                             sation in Zusammenarbeit mit solchen Organisationen die Infor-\nmationen sammeln, ordnen, auswerten und veröffentlichen.\n2. The Organization shall contribute to efforts to standardize        (2) Die Organisation trägt zu den Bemühungen um eine Stan-\nand harmonize international reporting on forest-related matters,      dardisierung und Harmonisierung der internationalen Berichter-\navoiding overlapping and duplication in data collection from          stattung in Forstangelegenheiten bei, damit Überschneidungen\ndifferent organizations.                                              und Duplizierung bei der Datensammlung der verschiedenen\nOrganisationen vermieden werden.\n3. Members shall, to the fullest extent possible not inconsis-        (3) Die Mitglieder legen die vom Rat angeforderten Statis-\ntent with their national legislation, furnish, within the time speci- tiken und Informationen über Holz, Handel mit Holz und Maß-\nfied by the Executive Director, statistics and information on         nahmen zur Umsetzung einer nachhaltigen Bewirtschaftung\ntimber, its trade and activities aimed at achieving sustainable       von Holz erzeugenden Wäldern sowie sonstige zweckdienliche\nmanagement of timber producing forests, as well as other              Informationen in dem größtmöglichen Umfang, der mit ihren\nrelevant information as requested by the Council. The Council         innerstaatlichen Rechtsvorschriften nicht unvereinbar ist, inner-\nshall decide on the type of information to be provided under this     halb der vom Exekutivdirektor festgesetzten Frist vor. Der Rat\nparagraph and on the format in which it is to be presented.           entscheidet über die Art der nach diesem Absatz vorzulegen-\nden Informationen und über die Form, in der sie zu unterbreiten\nsind.\n4. Upon request or where necessary, the Council shall                 (4) Auf Ersuchen oder falls erforderlich bemüht sich der Rat,\nendeavour to enhance the technical capacity of member coun-           das technische Potenzial insbesondere der in der Entwicklung\ntries, in particular developing member countries, to meet the         befindlichen Mitgliedsländer auszubauen, damit diese den\nstatistics and reporting requirements under this Agreement.           Pflichten aus diesem Übereinkommen in Bezug auf Statistiken\nund Berichte nachkommen können.\n5. If a member has not furnished, for two consecutive years,          (5) Hat ein Mitglied in zwei aufeinanderfolgenden Jahren die\nthe statistics and information required under paragraph 3 and         nach Absatz 3 vorgeschriebenen Statistiken und Informationen\nhas not sought the assistance of the Executive Director, the          nicht vorgelegt und den Exekutivdirektor nicht um Unterstüt-\nExecutive Director shall initially request an explanation from that   zung ersucht, so fordert der Exekutivdirektor zunächst das\nmember within a specified time. In the event that no satisfactory     betreffende Mitglied auf, innerhalb einer bestimmten Frist eine\nexplanation is forthcoming, the Council shall take such action        Erklärung abzugeben. Wird keine zufriedenstellende Erklärung\nas it deems appropriate.                                              abgegeben, so ergreift der Rat die ihm geeignet erscheinenden\nMaßnahmen.\n6. The Council shall arrange to have any relevant studies             (6) Der Rat veranlasst die Durchführung aller zweckdienli-\nundertaken of the trends and of short and long-term problems          chen Untersuchungen über die Tendenzen sowie die kurz- und\nof the international timber markets and of the progress towards       langfristigen Probleme der internationalen Holzmärkte und über\nthe achievement of sustainable management of timber produ-            die Fortschritte, die bei der Durchsetzung einer nachhaltigen\ncing forests.                                                         Bewirtschaftung von Holz erzeugenden Wäldern gemacht wer-\nden.","248                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nArticle 28                                                          Artikel 28\nAnnual Report and Biennial Review                             Jahresbericht und zweijährliche Überprüfung\n1. The Council shall publish an annual report on its activities      (1) Der Rat veröffentlicht einen Jahresbericht über seine\nand such other information as it considers appropriate.              Tätigkeit sowie alle anderen Informationen, die er für zweck-\ndienlich erachtet.\n2. The Council shall biennially review and assess:                   (2) Der Rat überprüft und beurteilt alle zwei Jahre\n(a) The international timber situation; and                          a) die internationale Lage im Holzbereich und\n(b) Other factors, issues and developments considered relevant       b) sonstige Faktoren, Fragen und Entwicklungen, die für das\nto achieving the objectives of this Agreement.                      Erreichen der Ziele dieses Übereinkommens für wichtig\nerachtet werden.\n3. The review shall be carried out in the light of:                  (3) Die Überprüfung erfolgt anhand\n(a) Information supplied by members in relation to national          a) der von den Mitgliedern vorgelegten Informationen über\nproduction, trade, supply, stocks, consumption and prices           Produktion, Handel, Angebot, Lagervorräte, Verbrauch und\nof timber;                                                          Preise von Holz auf nationaler Ebene;\n(b) Other statistical data and specific indicators provided by       b) sonstiger von den Mitgliedern auf Anforderung des Rates\nmembers as requested by the Council;                                zur Verfügung gestellter statistischer Daten und spezifischer\nIndikatoren;\n(c) Information supplied by members on their progress towards        c) der von den Mitgliedern zur Verfügung gestellten Informatio-\nthe sustainable management of their timber-producing                nen über die Fortschritte, die sie bei der Durchsetzung einer\nforests;                                                            nachhaltigen Bewirtschaftung ihrer Holz erzeugenden Wäl-\nder gemacht haben;\n(d) Such other relevant information as may be available to the       d) sonstiger einschlägiger Informationen, die dem Rat entwe-\nCouncil either directly or through the organizations in the         der unmittelbar oder durch die Organisationen im System\nUnited Nations system and intergovernmental, govern-                der Vereinten Nationen und geeignete zwischenstaatliche,\nmental or non-governmental organizations; and                       staatliche und nichtstaatliche Organisationen zur Verfügung\nstehen, und\n(e) Information supplied by members on their progress towards        e) der von den Mitgliedern vorgelegten Informationen über die\nthe establishment of control and information mechanisms             Fortschritte, die sie bei der Einrichtung von Kontroll- und\nregarding illegal harvesting and illegal trade in tropical tim-     Informationsmechanismen in Bezug auf die illegale Ernte\nber and non-timber forest products.                                 