{"id":"bgbl2-2009-30-13","kind":"bgbl2","year":2009,"number":30,"date":"2009-09-04T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/30#page=29","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-30-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_30.pdf#page=29","order":13,"title":"Bekanntmachung der Änderungen der Gemeinsamen Ausführungsordnung zu den Fassungen des Haager Abkommens über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle von 1999, 1960 und 1934","law_date":"2009-08-24T00:00:00Z","page":1037,"pdf_page":29,"num_pages":11,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009                1037\nBekanntmachung\nder Änderungen der Gemeinsamen Ausführungsordnung\nzu den Fassungen des Haager Abkommens\nüber die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle\nvon 1999, 1960 und 1934\nVom 24. August 2009\nDie von der Versammlung des Haager Verbands über die internationale Hin-\nterlegung gewerblicher Muster und Modelle in der Sitzung vom 22. bis 30. Sep-\ntember 2008 in Genf beschlossenen Änderungen der Gemeinsamen Ausfüh-\nrungsordnung zu den in London am 2. Juni 1934, in Den Haag am 28. Novem-\nber 1960 und in Genf am 2. Juni 1999 revidierten Fassungen des Haager\nAbkommens vom 6. November 1925 über die internationale Hinterlegung\ngewerblicher Muster und Modelle (RGBl. 1937 II S. 583, 617; BGBl. 1962 II\nS. 774, 775; 2009 II S. 837, 838*)) und des Gebührenverzeichnisses, welches\nnach Regel 27 Absatz 1 der Ausführungsordnung in deren Anhang erscheint,\nsind am 1. Januar 2009 in Kraft getreten.\nDie Gemeinsame Ausführungsordnung und das Gebührenverzeichnis (BGBl.\n2008 II S. 1341, 1342) wurden zuvor letztmals von der Versammlung des Haa-\nger Verbands in der Sitzung vom 24. September bis 3. Oktober 2007 geändert\n(BGBl. 2008 II S. 1341, 1389).\nDie ab 1. Januar 2009 geltenden Änderungen werden nachstehend aufgrund\ndes Artikels 2 des Gesetzes vom 8. Juni 1962 über die in Den Haag am\n28. November 1960 unterzeichnete Fassung des Haager Abkommens vom\n6. November 1925 über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster\noder Modelle (BGBl. 1962 II S. 774) mit einer amtlichen deutschen Übersetzung\nbekannt gemacht.\nBerlin, den 24. August 2009\nBundesministerium der Justiz\nIm Auftrag\nDr. W e i s\n*) Die in Genf am 2. Juni 1999 revidierte Fassung des Haager Abkommens ist für die Bundesrepublik\nDeutschland noch nicht in Kraft getreten.","1038                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009\nGemeinsame Ausführungsordnung\nzu den Fassungen des Haager Abkommens von 1999, 1960 und 1934\n(in der ab 1. Januar 2009 geltenden Fassung)\nCommon Regulations\nUnder the 1999 Act, the 1960 Act and the 1934 Act\nof the Hague Agreement\n(as in force on January 1, 2009)\nRèglement d’exécution commun\nà l’Acte de 1999, l’Acte de 1960 et l’Acte de 1934\nde l’Arrangement de La Haye\n(en vigueur le 1er janvier 2009)\n(Übersetzung)\nTa b l e o f C o n t e n t s                      Ta b l e d e s m a t i è r e s                Inhaltsverzeichnis\n[...]                                               [...]                                           […]\nChapter 3                                         Chapitre 3                                   Kapitel 3\nRefusals and Invalidations                             Refus et invalidations                    Schutzverweigerungen und\nUngültigerklärungen\n[...]                                               [...]                                           […]\nRule 18bis                                        Règle 18bis                                 Regel 18bis\nStatement of Grant of Protection                  Déclaration d’octroi de la protection          Erklärung über die Schutzerteilung\n(1) [Statement of Grant of Protection               1) [Déclaration d’octroi de la protection     (1) [Erklärung über die Schutzerteilung,\nWhere No Notification of Provisional                lorsque aucune notification de refus provi-     wenn keine Mitteilung über die vorläufige\nRefusal Has Been Communicated]                      soire n’a été communiquée]                      Schutzverweigerung übermittelt wurde]\n(a) An Office which has not communicated            a) Un Office qui n’a pas communiqué de          a) Ein Amt, das keine Mitteilung über die\na notification of refusal may, within the           notification de refus peut, dans le délai     Schutzverweigerung übermittelt hat,\nperiod applicable under Rule 18(1)(a)               applicable en vertu de la règle 18.1)a)       kann innerhalb der nach Regel 18\nor (b), send to the International Bureau            ou b), envoyer au Bureau international        Absatz 1 Buchstabe a oder b gelten-\na statement to the effect that protec-              une déclaration selon laquelle la             den Frist dem Internationalen Büro\ntion is granted to the industrial designs           protection des dessins ou modèles             eine Erklärung übersenden, dass für\nthat are the subject of the international           industriels qui font l’objet de l’en-         die gewerblichen Muster oder Modelle,\nregistration in the Contracting Party               registrement international est accordée       die in der betreffenden Vertragspartei\nconcerned, it being understood that,                dans la partie contractante concernée,        Gegenstand der internationalen Eintra-\nwhere Rule 12(3) applies, the grant of              étant entendu que, lorsque la                 gung sind, Schutz erteilt wird, mit der\nprotection will be subject to the pay-              règle 12.3) s’applique, l’octroi de la        Maßgabe, dass es, sofern Regel 12\nment of the second part of the                      protection est subordonné au paie-            Absatz 3 Anwendung findet, vor der\nindividual designation fee.                         ment de la deuxième partie de la taxe         Schutzerteilung der Zahlung des\nde désignation individuelle.                  