{"id":"bgbl2-2009-4-4","kind":"bgbl2","year":2009,"number":4,"date":"2009-02-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/4#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-4-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_4.pdf#page=11","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Diplomatenschutzkonvention","law_date":"2008-12-17T00:00:00Z","page":119,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 4, ausgegeben zu Bonn am 12. Februar 2009             119\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Diplomatenschutzkonvention\nVom 17. Dezember 2008\nI.\nDas Übereinkommen vom 14. Dezember 1973 über die Verhütung, Ver-\nfolgung und Bestrafung von Straftaten gegen völkerrechtlich geschützte Per-\nsonen einschließlich Diplomaten (Diplomatenschutzkonvention) (BGBl. 1976 II\nS. 1745) ist nach seinem Artikel 17 Absatz 2 für folgende weitere Staaten in\nKraft getreten:\nFidschi                                                        am          14. Juni 2008\nGuinea-Bissau                                                  am 5. September 2008\nSingapur                                                       am           1. Juni 2008\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung und des Vorbehalts\nSt. Kitts und Nevis                                            am      27. August 2008\nZentralafrikanische Republik                                   am       20. März 2008.\nII.\nS i n g a p u r hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 2. Mai 2008\nfolgende E r k l ä r u n g und den V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\nDeclaration                                       Erklärung\n“The Republic of Singapore understands            „Die Republik Singapur versteht Artikel 7\nArticle 7, paragraph 1, of the Convention to      Absatz 1 des Übereinkommens dahin\ninclude the right of competent authorities        gehend, dass er das Recht der zuständigen\nto decide not to submit any particular case       Behörden einschließt zu entscheiden,\nfor prosecution before the judicial authori-      einen bestimmten Fall nicht den Justiz-\nties if the alleged offender is dealt with        behörden zum Zweck der Strafverfolgung\nunder national security and preventive            zu unterbreiten, wenn auf den Verdächtigen\ndetention laws.”                                  die Rechtsvorschriften zur nationalen\nSicherheit und zum Präventivgewahrsam\nangewendet werden.“\nReservation                                       Vorbehalt\n“Pursuant to Article 13, paragraph 2, of          „Nach Artikel 13 Absatz 2 des Überein-\nthe Convention, the Republic of Singapore         kommens erklärt die Republik Singapur,\ndeclares that it will no[t] be bound by the       dass sie sich durch Artikel 13 Absatz 1 des\nprovisions of Article 13, paragraph 1 of the      Übereinkommens nicht als gebunden\nConvention.”                                      betrachtet.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n5. März 2008 (BGBl. II S. 246).\nBerlin, den 17. Dezember 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}