von und den illegalen Handel mit Tropenholz und Nicht-\nHolz-Erzeugnissen der Wälder gemacht haben.\n4. The Council shall promote the exchange of views among             (4) Der Rat unterstützt den Meinungsaustausch unter den\nmember countries regarding:                                          Mitgliedsländern in Bezug auf\n(a) The status of sustainable management of timber-producing         a) den Stand der nachhaltigen Bewirtschaftung von Holz\nforests and related matters in member countries; and                erzeugenden Wäldern und damit zusammenhängenden\nAngelegenheiten in den Mitgliedsländern und\n(b) Resource flows and requirements in relation to objectives,       b) die Mittelbereitstellung und den Mittelbedarf im Zusammen-\ncriteria and guidelines set by the Organization.                    hang mit den Zielen, Kriterien und Richtlinien der Organisa-\ntion.\n5. Upon request, the Council shall endeavour to enhance the          (5) Auf Ersuchen bemüht sich der Rat, das technische\ntechnical capacity of member countries, in particular developing     Potenzial der Mitgliedsländer, insbesondere der in der Entwick-\nmember countries, to obtain the data necessary for adequate          lung befindlichen Mitgliedsländer, auszubauen, um die für eine\ninformation-sharing, including the provision of resources for        angemessene Weitergabe von Informationen erforderlichen\ntraining and facilities to members.                                  Daten zu erhalten, einschließlich der Bereitstellung von Mitteln\nfür die Ausbildung und von Einrichtungen für die Mitglieder.\n6. The results of the review shall be included in the corres-        (6) Die Ergebnisse der Überprüfung werden in die entspre-\nponding Council session reports.                                     chenden Berichte über die Sitzungen des Rates aufgenommen.\nChapter IX                                                          Kapitel IX\nMiscellaneous                                              Verschiedene Bestimmungen\nArticle 29                                                          Artikel 29\nGeneral Obligations of Members                                Allgemeine Verpflichtungen der Mitglieder\n1. Members shall, for the duration of this Agreement, use            (1) Während der Geltungsdauer dieses Übereinkommens\ntheir best endeavours and cooperate to promote the attainment        bemühen sich die Mitglieder nach besten Kräften, das Errei-\nof its objectives and avoid any action contrary thereto.             chen seiner Ziele zu fördern und dem zuwiderlaufende Maß-\nnahmen zu vermeiden, und arbeiten hierbei zusammen.\n2. Members undertake to accept and carry out the decisions           (2) Die Mitglieder verpflichten sich, die Beschlüsse des\nof the Council under the provisions of this Agreement and shall      Rates aufgrund dieses Übereinkommens anzuerkennen und\nrefrain from implementing measures that would have the effect        umzusetzen, und führen keine Maßnahmen durch, welche diese\nof limiting or running counter to them.                              Beschlüsse einschränken oder ihnen zuwiderlaufen würden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                           249\nArticle 30                                                         Artikel 30\nRelief from Obligations                                          Befreiung von Verpflichtungen\n1. Where it is necessary on account of exceptional circum-           (1) Sofern dies aufgrund von in diesem Übereinkommen\nstances or emergency or force majeure not expressly provided         nicht ausdrücklich vorgesehenen außergewöhnlichen Umstän-\nfor in this Agreement, the Council may, by special vote in accor-    den oder Notfällen oder höherer Gewalt erforderlich ist, kann\ndance with article 12, relieve a member of an obligation under       der Rat durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 ein Mit-\nthis Agreement if it is satisfied by an explanation from that        glied von einer Verpflichtung aus diesem Übereinkommen\nmember regarding the reasons why the obligation cannot be            befreien, wenn er von diesem Mitglied eine zufriedenstellende\nmet.                                                                 Erklärung über die Gründe für die Nichterfüllung der Verpflich-\ntung erhalten hat.\n2. The Council, in granting relief to a member under para-           (2) Bei einer Befreiung nach Absatz 1 legt der Rat ausdrück-\ngraph 1 of this article, shall state explicitly the terms and condi- lich die Bedingungen, die Geltungsdauer und die Gründe für die\ntions on which, and the period for which, the member is relieved     Befreiung dar.\nof such obligation, and the reasons for which the relief is\ngranted.\nArticle 31                                                         Artikel 31\nComplaints and Disputes                                          Beschwerden und Streitigkeiten\nAny member may bring to the Council any complaint that a             Jedes Mitglied kann dem Rat eine Beschwerde, dass ein Mit-\nmember has failed to fulfil its obligations under this Agreement     glied seinen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen nicht\nand any dispute concerning the interpretation or application of      nachgekommen ist, sowie jede Streitigkeit über die Auslegung\nthis Agreement. Decisions by the Council on these matters shall      oder Anwendung dieses Übereinkommens vorbringen. Die Ent-\nbe taken by consensus, notwithstanding any other provision of        scheidungen des Rates über diese Angelegenheiten werden\nthis Agreement, and be final and binding.                            unbeschadet anderer Bestimmungen dieses Übereinkommens\nim Konsens getroffen; sie sind endgültig und bindend.\nArticle 32                                                         Artikel 32\nDifferential and Remedial                                        Differenzierte Maßnahmen und\nMeasures and Special Measures                                Abhilfemaßnahmen sowie Sondermaßnahmen\n1. Consumer members that are developing countries whose              (1) In der Entwicklung befindliche Verbrauchermitglieder,\ninterests are adversely affected by measures taken under this        deren Interessen durch die im Rahmen dieses Übereinkom-\nAgreement may apply to the Council for appropriate differential      mens getroffenen Maßnahmen beeinträchtigt werden, können\nand remedial measures. The Council shall consider taking             beim Rat angemessene differenzierte Maßnahmen und Abhilfe-\nappropriate measures in accordance with section III, para-           maßnahmen beantragen. Der Rat prüft, ob er solche angemes-\ngraphs 3 and 4, of resolution 93 (IV) of the United Nations          senen Maßnahmen im Einklang mit Abschnitt III Absätze 3\nConference on Trade and Development.                                 