zweiten Teilbetrags der individuellen\nBenennungsgebühr bedarf.\n(b) The statement shall indicate                    b) La déclaration doit indiquer                 b) Die Erklärung muss Folgendes ange-\nben:\n(i) the Office making the statement,                i)   l’Office qui fait la déclaration,        i)   das erklärende Amt,\n(ii) the number of the international reg-           ii) le numéro de l’enregistrement inter-      ii) die Nummer der internationalen\nistration, and                                     national, et                                  Eintragung und\n(iii) the date of the statement.                    iii) la date de la déclaration.               iii) das Datum der Erklärung.\n(2) [Statement of Grant of Protection               2) [Déclaration d’octroi de la protection     (2) [Erklärung über die Schutzerteilung\nFollowing a Refusal]                                à la suite d’un refus]                          nach einer Schutzverweigerung]\n(a) An Office which has communicated a              a) Un Office qui a communiqué une noti-         a) Ein Amt, das eine Mitteilung über die\nnotification of refusal and which has               fication de refus et a décidé de retirer,     Schutzverweigerung übermittelt hat\ndecided to either partially or totally              partiellement ou totalement, ce refus         und das beschlossen hat, diese Schutz-\nwithdraw such refusal, may, instead of              peut, en lieu et place d’une notification     verweigerung teilweise oder ganz zu-\nnotifying a withdrawal of refusal in                de retrait du refus conformément à la         rückzunehmen, kann anstelle einer\naccordance with Rule 18(4)(a), send to              règle 18.4)a), envoyer au Bureau inter-       Mitteilung über die Rücknahme der\nthe International Bureau a statement to             national une déclaration selon laquelle       Schutzverweigerung nach Regel 18\nthe effect that protection is granted               la protection des dessins ou modèles          Absatz 4 Buchstabe a dem Internatio-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009                              1039\nto the industrial designs, or some of the          industriels, ou de certains des dessins          nalen Büro eine Erklärung übersenden,\nindustrial designs, as the case may be,            ou modèles industriels, qui font l’objet         dass für die gewerblichen Muster oder\nthat are the subject of the international          de l’enregistrement international est            Modelle oder für einige der gewerbli-\nregistration in the Contracting Party              accordée dans la partie contractante             chen Muster oder Modelle, die in der\nconcerned, it being understood that,               concernée, étant entendu que, lorsque            betreffenden Vertragspartei Gegen-\nwhere Rule 12(3) applies, the grant of             la règle 12.3) s’applique, l’octroi de la        stand der internationalen Eintragung\nprotection will be subject to the                  protection est subordonné au paie-               sind, Schutz erteilt wird, mit der Maß-\npayment of the second part of the                  ment de la deuxième partie de la taxe            gabe, dass es, sofern Regel 12\nindividual designation fee.                        de désignation individuelle.                     Absatz 3 Anwendung findet, vor der\nSchutzerteilung der Zahlung des zwei-\nten Teilbetrags der individuellen Be-\nnennungsgebühr bedarf.\n(b) The statement shall indicate                   b) La déclaration doit indiquer                    b) Die Erklärung muss Folgendes ange-\nben:\n(i) the Office making the notification,            i)   l’Office qui fait la déclaration,           i)   das erklärende Amt,\n(ii) the number of the international reg-          ii) le numéro de l’enregistrement inter-         ii) die Nummer der internationalen\nistration,                                        national,                                        Eintragung,\n(iii) where the statement does not                 iii) si la déclaration ne concerne pas           iii) falls sich die Erklärung nicht auf alle\nrelate to all the industrial designs              tous les dessins ou modèles indus-               gewerblichen Muster oder Modelle\nthat are the subject of the interna-              triels faisant l’objet de l’enregistre-          bezieht, die Gegenstand der inter-\ntional registration, those to which it            ment international, ceux qu’elle                 nationalen Eintragung sind, die-\nrelates or does not relate, and                   concerne ou ne concerne pas, et                  jenigen, auf die sie sich bezieht\noder nicht bezieht, und\n(iv) the date of the statement.                    iv) la date de la déclaration.                   iv) das Datum der Erklärung.