und 4 der Resolution 93 (IV) der Konferenz der Vereinten Natio-\nnen für Handel und Entwicklung treffen soll.\n2. Members in the category of least developed countries as           (2) Die Mitglieder der Kategorie der am wenigsten entwickel-\ndefined by the United Nations may apply to the Council for           ten Länder entsprechend der Begriffsbestimmung der Vereinten\nspecial measures in accordance with section III, paragraph 4, of     Nationen können beim Rat Sondermaßnahmen nach Ab-\nresolution 93 (IV) and with paragraphs 56 and 57 of the Paris        schnitt III Absatz 4 der Resolution 93 (IV) und nach den Ab-\nDeclaration and Programme of Action for the Least Developed          sätzen 56 und 57 der Pariser Erklärung und des Aktionspro-\nCountries for the 1990s.                                             gramms für die am wenigsten entwickelten Länder für die neun-\nziger Jahre beantragen.\nArticle 33                                                         Artikel 33\nReview                                                          Überprüfung\nThe Council may evaluate the implementation of this Agree-           Der Rat kann die Durchführung dieses Übereinkommens, ein-\nment, including the objectives and financial mechanisms, five        schließlich der Ziele und der Finanzierungsmechanismen, fünf\nyears after its entry into force.                                    Jahre nach seinem Inkrafttreten bewerten.\nArticle 34                                                         Artikel 34\nNon-Discrimination                                                 Nichtdiskriminierung\nNothing in this Agreement authorizes the use of measures to          Dieses Übereinkommen berechtigt nicht dazu, Maßnahmen\nrestrict or ban international trade in, and in particular as they    zur Beschränkung oder zum Verbot des internationalen Handels\nconcern imports of, and utilization of, timber and timber            mit Holz und Holzerzeugnissen anzuwenden, insbesondere\nproducts.                                                            soweit solche Maßnahmen die Einfuhr und Verwendung von\nHolz und Holzerzeugnissen betreffen.\nChapter X                                                           Kapitel X\nFinal Provisions                                                Schlussbestimmungen\nArticle 35                                                         Artikel 35\nDepositary                                                         Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations is hereby de-            Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird hiermit zum\nsignated as the depositary of this Agreement.                        Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt.","250                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nArticle 36                                                               Artikel 36\nSignature, Ratification,                                               Unterzeichnung, Ratifikation,\nAcceptance and Approval                                                  Annahme und Genehmigung\n1. This Agreement shall be open for signature, at United                (1) Dieses Übereinkommen liegt vom 3. April 2006 bis einen\nNations Headquarters from 3 April 2006 until one month after            Monat nach seinem Inkrafttreten am Sitz der Vereinten Nationen\nthe date of its entry into force, by Governments invited to the         für die zur Konferenz der Vereinten Nationen für die Aushand-\nUnited Nations Conference for the Negotiation of a Successor            lung eines Folgeübereinkommens des Internationalen Tropen-\nAgreement to the International Tropical Timber Agreement,               holz-Übereinkommens von 1994 eingeladenen Regierungen zur\n1994.                                                                   Unterzeichnung auf.\n2. Any Government referred to in paragraph 1 of this article            (2) Jede in Absatz 1 bezeichnete Regierung kann\nmay:\n(a) At the time of signing this Agreement, declare that by such         a) bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens erklären,\nsignature it expresses its consent to be bound by this                   dass sie durch die Unterzeichnung zustimmt, durch dieses\nAgreement (definitive signature); or                                     Übereinkommen gebunden zu sein (endgültige Unterzeich-\nnung), oder\n(b) After signing this Agreement, ratify, accept or approve it by       b) nach der Unterzeichnung dieses Übereinkommens es durch\nthe deposit of an instrument to that effect with the depositary.         Hinterlegung einer entsprechenden Urkunde beim Verwah-\nrer ratifizieren, annehmen oder genehmigen.\n3. Upon signature and ratification, acceptance or approval,             (3) Bei der Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder\nor accession, or provisional application, the European Commu-           Genehmigung oder dem Beitritt oder der vorläufigen Anwen-\nnity or any intergovernmental organization referred to in art-          dung hinterlegt die Europäische Gemeinschaft oder jede in\nicle 5, paragraph 1, shall deposit a declaration issued by the          Artikel 5 Absatz 1 bezeichnete zwischenstaatliche Organisation\nappropriate authority of such organization specifying the nature        eine von der zuständigen Stelle der Organisation ausgestellte\nand extent of its competence over matters governed by this              Erklärung, in der die Art und der Umfang ihrer Zuständigkeit für\nAgreement, and shall inform the depositary of any subsequent            die von diesem Übereinkommen erfassten Angelegenheiten\nsubstantial change in such competence. Where such organiza-             aufgeführt sind, und unterrichtet den Verwahrer über jede künf-\ntion declares exclusive competence over all matters governed            tige wesentliche Änderung dieser Zuständigkeit. Erklärt eine\nby this Agreement, the member States of such organization               solche Organisation, für alle von diesem Übereinkommen\nshall not take the actions under article 36, paragraph 2, art-          erfassten Angelegenheiten die ausschließliche Zuständigkeit zu\nicle 37 and article 38, or shall take the action under article 41 or    besitzen, so ergreifen die Mitgliedstaaten dieser Organisationen\nwithdraw notification of provisional application under article 38.      nicht die Maßnahmen nach Absatz 2, Artikel 37 und Artikel 38,\noder sie ergreifen die Maßnahme nach Artikel 41 oder ziehen\nihre Notifikation der vorläufigen Anwendung nach Artikel 38\nzurück.\nArticle 37                                                               Artikel 37\nAccession                                                                  Beitritt\n1. This Agreement shall be open for accession by Govern-                (1) Dieses Übereinkommen steht den Regierungen zu den\nments upon conditions established by the Council, which shall           vom Rat festgelegten Bedingungen, die auch eine Frist für die\ninclude a time-limit for the deposit of instruments of accession.       Hinterlegung der Beitrittsurkunde umfassen, zum Beitritt offen.\nThese conditions shall be transmitted by the Council to the             Der Rat übermittelt diese Bedingungen dem Verwahrer. Der Rat\nDepositary. The Council may, however, grant extensions of time          kann jedoch Regierungen, die innerhalb der in den Beitrittsbe-\nto Governments which are unable to accede by the time-limit             dingungen festgesetzten Frist nicht beitreten können, Fristver-\nset in the conditions of accession.                                     längerungen gewähren.\n2. Accession shall be effected by the deposit of an instru-             (2) Der Beitritt erfolgt durch Hinterlegung einer Beitritts-\nment of accession with the depositary.                                  urkunde beim Verwahrer.\nArticle 38                                                               Artikel 38\nNotification of Provisional Application                                 Notifikation der vorläufigen Anwendung\nA signatory Government which intends to ratify, accept or               Eine Unterzeichnerregierung, die dieses Übereinkommen\napprove this Agreement, or a Government for which the Council           ratifizieren, annehmen oder genehmigen will, oder eine Regie-\nhas established conditions for accession but which has not yet          rung, für die der Rat Beitrittsbedingungen festgelegt hat, die\nbeen able to deposit its instrument may, at any time, notify the        jedoch ihre Urkunde noch nicht hinterlegen konnte, kann dem\ndepositary that it will apply this Agreement provisionally in           Verwahrer jederzeit notifizieren, dass sie dieses Übereinkom-\naccordance with its laws and regulations, either when it enters         men in Übereinstimmung mit ihren Gesetzen und sonstigen Vor-\ninto force in accordance with article 39 or, if it is already in force, schriften von seinem Inkrafttreten nach Artikel 39 an oder, wenn\nat a specified date.                                                    es bereits in Kraft ist, von einem bestimmten Tag an vorläufig\nanwenden wird.\nArticle 39                                                               Artikel 39\nEntry into Force                                                           Inkrafttreten\n1. This Agreement shall enter into force definitively on                (1) Dieses Übereinkommen tritt am 1. Februar 2008 oder an\n1 February 2008 or on any date thereafter, if 12 Governments of         einem späteren Tag endgültig in Kraft, wenn zwölf Regierungen\nproducers holding at least 60 per cent of the total votes as set        von Erzeugern mit mindestens 60 Prozent der Gesamtstimmen\nout in Annex A to this Agreement and 10 Governments of                  nach Anlage A und zehn Regierungen von den in Anlage B auf-\nconsumers as listed in Annex B and accounting for 60 per cent           geführten Verbrauchern, auf die im Referenzjahr 2005 60 Pro-\nof the global import volume of tropical timber in the reference         zent der weltweiten Tropenholzeinfuhren entfallen, dieses Über-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                            251\nyear 2005 have signed this Agreement definitively or have          einkommen nach Artikel 36 Absatz 2 oder nach Artikel 37 end-\nratified, accepted or approved it pursuant to article 36, para-    gültig unterzeichnet oder ratifiziert, angenommen oder geneh-\ngraph 2, or article 37.                                            migt haben.\n2. If this Agreement has not entered into force definitively on    (2) Ist dieses Übereinkommen am 1. Februar 2008 nicht end-\n1 February 2008, it shall enter into force provisionally on that   gültig in Kraft getreten, so tritt es an diesem Tag oder an einem\ndate or on any date within six months thereafter if 10 Govern-     anderen Tag innerhalb der nächsten sechs Monate vorläufig in\nments of producers holding at least 50 per cent of the total       Kraft, wenn zehn Regierungen von Erzeugern mit mindestens\nvotes as set out in Annex A to this Agreement and seven            50 Prozent der Gesamtstimmen nach Anlage A und sieben\nGovernments of consumers as listed in Annex B and accounting       Regierungen von den in Anlage B aufgeführten Verbrauchern,\nfor 50 per cent of the global import volume of tropical timber in  auf die im Referenzjahr 2005 50 Prozent der weltweiten Tropen-\nthe reference year 2005 have signed this Agreement definitively    holzeinfuhren entfallen, dieses Übereinkommen nach Artikel 36\nor have ratified, accepted or approved it pursuant to article 36,  Absatz 2 endgültig unterzeichnet oder ratifiziert, angenommen\nparagraph 2, or have notified the depositary under article 38      oder genehmigt haben oder dem Verwahrer nach Artikel 38\nthat they will apply this Agreement provisionally.                 notifiziert haben, dass sie es vorläufig anwenden werden.\n3. If the requirements for entry into force under paragraph 1      (3) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten nach\nor paragraph 2 of this article have not been met on 1 Septem-      Absatz 1 oder 2 bis zum 1. September 2008 nicht erfüllt, so lädt\nber 2008, the Secretary-General of the United Nations shall invite der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Regierungen,\nthose Governments which have signed this Agreement de-             die dieses Übereinkommen nach Artikel 36 Absatz 2 endgültig\nfinitively or have ratified, accepted or approved it pursuant to   unterzeichnet oder ratifiziert, angenommen oder genehmigt\narticle 36, paragraph 2, or have notified the depositary that they oder dem Verwahrer notifiziert haben, dass sie es vorläufig\nwill apply this Agreement provisionally, to meet at the earliest   anwenden werden, ein, zum frühestmöglichen Zeitpunkt\ntime practicable to decide whether to put this Agreement into      zusammenzutreten, um zu beschließen, ob sie dieses Überein-\nforce provisionally or definitively among themselves in whole or   kommen untereinander ganz oder teilweise vorläufig oder end-\nin part. Governments which decide to put this Agreement into       gültig in Kraft setzen wollen. Die Regierungen, die beschließen,\nforce provisionally among themselves may meet from time to         dieses Übereinkommen untereinander vorläufig in Kraft zu set-\ntime to review the situation and decide whether this Agreement     zen, können von Zeit zu Zeit zusammentreten, um die Lage zu\nshall enter into force definitively among themselves.              