\n(3) [Recording, Information to the Hold-           3) [Inscription, information du titulaire et      (3) [Eintragung, Information des Inha-\ner and Transmittal of Copies]                      transmission de copies]                            bers und Übermittlung von Kopien]\nThe International Bureau shall record              Le Bureau international inscrit au regis-         Das Internationale Büro trägt jede Erklä-\nany statement received under this Rule             tre international toute déclaration reçue en       rung, die es nach dieser Regel erhalten\nin the International Register, inform the          vertu de la présente règle, il en informe le       hat, im internationalen Register ein, infor-\nholder accordingly and, where the state-           titulaire et, lorsque la déclaration a été         miert den Inhaber darüber und übermittelt,\nment was communicated, or can be repro-            communiquée, ou peut être reproduite,              sofern die Erklärung in Form eines eigenen\nduced, in the form of a specific document,         sous forme de document distinct, il trans-         Schriftstücks übermittelt wurde oder wie-\ntransmit a copy of that document to the            met une copie de ce document au titulaire.         dergegeben werden kann, dem Inhaber\nholder.                                                                                               eine Kopie des Schriftstücks.\n[...]                                              [...]                                              […]\nChapter 4                                         Chapitre 4                                        Kapitel 4\nChanges and Corrections                        Modifications et rectifications                Änderungen und Berichtigungen\n[...]                                              [...]                                              […]\nRule 22                                          Règle 22                                         Regel 22\nCorrections in the                             Rectifications apportées                              Berichtigungen\nInternational Register                           au registre international                      im internationalen Register\n[...]                                              [...]                                              […]\n(2) [Refusal of Effects of Correction]             2) [Refus des effets de la rectification]         (2) [Verweigerung der Wirkungen der\nBerichtigung]\nThe Office of any designated Contract-             L’Office de toute partie contractante             Das Amt jeder benannten Vertragspartei\ning Party shall have the right to declare in a     désignée a le droit de déclarer, dans une          hat das Recht, in einer an das Inter-\nnotification to the International Bureau that      notification adressée au Bureau internatio-        nationale Büro gerichteten Mitteilung zu\nit refuses to recognize the effects of the         nal, qu’il refuse de reconnaître les effets de     erklären, dass es die Anerkennung der\ncorrection. Rules 18 to 19 shall apply             la rectification. Les règles 18 à 19 s’appli-      Wirkungen der Berichtigung verweigert.\nmutatis mutandis.                                  quent mutatis mutandis.                            Die Regeln 18 bis 19 finden sinngemäß\nAnwendung.\n[...]                                              [...]                                              […]\nChapter 6                                         Chapitre 6                                        Kapitel 6\nBulletin                                          Bulletin                                         Bulletin\nRule 26                                          Règle 26                                         Regel 26\nBulletin                                          Bulletin                                         Bulletin\n(1) [Information Concerning Internation-           1) [Informations concernant les enre-             (1) [Informationen über internationale\nal Registrations]                                  gistrements internationaux]                        Eintragungen]\nThe International Bureau shall publish in          Le Bureau international publie dans le            Das Internationale Büro veröffentlicht im\nthe Bulletin relevant data concerning              bulletin les données pertinentes relatives         Bulletin die maßgeblichen Daten über","1040             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009\n(i)      international registrations, in accord-  i)    aux enregistrements internationaux,      i)    internationale     Eintragungen     nach\nance with Rule 17;                             conformément à la règle 17;                    Regel 17;\n(ii)     refusals, with an indication as to       ii) aux refus, en indiquant s’il y a une pos-  ii) Schutzverweigerungen mit einem Hin-\nwhether there is a possibility of              sibilité de réexamen ou de recours,            weis, ob die Möglichkeit einer Über-\nreview or appeal, but without the              mais sans publier les motifs de refus,         prüfung oder Beschwerde besteht,\ngrounds for refusal, and other commu-          et aux autres communications inscrites         aber ohne Angabe der Gründe für die\nnications recorded under Rules 18(5)           en vertu des règles 18.5) et 18bis.3);         Schutzverweigerung, sowie andere\nand 18bis(3);                                                                                 nach den Regeln 18 Absatz 5 und 18bis\nAbsatz 3 eingetragene Nachrichten;\n(iii) invalidations recorded under Rule 20(2);    iii) aux invalidations inscrites en vertu de   iii) nach Regel 20 Absatz 2 eingetragene\nla règle 