überprüfen und zu entscheiden, ob es zwischen ihnen endgül-\ntig in Kraft treten soll.\n4. For any Government which has not notified the depositary        (4) Für jede Regierung, die dem Verwahrer nicht nach Arti-\nunder article 38 that it will apply this Agreement provisionally   kel 38 notifiziert hat, dass sie dieses Übereinkommen vorläufig\nand which deposits its instrument of ratification, acceptance,     anwenden wird, und die ihre Ratifikations-, Annahme-, Geneh-\napproval or accession after the entry into force of this Agree-    migungs- oder Beitrittsurkunde nach Inkrafttreten dieses Über-\nment, this Agreement shall enter into force on the date of such    einkommens hinterlegt, tritt es am Tag dieser Hinterlegung in\ndeposit.                                                           Kraft.\n5. The Executive Director of the Organization shall convene        (5) Der Exekutivdirektor der Organisation beruft den Rat so\nthe Council as soon as possible after the entry into force of this bald wie möglich nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens\nAgreement.                                                         ein.\nArticle 40                                                        Artikel 40\nAmendments                                                         Änderungen\n1. The Council may, by special vote in accordance with art-        (1) Der Rat kann durch besondere Abstimmung nach Arti-\nicle 12, recommend an amendment of this Agreement to mem-          kel 12 den Mitgliedern eine Änderung dieses Übereinkommens\nbers.                                                              empfehlen.\n2. The Council shall fix a date by which members shall notify      (2) Der Rat setzt den Tag fest, bis zu dem die Mitglieder dem\nthe depositary of their acceptance of the amendment.               Verwahrer notifizieren müssen, dass sie die Änderung annehmen.\n3. An amendment shall enter into force 90 days after the           (3) Eine Änderung tritt 90 Tage nach dem Zeitpunkt in Kraft,\ndepositary has received notifications of acceptance from mem-      an dem die Annahmenotifikationen von Mitgliedern, die min-\nbers constituting at least two thirds of the producer members      destens zwei Drittel der Erzeugermitglieder umfassen und auf\nand accounting for at least 75 per cent of the votes of the        die mindestens 75 Prozent der Stimmen der Erzeugermitglieder\nproducer members, and from members constituting at least two       entfallen, sowie von Mitgliedern, die mindestens zwei Drittel\nthirds of the consumer members and accounting for at least         der Verbrauchermitglieder umfassen und auf die mindestens\n75 per cent of the votes of the consumer members.                  75 Prozent der Stimmen der Verbrauchermitglieder entfallen,\nbeim Verwahrer eingegangen sind.\n4. After the depositary informs the Council that the require-      (4) Nachdem der Verwahrer dem Rat mitgeteilt hat, dass die\nments for entry into force of the amendment have been met,         Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Änderung erfüllt sind,\nand notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this article  kann ein Mitglied – ungeachtet der Bestimmungen des Absat-\nrelating to the date fixed by the Council, a member may still      zes 2 über den vom Rat festgesetzten Tag – dem Verwahrer\nnotify the depositary of its acceptance of the amendment,          noch seine Annahme der Änderung notifizieren, sofern diese\nprovided that such notification is made before the entry into      Notifikation vor Inkrafttreten der Änderung erfolgt.\nforce of the amendment.\n5. Any member which has not notified its acceptance of an          (5) Ein Mitglied, das seine Annahme einer Änderung bis zu\namendment by the date on which such amendment enters into          dem Tag, an dem diese Änderung in Kraft tritt, nicht notifiziert\nforce shall cease to be a party to this Agreement as from that     hat, scheidet mit diesem Tag als Vertragspartei dieses Überein-\ndate, unless such member has satisfied the Council that its        kommens aus, sofern es nicht dem Rat überzeugend dargelegt\nacceptance could not be obtained in time owing to difficulties in  hat, dass die Annahme wegen Schwierigkeiten bei der Durch-\ncompleting its constitutional or institutional procedures and the  führung seiner verfassungsrechtlichen oder institutionellen Ver-\nCouncil decides to extend for that member the period for           fahren nicht rechtzeitig herbeigeführt werden konnte, und\nacceptance of the amendment. Such member shall not be              sofern der Rat nicht beschließt, die für die Annahme der Ände-\nbound by the amendment before it has notified its acceptance       rung festgesetzte Frist für dieses Mitglied zu verlängern. Ein\nthereof.                                                           solches Mitglied wird durch die Änderung nicht gebunden, bis\nes deren Annahme notifiziert hat.","252                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\n6. If the requirements for the entry into force of the amend-        (6) Sind die Voraussetzungen für das Inkrafttreten der Ände-\nment have not been met by the date fixed by the Council in           rung bis zu dem vom Rat nach Absatz 2 festgesetzten Tag nicht\naccordance with paragraph 2 of this article, the amendment           erfüllt, so gilt die Änderung als zurückgezogen.\nshall be considered withdrawn.\nArticle 41                                                          Artikel 41\nWithdrawal                                                            Rücktritt\n1. A member may withdraw from this Agreement at any time             (1) Ein Mitglied kann jederzeit nach Inkrafttreten dieses\nafter the entry into force of the Agreement by giving written notice Übereinkommens durch eine an den Verwahrer gerichtete\nof withdrawal to the depositary. That member shall simultane-        schriftliche Rücktrittsanzeige von diesem Übereinkommen\nously inform the Council of the action it has taken.                 zurücktreten. Das Mitglied setzt gleichzeitig den Rat von diesem\nSchritt in Kenntnis.\n2. Withdrawal shall become effective 90 days after the notice        (2) Der Rücktritt wird 90 Tage nach Eingang der Anzeige\nis received by the depositary.                                       beim Verwahrer wirksam.\n3. Financial obligations to the Organization incurred by a           (3) Von einem Mitglied nach diesem Übereinkommen einge-\nmember under this Agreement shall not be terminated by its           gangene finanzielle Verpflichtungen gegenüber der Organisa-\nwithdrawal.                                                          tion enden nicht mit seinem Rücktritt.\nArticle 42                                                          Artikel 42\nExclusion                                                          Ausschluss\nIf the Council decides that any member is in breach of its           Stellt der Rat fest, dass ein Mitglied seine Verpflichtungen\nobligations under this Agreement and decides further that such       aus diesem Übereinkommen verletzt hat, und stellt er ferner\nbreach significantly impairs the operation of this Agreement, it     fest, dass durch diese Verletzung die Durchführung dieses\nmay, by special vote in accordance with article 12, exclude that     Übereinkommens erheblich beeinträchtigt wird, so kann er das\nmember from this Agreement. The Council shall immediately so         Mitglied durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 von\nnotify the depositary. Six months after the date of the Council’s    diesem Übereinkommen ausschließen. Der Rat notifiziert dies\ndecision, that member shall cease to be a party to this Agree-       umgehend dem Verwahrer. Sechs Monate nach dem Beschluss\nment.                                                                des Rates scheidet das Mitglied als Vertragspartei dieses Über-\neinkommens aus.\nArticle 43                                                          Artikel 43\nSettlement of Accounts                                                  Kontenabrechnung\nwith Withdrawing or Excluded Members                                         mit zurückgetretenen oder\nor Members Unable to Accept an Amendment                           ausgeschlossenen Mitgliedern oder Mitgliedern,\ndie nicht in der Lage sind, eine Änderung anzunehmen\n1. The Council shall determine any settlement of accounts            (1) Der Rat regelt die Kontenabrechnung mit einem Mitglied,\nwith a member that ceases to be a party to this Agreement            das als Vertragspartei dieses Übereinkommens ausscheidet,\nowing to:                                                            weil es\n(a) Non-acceptance of an amendment to this Agreement under           a) nach Artikel 40 eine Änderung dieses Übereinkommens\narticle 40;                                                         nicht angenommen hat,\n(b) Withdrawal from this Agreement under article 41; or              b) nach Artikel 41 von diesem Übereinkommen zurückgetreten\nist oder\n(c) Exclusion from this Agreement under article 42.                  c) nach Artikel 42 von diesem Übereinkommen ausgeschlos-\nsen worden ist.\n2. The Council shall retain any assessments or contributions         (2) Der Rat behält die Umlagen oder Beiträge eines aus-\npaid to the financial accounts established under article 18 by a     geschiedenen Mitglieds ein, die in ein nach Artikel 18 eingerich-\nmember that ceases to be a party to this Agreement.                  tetes Finanzkonto eingezahlt worden sind.\n3. A member that has ceased to be a party to this Agreement          (3) Ein Mitglied, das als Vertragspartei dieses Übereinkom-\nshall not be entitled to any share of the proceeds of liquidation    mens ausgeschieden ist, hat keinen Anspruch auf Beteiligung\nor the other assets of the Organization. Nor shall such member       am Liquidationserlös oder an anderen Vermögenswerten der\nbe liable for payment of any part of the deficit, if any, of the     Organisation. Ein solches Mitglied haftet auch nicht für irgend-\nOrganization upon termination of this Agreement.                     einen Teil eines etwaigen Defizits der Organisation bei Außer-\nkrafttreten dieses Übereinkommens.\nArticle 44                                                          Artikel 44\nDuration, Extension and Termination                          Geltungsdauer, Verlängerung und Außerkrafttreten\n1. This Agreement shall remain in force for a period of              (1) Dieses Übereinkommen bleibt für einen Zeitabschnitt von\n10 years after its entry into force unless the Council, by special   zehn Jahren nach seinem Inkrafttreten in Kraft, sofern der Rat\nvote in accordance with article 12, decides to extend, renego-       nicht durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 beschließt,\ntiate or terminate it in accordance with the provisions of this      es aufgrund des vorliegenden Artikels zu verlängern, neu aus-\narticle.                                                             zuhandeln oder außer Kraft zu setzen.\n2. The Council may, by special vote in accordance with art-          (2) Der Rat kann durch besondere Abstimmung nach Arti-\nicle 12, decide to extend this Agreement for two periods, an         kel 12 beschließen, dieses Übereinkommen zweimal, und zwar\ninitial period of five years and an additional one of three years.   um einen ersten Zeitabschnitt von fünf Jahren und um einen\nweiteren Zeitabschnitt von drei Jahren zu verlängern.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                          253\n3. If, before the expiry of the 10-year period referred to in      (3) Ist vor Ablauf des in Absatz 1 genannten Zeitabschnitts\nparagraph 1 of this article, or before the expiry of an extension  von zehn Jahren beziehungsweise vor Ablauf einer Verlänge-\nperiod referred to in paragraph 2 of this article, as the case may rungszeit nach Absatz 2 ein neues Übereinkommen zur Ab-\nbe, the new Agreement to replace this Agreement has been           lösung dieses Übereinkommens ausgehandelt worden, jedoch\nnegotiated but has not yet entered into force either definitively  noch nicht endgültig oder vorläufig in Kraft getreten, so kann\nor provisionally, the Council may, by special vote in accordance   der Rat durch besondere Abstimmung nach Artikel 12 dieses\nwith article 12, extend this Agreement until the provisional or    Übereinkommen bis zum endgültigen oder vorläufigen Inkraft-\ndefinitive entry into force of the new Agreement.                  treten des neuen Übereinkommens verlängern.\n4. If the new Agreement is negotiated and enters into force        (4) Wird ein neues Übereinkommen ausgehandelt und tritt es\nduring any period of extension of this Agreement under para-       während einer Verlängerungszeit für dieses Übereinkommen\ngraph 2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as exten-  nach Absatz 2 oder 3 in Kraft, so tritt dieses verlängerte Über-\nded, shall terminate upon the entry into force of the new Agree-   einkommen mit Inkrafttreten des neuen Übereinkommens außer\nment.                                                              Kraft.\n5. The Council may at any time, by special vote in accordance      (5) Der Rat kann jederzeit durch besondere Abstimmung\nwith article 12, decide to terminate this Agreement with effect    nach Artikel 12 beschließen, dieses Übereinkommen mit Wir-\nfrom such date as it may determine.                                kung von einem von ihm bestimmten Zeitpunkt an außer Kraft\nzu setzen.