20.2);                                Ungültigerklärungen;\n(iv) changes in ownership, changes of             iv) aux changements de titulaire, modifi-      iv) nach Regel 21 eingetragene Inhaber-\nname or address of the holder, renun-          cations du nom ou de l’adresse du titu-        wechsel, Änderungen des Namens\nciations and limitations recorded              laire, renonciations et limitations ins-       oder der Anschrift des Inhabers, Ver-\nunder Rule 21;                                 crits en vertu de la règle 21;                 zichtserklärungen und Einschränkun-\ngen;\n(v)      corrections effected under Rule 22;      v) aux rectifications effectuées en vertu      v) nach Regel 22 vorgenommene Berich-\nde la règle 22;                                tigungen;\n(vi) renewals recorded under Rule 25(1);          vi) aux renouvellements inscrits en vertu      vi) nach Regel 25 Absatz 1 eingetragene\nde la règle 25.1);                             Erneuerungen;\n(vii) international registrations which have      vii) aux enregistrements internationaux qui    vii) nicht erneuerte internationale Eintra-\nnot been renewed.                              n’ont pas été renouvelés.                      gungen.\n[...]                                             [...]                                          […]\nChapter 8                                        Chapitre 8                                      Kapitel 8\nInternational Applications                 Demandes internationales régies                    Internationale Anmeldungen,\nGoverned Exclusively or Partly               exclusivement ou partiellement par             für die ausschließlich oder teilweise\nby the 1934 Act and International                l’Acte de 1934 et enregistrements              die Fassung von 1934 maßgebend\nRegistrations Resulting Therefrom                   internationaux qui en sont issus             ist, und sich aus ihnen ergebende\ninternationale Eintragungen\nRule 30                                         Règle 30                                       Regel 30\nApplicability of These Regulations                Applicabilité du présent règlement        Anwendbarkeit dieser Ausführungsord-\nto International Applications                     d’exécution aux demandes               nung auf internationale Anmeldungen,\nGoverned Exclusively by the 1934 Act              internationales régies exclusivement              für die ausschließlich die Fassung\nand International Registrations                      par l’Acte de 1934 et aux                von 1934 maßgebend ist, und sich\nResulting Therefrom                  enregistrements internationaux qui en             aus ihnen ergebende internationale\nsont issus                                   Eintragungen\n[...]                                             [...]                                          […]\n(2) [Exceptions]                                 2) [Exceptions]                                 (2) [Ausnahmen]\n[...]                                             [...]                                          […]\n(j) Notwithstanding Rules 18 and 18bis,           j)    Nonobstant les règles 18 et 18bis, les   j)    Ungeachtet der Regeln 18 und 18bis\nthe effects of an international registra-        effets d’un enregistrement international       können die Wirkungen einer internatio-\ntion resulting from an international             issu d’une demande internationale              nalen Eintragung, die sich aus einer\napplication governed exclusively by              régie exclusivement par l’Acte de 1934         internationalen Anmeldung ergibt, für\nthe 1934 Act may not be the subject of           ne peuvent pas faire l’objet d’une noti-       die ausschließlich die Fassung von\na notification of refusal of protection or       fication de refus de protection ou d’une       1934 maßgebend ist, nicht Gegen-\nof a statement of grant of protection.           déclaration d’octroi de la protection.         stand einer Mitteilung über die Schutz-\nverweigerung oder einer Erklärung\nüber die Schutzerteilung sein.\n[...]                                             [...]                                          […]\nRule 31                                         Règle 31                                       Regel 31\nApplicability of These Regulations to               Applicabilité du présent règlement        Anwendbarkeit dieser Ausführungsord-\nInternational Applications Governed                     d’exécution aux demandes               nung auf internationale Anmeldungen,\nPartly by the 1934 Act and International              internationales régies partiellement        für die teilweise die Fassung von 1934\nRegistrations Resulting Therefrom          par l’Acte de 1934 et aux enregistrements            maßgebend ist, und sich aus ihnen\ninternationaux qui en sont issus          ergebende internationale Eintragungen\n[...]                                             [...]                                          […]\n(2) [Exceptions]                                 2) [Exceptions]                                 (2) [Ausnahmen]\n[...]                                             [...]                                          […]\n(c) With respect to Contracting Parties           c) À l’égard des parties contractantes         c) Für Vertragsparteien, die nach der Fas-\ndesignated under the 1934 Act in an              désignées en vertu de l’Acte de 1934           sung von 1934 in einer in Absatz 1\ninternational application referred to in         dans une demande internationale visée          genannten internationalen Anmeldung","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009                 1041\nparagraph (1), or in an international         à l’alinéa 1), ou dans un enregistrement   oder einer sich aus ihr ergebenden\nregistration resulting therefrom,             international qui en est issu,             internationalen Eintragung benannt\nsind,\n[...]                                         [...]                                      […]\n(ii) the effects of the international reg-    ii) les effets de l’enregistrement inter-  ii) können die Wirkungen der betref-\nistration concerned may not be the            national concerné ne peuvent pas         fenden internationalen Eintragung\nsubject of a notification of refusal of       faire l’objet d’une notification de      nicht Gegenstand einer Mitteilung\nprotection referred to in Rule 18 or          refus de protection visée à la           über die Schutzverweigerung nach\nof a statement of grant of protec-            règle 18 ou d’une déclaration            Regel 18 oder einer Erklärung über\ntion referred to under Rule 18bis;            d’octroi de la protection visée à la     die Schutzerteilung nach Re-\nrègle 18bis;                             gel 18bis sein;\n[...]                                         [...]                                      […]","1042 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009\nSchedule of Fees\n(as in force on January 1, 2009)\nI.   International Applications Governed Exclusively or Partly by the 1960 Act or by the\n1999 Act\nSwiss francs\n1. Basic fee*)\n1.1 For one design                                                                                 397\n1.2 For each additional design included in the same\ninternational application                                                                    19\n2. Publication fee*)\n2.1 For each reproduction to be published                                                           17\n2.2 For each page, in addition to the first,\non which one or more reproductions are shown\n(where the reproductions are submitted on paper)                                            150\n3. Additional fee where the description\nexceeds 100 words per word exceeding 100 words*)                                                      2\n*) For international applications filed by applicants whose sole entitlement is a connection with a Least\nDeveloped Country (LDC), in accordance with the list established by the United Nations, or with an\nintergovernmental organization the majority of whose member States are LDCs, the fees intended\nfor the International Bureau are reduced to 10% of the prescribed amounts (rounded to the nearest\nfull figure). The reduction also applies in respect of an international application filed by an applicant\nwhose entitlement is not solely a connection with such an intergovernmental organization, provided\nthat any other entitlement of the applicant is a connection with a Contracting Party which is an LDC\nor, if not an LDC, is a member State of that intergovernmental organization and the international\napplication is governed exclusively by the 1999 Act. If there are several applicants, each must fulfill\nthe said criteria.\nWhere such fee reduction applies, the basic fee is fixed at 40 Swiss francs (for one design) and 2\nSwiss francs (for each additional design included in the same international application), the publi-\ncation fee is fixed at 2 Swiss francs for each reproduction and 15 Swiss francs for each page, in\naddition to the first, on which one or more reproductions are shown, and the additional fee where\nthe description exceeds 100 words is fixed at 1 Swiss franc per group of five words exceeding\n100 words.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009                         1043\nSwiss francs\n4. Standard designation fee**)\n4.1 Where level one applies\n4.1.1 For one design                                                                       42\n4.1.2 For each additional design included\nin the same international application                                                2\n4.2 Where level two applies:\n4.2.1 For one design                                                                       60\n4.2.2 For each additional design\nincluded in the same international application                                     20\n4.3 Where level three applies:\n4.3.1 For one design                                                                       90\n4.3.2 For each additional design\nincluded in the same international application                                     50\n5. Individual designation fee (the amount of the individual designation\nfee is fixed by each Contracting Party concerned)♦)\n[...]\n**) For international applications filed by applicants whose sole entitlement is a connection with a Least\nDeveloped Country (LDC), in accordance with the list established by the United Nations, or with an\nintergovernmental organization the majority of whose member States are LDCs, the standard fees\nare reduced to 10% of the prescribed amounts (rounded to the nearest full figure). The reduction\nalso applies in respect of an international application filed by an applicant whose entitlement is not\nsolely a connection with such an intergovernmental organization, provided that any other entitle-\nment of the applicant is a connection with a Contracting Party which is an LDC or, if not an LDC, is\na member State of that intergovernmental organization and the international application is governed\nexclusively by the 1999 Act. If there are several applicants, each must fulfill the said criteria.