\n6. Notwithstanding the termination of this Agreement, the          (6) Ungeachtet des Außerkrafttretens dieses Übereinkom-\nCouncil shall continue in being for a period not exceeding         mens bleibt der Rat höchstens 18 Monate weiterbestehen, um\n18 months to carry out the liquidation of the Organization,        die Auflösung der Organisation, einschließlich der Kontenab-\nincluding the settlement of accounts, and, subject to relevant     rechnung, durchzuführen; vorbehaltlich der einschlägigen\ndecisions to be taken by special vote in accordance with art-      Beschlüsse, die durch besondere Abstimmung nach Artikel 12\nicle 12, shall have during that period such powers and functions   zu fassen sind, hat er während dieser Zeit alle Befugnisse und\nas may be necessary for these purposes.                            Aufgaben, die für diese Zwecke notwendig sind.\n7. The Council shall notify the depositary of any decision         (7) Der Rat notifiziert dem Verwahrer alle nach diesem Artikel\ntaken under this article.                                          gefassten Beschlüsse.\nArticle 45                                                         Artikel 45\nReservations                                                        Vorbehalte\nReservations may not be made with respect to any of the            Vorbehalte zu diesem Übereinkommen sind nicht zulässig.\nprovisions of this Agreement.\nArticle 46                                                         Artikel 46\nSupplementary                                              Ergänzende Bestimmungen\nand Transitional Provisions                                      und Übergangsbestimmungen\n1. This Agreement shall be the successor to the International      (1) Dieses Übereinkommen ist das Folgeübereinkommen\nTropical Timber Agreement, 1994.                                   des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994.\n2. All acts by or on behalf of the Organization or any of its      (2) Alle von der Organisation oder einem ihrer Organe oder in\norgans under the International Tropical Timber Agreement,          deren Namen nach dem Internationalen Tropenholz-Überein-\n1983, and/or the International Tropical Timber Agreement,          kommen von 1983 und/oder dem Internationalen Tropenholz-\n1994, which are in effect on the date of entry into force of this  Übereinkommen von 1994 ergriffenen Maßnahmen, die zum\nAgreement and the terms of which do not provide for expiry on      Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens in Kraft\nthat date shall remain in effect unless changed under the provi-   sind und bei denen nicht vorgesehen ist, dass sie zu diesem\nsions of this Agreement.                                           Zeitpunkt auslaufen, bleiben wirksam, sofern sie nicht aufgrund\ndieses Übereinkommens geändert werden.\nDone at Geneva on 27 January 2006, the texts of this Agree-        Geschehen zu Genf am 27. Januar 2006; der arabische,\nment in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spa-     chinesische, englische, französische, russische und spanische\nnish languages being equally authentic.                            Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbind-\nlich.","254               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nAnlage A\nVerzeichnis\nder an der Konferenz der Vereinten Nationen für die Aushandlung\neines Folgeübereinkommens des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994 beteiligten\nRegierungen, die potenzielle Erzeugermitglieder im Sinne des Artikels 2 (Begriffsbestimmungen) sind,\nund Richtwerte für die Zuteilung der Stimmen nach Artikel 10 (Verteilung der Stimmen)\nAnnex A\nList\nof Governments attending the United Nations Conference for the Negotiation\nof a Successor Agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994\nthat are potential producer members as defined in article 2 (Definitions)\nand indicative allocation of votes as per article 10 (Distribution of Votes)\nMembers                                      To t a l v o t e s      Mitglieder                       Gesamtstimmen\nAfrica                                                    249        Afrika                                      249\nAngola                                                    18         Angola                                     18\nBenin                                                     17         Benin                                      17\nCameroon*)                                                18         Côte d’Ivoire*)                            18\nCentral African Republic*)                                18         Demokratische Republik Kongo*)             18\nCôte d’Ivoire*)                                           18         Gabun*)                                    18\nDemocratic Republic of the Congo*)                        18         Ghana*)                                    18\nGabon*)                                                   18         Kamerun*)                                  18\nGhana*)                                                   18         Liberia*)                                  18\nLiberia*)                                                 18         Madagaskar                                 18\nMadagascar                                                18         Nigeria*)                                  18\nNigeria*)                                                 18         Republik Kongo*)                           18\nRepublic of Congo*)                                       18         Ruanda                                     17\nRwanda                                                    17         Togo*)                                     17\nTogo*)                                                    17         Zentralafrikanische Republik*)             18\nAsia-Pacific                                              389        Asiatisch-Pazifischer Raum                  389\nCambodia*)                                                15         Fidschi*)                                  14\nFiji*)                                                    14         Indien*)                                   22\nIndia*)                                                   22         Indonesien*)                              131\nIndonesia*)                                             131          Kambodscha*)                               15\nMalaysia*)                                              105          Malaysia*)                                105\nMyanmar*)                                                 33         Myanmar*)                                  33\nPapua New Guinea*)                                        25         Papua-Neuguinea*)                          25\nPhilippines*)                                             14         Philippinen*)                              14\nThailand*)                                                16         Thailand*)                                 16\nVanuatu*)                                                 14         Vanuatu*)                                  14\nLatin America and the Caribbean                           362        Lateinamerika und Karibik                   362\nBarbados                                                    7        Barbados                                    7\nBolivia*)                                                 19         Bolivien*)                                 19\nBrazil*)                                                157          Brasilien*)                               157\nColombia*)                                                19         Costa Rica                                  7\nCosta Rica                                                  7        Dominikanische Republik                     7\nDominican Republic                                          7        Ecuador*)                                  11\nEcuador*)                                                 11         Guatemala*)                                 8","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                               255\nGuatemala*)                                                     8    Guyana*)                                                      12\nGuyana*)                                                       12    Haiti                                                           7\nHaiti                                                           7    Honduras*)                                                      8\nHonduras*)                                                      8    Kolumbien*)                                                   19\nMexico*)                                                       15    Mexiko*)                                                      15\nNicaragua                                                       8    Nicaragua                                                       8\nPanama*)                                                        8    Panama*)                                                        8\nParaguay                                                       10    Paraguay                                                      10\nPeru*)                                                         24    Peru*)                                                        24\nSuriname*)                                                     10    Suriname*)                                                    10\nTrinidad and Tobago*)                                           7    Trinidad und Tobago*)                                           7\nVenezuela*)                                                    18    Venezuela*)                                                   18\nTotal:                                                         1 000 Summe:                                                        1 000\n*) Member of the International Tropical Timber Agreement, 1994       *) Mitglied des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994","256              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009\nAnlage B\nVerzeichnis\nder an der Konferenz der Vereinten Nationen\nfür die Aushandlung eines Folgeübereinkommens\ndes Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994 beteiligten Regierungen,\ndie potenzielle Verbrauchermitglieder im Sinne des Artikels 2 (Begriffsbestimmungen) sind\nAnnex B\nList\nof Governments attending the United Nations Conference\nfor the Negotiation of a Successor Agreement\nto the International Tropical Timber Agreement, 1994\nthat are potential consumer members as defined in article 2 (Definitions)\nAlbania                                                           Ägypten*)\nAlgeria                                                           Albanien\nAustralia*)                                                       Algerien\nCanada*)                                                          Australien*)\nChina*)                                                           China*)\nEgypt*)\nEuropean Community*)                                              Europäische Gemeinschaft*)\nAustria*)                                                         Belgien*)\nBelgium*)                                                         Deutschland*)\nCzech Republic                                                    Estland\nEstonia                                                           Finnland*)\nFinland*)                                                         Frankreich*)\nFrance*)                                                          Griechenland*)\nGermany*)                                                         Irland*)\nGreece*)                                                          Italien*)\nIreland*)                                                         Litauen\nItaly*)                                                           Luxemburg*)\nLithuania                                                         Niederlande*)\nLuxembourg*)                                                      Österreich*)\nNetherlands*)                                                     Polen\nPoland                                                            Portugal*)\nPortugal*)                                                        Slowakei\nSlovakia                                                          Spanien*)\nSpain*)                                                           Schweden*)\nSweden*)                                                          Tschechische Republik\nUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland*)            Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland*)","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 8, ausgegeben zu Bonn am 23. März 2009                         257\nIran (Islamic Republic of)                                     Iran (Islamische Republik)\nIraq                                                           Irak\nJapan*)                                                        Japan*)\nLesotho                                                        Kanada*)\nLibyan Arab Jamahiriya                                         Lesotho\nMorocco                                                        Libysch-Arabische Dschamahirija\nNepal*)                                                        Marokko\nNew Zealand*)                                                  Nepal*)\nNorway*)                                                       Neuseeland*)\nRepublic of Korea*)                                            Norwegen*)\nSwitzerland*)                                                  Republik Korea*)\nUnited States of America*)                                     Schweiz*)\nVereinigte Staaten von Amerika*)\n*) Member of the International Tropical Timber Agreement, 1994 *) Mitglied des Internationalen Tropenholz-Übereinkommens von 1994"]}