\nWhere such reduction applies, the standard designation fee is fixed at 4 Swiss francs (for one\ndesign) and 1 Swiss franc (for each additional design included in the same international application)\nunder level one, 6 Swiss francs (for one design) and 2 Swiss francs (for each additional design inclu-\nded in the same international application) under level two, and 9 Swiss francs (for one design) and\n5 Swiss francs (for each additional design included in the same international application) under level\nthree.\n♦) [WIPO Note]: Recommendation adopted by the Assembly of the Hague Union:\n“Contracting Parties that make, or that have made, a declaration under Article 7(2) of the 1999 Act\nor under Rule 36(1) of the Common Regulations are encouraged to indicate, in that declaration or in\na new declaration, that for international applications filed by applicants whose sole entitlement is a\nconnection with a Least Developed Country, in accordance with the list established by the United\nNations, or with an intergovernmental organization the majority of whose member States are Least\nDeveloped Countries, the individual fee payable with respect to their designation is reduced to 10%\nof the fixed amount (rounded, where appropriate, to the nearest full figure). Those Contracting Par-\nties are further encouraged to indicate that the reduction also applies in respect of an international\napplication filed by an applicant whose entitlement is not solely a connection with such an intergo-\nvernmental organization, provided that any other entitlement of the applicant is a connection with a\nContracting Party which is a Least Developed Country or, if not a Least Developed Country, is a\nmember State of that intergovernmental organization and the international application is governed\nexclusively by the 1999 Act.”","1044 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009\nBarème des taxes\n(en vigueur le 1er janvier 2009)\nI.   Demandes internationales régies exclusivement ou partiellement par l’Acte de 1960\nou par l’Acte de 1999\nFrancs suisses\n1. Taxe de base*)\n1.1 Pour un dessin ou modèle                                                                     397\n1.2 Pour chaque dessin ou modèle supplémentaire\ncompris dans la même demande internationale                                                  19\n2. Taxe de publication*)\n2.1 Pour chaque reproduction à publier                                                             17\n2.2 Pour chaque page, en sus de la première, sur\nlaquelle sont présentées une ou plusieurs reproductions\n(lorsque les reproductions sont présentées sur papier)                                     150\n3. Taxe supplémentaire lorsque la description excède 100 mots\n(par mot au-delà du 100éme)*)                                                                       2\n*) Pour les demandes internationales déposées par des déposants dont le droit à cet égard découle\nexclusivement d’un rattachement à un pays de la catégorie des pays les moins avancés (PMA), confor-\nmément à la liste établie par l’Organisation des Nations Unies, ou à une organisation intergouvernemen-\ntale dont la majorité des États membres sont des PMA, les taxes à l’intention du Bureau international\nsont ramenées à 10 % du montant prescrit (arrondi au nombre entier le plus proche). Cette réduction\ns’applique également à l’égard d’une demande internationale déposée par un déposant dont le droit à\ncet égard ne découle pas exclusivement d’un rattachement à une telle organisation intergouvernemen-\ntale, pour autant que tout autre droit du déposant à cet égard découle d’un rattachement à une partie\ncontractante qui appartient à la catégorie des PMA ou, à défaut, qui est un État membre de cette orga-\nnisation intergouvernementale et que, dans ce cas, la demande internationale soit régie exclusivement\npar l’Acte de 1999. En cas de pluralité de déposants, chacun d’entre eux doit satisfaire à ces critères.\nLorsque cette réduction de taxe s’applique, la taxe de base s’établit à 40 francs suisses (pour un\ndessin ou modèle) et à 2 francs suisses (pour chaque dessin ou modèle supplémentaire compris\ndans la même demande internationale), la taxe de publication s’établit à 2 francs suisses pour cha-\nque reproduction et à 15 francs suisses pour chaque page, en sus de la première, sur laquelle sont\nprésentées une ou plusieurs reproductions, et la taxe supplémentaire lorsque la description excède\n100 mots s’établit à 1 franc suisse par groupe de cinq mots au-delà du 100ème.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009                            1045\nFrancs suisses\n4. Taxe de désignation standard**)\n4.1 Lorsque le niveau un s’applique:\n4.1.1 Pour un dessin ou modèle                                                                42\n4.1.2 Pour chaque dessin ou modèle supplémentaire\ncompris dans la même demande internationale                                              2\n4.2 Lorsque le niveau deux s’applique:\n4.2.1 Pour un dessin ou modèle                                                                60\n4.2.2 Pour chaque dessin ou modèle supplémentaire\ncompris dans la même demande internationale                                            20\n4.3 Lorsque le niveau trois s’applique:\n4.3.1 Pour un dessin ou modèle                                                                90\n4.3.2 Pour chaque dessin ou modèle supplémentaire\ncompris dans la même demande internationale                                            50\n5. Taxe de désignation individuelle (le montant de la taxe de\ndésignation individuelle est fixé par chaque partie contractante\nconcernée)♦)\n[...]\n**) Pour les demandes internationales déposées par des déposants dont le droit à cet égard découle\nexclusivement d’un rattachement à un pays de la catégorie des pays les moins avancés (PMA), confor-\nmément à la liste établie par l’Organisation des Nations Unies, ou à une organisation intergouvernemen-\ntale dont la majorité des États membres sont des PMA, les taxes standard sont ramenées à 10 %\ndu montant prescrit (arrondi au nombre entier le plus proche). Cette réduction s’applique égale-\nment à l’égard d’une demande internationale déposée par un déposant dont le droit à cet égard ne\ndécoule pas exclusivement d’un rattachement à une telle organisation intergouvernementale, pour\nautant que tout autre droit du déposant à cet égard découle d’un rattachement à une partie\ncontractante qui appartient à la catégorie des PMA ou, à défaut, qui est un État membre de cette\norganisation intergouvernementale et que, dans ce cas, la demande internationale soit régie\nexclusivement par l’Acte de 1999. En cas de pluralité de déposants, chacun d’entre eux doit\nsatisfaire à ces critères.\nLorsque cette réduction de taxe s’applique, la taxe de désignation standard s’établit à 4 francs suis-\nses (pour un dessin ou modèle) et à 1 franc suisse (pour chaque dessin ou modèle supplémentaire\ncompris dans la même demande internationale) pour le niveau un, à 6 francs suisses (pour un des-\nsin ou modèle) et à 2 francs suisses (pour chaque dessin ou modèle supplémentaire compris dans\nla même demande internationale) pour le niveau deux et à 9 francs suisses (pour un dessin ou\nmodèle) et à 5 francs suisses (pour chaque dessin ou modèle supplémentaire compris dans la\nmême demande internationale) pour le niveau trois.\n♦)  [Note de l’OMPI]: Recommandation adoptée par l’Assemblée de l’Union de La Haye:\n«Les parties contractantes qui font, ou qui ont fait, la déclaration prévue à l’article 7.2) de l’Acte de\n1999 ou à la règle 36.1) du règlement d’exécution commun sont encouragées à indiquer, dans cette\ndéclaration ou dans une nouvelle déclaration, que, pour les demandes internationales déposées\npar des déposants dont le droit à cet égard découle exclusivement d’un rattachement à un pays de\nla catégorie des pays les moins avancés, conformément à la liste établie par l’Organisation des\nNations Unies, ou à une organisation intergouvernementale dont la majorité des États membres\nsont des pays de la catégorie des pays les moins avancés, la taxe individuelle à payer pour leur\ndésignation est ramenée à 10 % du montant normalement perçu (arrondi, le cas échéant, au nombre\nentier le plus proche). Ces parties contractantes sont en outre encouragées à indiquer que la\nréduction s’applique également à l’égard d’une demande internationale déposée par un déposant\ndont le droit à cet égard ne découle pas exclusivement d’un rattachement à une telle organisation\nintergouvernementale, pour autant que tout autre droit du déposant à cet égard découle d’un ratta-\nchement à une partie contractante qui appartient à la catégorie des pays les moins avancés ou, à\ndéfaut, qui est un État membre de cette organisation intergouvernementale et que, dans ce cas, la\ndemande internationale soit régie exclusivement par l’Acte de 1999».","1046 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009\nGebührenverzeichnis\n(in der ab 1. Januar 2009 geltenden Fassung)\nI.   Internationale Anmeldungen, für die ausschließlich oder teilweise die Fassung von\n1960 oder die Fassung von 1999 maßgebend ist\nSchweizer Franken\n1. Grundgebühr*)\n1.1 Für ein Muster oder Modell                                                                  397\n1.2 Für jedes weitere Muster oder Modell,\ndas in derselben internationalen Anmeldung enthalten ist                                    19\n2. Veröffentlichungsgebühr*)\n2.1 Für jede zu veröffentlichende Wiedergabe                                                     17\n2.2 Für jede Seite ab der zweiten Seite, auf der sich\neine oder mehrere Wiedergaben befinden\n(bei Einreichung der Wiedergaben in Papierform)                                            150\n3. Zusatzgebühr für das 101. und jedes weitere Wort, wenn\ndie Beschreibung mehr als 100 Wörter umfasst*)                                                     2\n*) Bei internationalen Anmeldungen, die von Anmeldern eingereicht werden, deren Berechtigung aus-\nschließlich auf einer Verbindung zu einem der am wenigsten entwickelten Länder nach der von den\nVereinten Nationen aufgestellten Liste oder zu einer zwischenstaatlichen Organisation, deren Mit-\ngliedstaaten mehrheitlich am wenigsten entwickelte Länder sind, beruht, ermäßigen sich die für das\nInternationale Büro bestimmten Gebühren auf 10 % der vorgeschriebenen Beträge (gerundet auf\ndie nächste ganze Zahl). Die Ermäßigung findet auch Anwendung auf eine internationale Anmel-\ndung, die von einem Anmelder eingereicht wird, dessen Berechtigung nicht ausschließlich auf einer\nVerbindung zu einer solchen zwischenstaatlichen Organisation beruht, vorausgesetzt dass jede\nsonstige Berechtigung des Anmelders auf einer Verbindung zu einer Vertragspartei beruht, die eines\nder am wenigsten entwickelten Länder ist, oder die, wenn sie nicht eines der am wenigsten entwi-\nckelten Länder ist, ein Mitgliedstaat dieser zwischenstaatlichen Organisation ist und für die interna-\ntionale Anmeldung ausschließlich die Fassung von 1999 maßgebend ist. Handelt es sich um meh-\nrere Anmelder, so muss jeder diese Kriterien erfüllen.\nFindet eine solche Gebührenermäßigung Anwendung, so beträgt die Grundgebühr 40 Schweizer\nFranken (für ein Muster oder Modell) und 2 Schweizer Franken (für jedes weitere Muster oder\nModell, das in derselben internationalen Anmeldung enthalten ist), die Veröffentlichungsgebühr\n2 Schweizer Franken für jede Wiedergabe und 15 Schweizer Franken für jede Seite ab der zweiten\nSeite, auf der sich eine oder mehrere Wiedergaben befinden, und die Zusatzgebühr 1 Schweizer\nFranken für jede Gruppe von 5 weiteren Wörtern, wenn die Beschreibung mehr als 100 Wörter\numfasst.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009                        1047\nSchweizer Franken\n4. Standard-Benennungsgebühr**)\n4.1 Wenn Stufe eins Anwendung findet:\n4.1.1 Für ein Muster oder Modell                                                          42\n4.1.2 Für jedes weitere Muster oder Modell, das in\nderselben internationalen Anmeldung enthalten ist                                  2\n4.2 Wenn Stufe zwei Anwendung findet:\n4.2.1 Für ein Muster oder Modell                                                          60\n4.2.2 Für jedes weitere Muster oder Modell, das in\nderselben internationalen Anmeldung enthalten ist                                 20\n4.3 Wenn Stufe drei Anwendung findet:\n4.3.1 Für ein Muster oder Modell                                                          90\n4.3.2 Für jedes weitere Muster oder Modell, das in\nderselben internationalen Anmeldung enthalten ist                                 50\n5. Individuelle Benennungsgebühr (der Betrag der individuellen\nBenennungsgebühr wird von jeder betroffenen Vertragspartei\nfestgesetzt)♦)\n[…]\n**) Bei internationalen Anmeldungen, die von Anmeldern eingereicht werden, deren Berechtigung aus-\nschließlich auf einer Verbindung zu einem der am wenigsten entwickelten Länder nach der von den\nVereinten Nationen aufgestellten Liste oder zu einer zwischenstaatlichen Organisation, deren Mit-\ngliedstaaten mehrheitlich am wenigsten entwickelte Länder sind, beruht, ermäßigen sich die Stan-\ndardgebühren auf 10 % der vorgeschriebenen Beträge (gerundet auf die nächste ganze Zahl). Die\nErmäßigung findet auch Anwendung auf eine internationale Anmeldung, die von einem Anmelder\neingereicht wird, dessen Berechtigung nicht ausschließlich auf einer Verbindung zu einer solchen\nzwischenstaatlichen Organisation beruht, vorausgesetzt, dass jede sonstige Berechtigung des\nAnmelders auf einer Verbindung zu einer Vertragspartei beruht, die eines der am wenigsten entwi-\nckelten Länder ist, oder die, wenn sie nicht eines der am wenigsten entwickelten Länder ist, ein Mit-\ngliedstaat dieser zwischenstaatlichen Organisation ist und für die internationale Anmeldung aus-\nschließlich die Fassung von 1999 maßgebend ist. Handelt es sich um mehrere Anmelder, so muss\njeder diese Kriterien erfüllen.\nFindet eine solche Ermäßigung Anwendung, so beträgt die Standard-Benennungsgebühr 4 Schwei-\nzer Franken (für ein Muster oder Modell) und 1 Schweizer Franken (für jedes weitere Muster oder\nModell, das in derselben internationalen Anmeldung enthalten ist) bei Stufe eins, 6 Schweizer Fran-\nken (für ein Muster oder Modell) und 2 Schweizer Franken (für jedes weitere Muster oder Modell,\ndas in derselben internationalen Anmeldung enthalten ist) bei Stufe zwei und 9 Schweizer Franken\n(für ein Muster oder Modell) und 5 Schweizer Franken (für jedes weitere Muster oder Modell, das in\nderselben internationalen Anmeldung enthalten ist) bei Stufe drei.\n♦)  [Anmerkung der WIPO]: Von der Versammlung des Haager Verbands beschlossene Empfehlung:\n„Vertragsparteien, die eine Erklärung nach Artikel 7 Absatz 2 der Fassung von 1999 oder nach\nRegel 36 Absatz 1 der Gemeinsamen Ausführungsordnung abgeben oder abgegeben haben, sind\naufgefordert, in dieser Erklärung oder einer neuen Erklärung darauf hinzuweisen, dass sich bei inter-\nnationalen Anmeldungen, die von Anmeldern eingereicht werden, deren Berechtigung ausschließ-\nlich auf einer Verbindung zu einem der am wenigsten entwickelten Länder nach der von den Verein-\nten Nationen aufgestellten Liste oder zu einer zwischenstaatlichen Organisation, deren Mitglied-\nstaaten mehrheitlich am wenigsten entwickelte Länder sind, beruht, die für ihre Benennung zu zah-\nlende individuelle Benennungsgebühr auf 10 % des normalerweise eingezogenen Betrags ermäßigt\n(gegebenenfalls gerundet auf die nächste ganze Zahl). Des Weiteren sind diese Vertragsparteien\naufgefordert darauf hinzuweisen, dass die Ermäßigung auch Anwendung findet auf eine internatio-\nnale Anmeldung, die von einem Anmelder eingereicht wird, dessen Berechtigung nicht ausschließ-\nlich auf einer Verbindung zu einer solchen zwischenstaatlichen Organisation beruht, vorausgesetzt,\ndass jede sonstige Berechtigung des Anmelders auf einer Verbindung zu einer Vertragspartei\nberuht, die eines der am wenigsten entwickelten Länder ist, oder die, wenn sie nicht eines der am\nwenigsten entwickelten Länder ist, ein Mitgliedstaat dieser zwischenstaatlichen Organisation ist\nund für die internationale Anmeldung ausschließlich die Fassung von 1999 maßgebend ist.“"]}