{"id":"bgbl2-2009-30-11","kind":"bgbl2","year":2009,"number":30,"date":"2009-09-04T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/30#page=25","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-30-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_30.pdf#page=25","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen","law_date":"2009-07-09T00:00:00Z","page":1033,"pdf_page":25,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009      1033\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber das Verbot der Entwicklung, Herstellung und Lagerung\nbakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen\nsowie über die Vernichtung solcher Waffen\nVom 9. Juli 2009\nI.\nDas Übereinkommen vom 10. April 1972 über das Verbot der Entwicklung,\nHerstellung und Lagerung bakteriologischer (biologischer) Waffen und von\nToxinwaffen sowie über die Vernichtung solcher Waffen (BGBl. 1983 II S. 132,\n133) ist nach seinem Artikel XIV Absatz 4 für folgende weitere Staaten in Kraft\ngetreten:\nAlgerien                                                 am 28. September 2001\nGabun                                                    am     16. August 2007\nHeiliger Stuhl                                           am      7. Januar 2002\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nKasachstan                                               am        15. Juni 2007\nKirgisistan                                              am    15. Oktober 2004\nMadagaskar                                               am        7. März 2008\nMali                                                     am 25. November 2002\nMarokko                                                  am       21. März 2002\nPalau                                                    am    20. Februar 2003\nTadschikistan                                            am        27. Juni 2005\nTimor-Leste                                              am          5. Mai 2003\nDie Ratifikations- bzw. Beitrittsurkunden wurden wie folgt hinterlegt:\nAlgerien am 28. September 2001 in Washington; Gabun am 16. August 2007\nin Washington; Heiliger Stuhl am 7. Januar 2002 in Washington; Kasachstan\nam 15. Juni 2007 in Moskau; Kirgisistan am 15. Oktober 2004 in Moskau; Mali\nam 25. November 2002 in Washington; Madagaskar am 7. März 2008 in\nWashington; Marokko am 21. März 2002 in London; Palau am 20. Februar 2003\nin Washington; Tadschikistan am 27. Juni 2005 in Moskau; Timor-Leste am\n5. Mai 2003 in Washington.\nII.\nB o s n i e n u n d H e r z e g o w i n a hat dem Außenministerium der Vereinig-\nten Staaten von Amerika als einem der Verwahrer des Übereinkommens am\n15. August 1994 notifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r\ndes ehemaligen Jugoslawien seit dem Tag seiner Unabhängigkeit am 3. März\n1992 als durch das Übereinkommen weiterhin gebunden betrachtet.\nM o n t e n e g r o hat dem Außenministerium der Russischen Föderation als\neinem der Verwahrer des Übereinkommens am 7. Dezember 2006 notifiziert,\ndass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r von Serbien und Monte-\nnegro seit dem Tag seiner Unabhängigkeit am 3. Juni 2006 als durch das Über-\neinkommen weiterhin gebunden betrachtet.\nS e r b i e n hat dem Außenministerium des Vereinigten Königreichs als einem\nder Verwahrer des Übereinkommens am 8. Juni 2006 notifiziert, dass es sich als\neiner der R e c h t s n a c h f o l g e r von Serbien und Montenegro als durch das\nÜbereinkommen weiterhin gebunden betrachtet.","1034 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 4. September 2009\nIII.\nVo r b e h a l t e u n d E r k l ä r u n g e n\nDer H e i l i g e S t u h l hat der Regierung der Vereinigten Staaten als einem\nder Verwahrer des Übereinkommens bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nnachstehende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Holy See, by acceding to the Con-                „Der Heilige Stuhl möchte durch seinen\nvention on the Prohibition of the Develop-             Beitritt zum Übereinkommen über das Ver-\nment, Production and Stockpiling of Bacte-             bot der Entwicklung, Herstellung und Lage-\nriological (Biological) and Toxin Weapons              rung bakteriologischer (biologischer) Waf-\nand on their Destruction (BWC), which was              fen und von Toxinwaffen sowie über die\nadopted by the General Assembly of the                 Vernichtung solcher Waffen (BWÜ), das am\nUnited Nations on 16 December 1971 and                 16. Dezember 1971 von der Generalver-\nentered into force on 26 March 1975, wishes            sammlung der Vereinten Nationen ange-\nto encourage the whole International                   nommen wurde und am 26. März 1975 in\nCommunity resolutely to pursue the paths               Kraft trat, die gesamte internationale\nleading to a system of disarmament of                  Gemeinschaft ermutigen, im Rahmen des\nweapons of mass destruction, as part of                Prozesses der weltweiten und vollständi-\nthe process of global and complete dis-                gen Abrüstung entschieden auf dem Weg\narmament.                                              zu einem Abrüstungssystem für Massen-\nvernichtungswaffen voranzuschreiten.\nThe tragic events of 11 September 2001                Die tragischen Ereignisse des 11. Sep-\nhave led to a clearer and more widespread              tember 2001 haben dazu geführt, dass die\nawareness of the need to build a culture of            Notwendigkeit, eine Kultur des mehrseiti-\nmultilateral dialogue and a climate of trust           gen Dialogs und ein Klima des Vertrauens\namong all the members of the human fam-                zwischen allen Mitgliedern der menschli-\nily. At this particular point in history, instru-      chen Familie zu schaffen, klarer erkannt\nments of cooperation and prevention con-               wurde und ins Bewusstsein breiterer\nstitute one of the most effective safeguards           Schichten drang. Zu diesem besonderen\nin the face of heinous acts such as the use            Zeitpunkt in der Geschichte stellen Instru-\nof biological weapons, capable of indis-               mente der Zusammenarbeit und der Prä-\ncriminately striking at innocent civilian pop-         vention eine der wirksamsten Schutzmaß-\nulations.                                              nahmen im Hinblick auf so entsetzliche\nTaten wie den Einsatz biologischer Waffen,\ndie unterschiedslos die unschuldige Zivil-\nbevölkerung treffen können, dar.\nIn conformity with its own nature and the             Im Einklang mit seinem ureigenen Wesen\nspecific condition of Vatican City State, the          und dem besonderen Charakter des Staa-\nHoly See, by its solemn act of accession,              tes Vatikanstadt möchte der Heilige Stuhl\nwishes to offer its moral support to the               durch seinen feierlichen Beitritt alle Staaten\ncommitment of all States to promote a                  in ihrem Bestreben, die praktische Umset-\npractical implementation of the Convention             zung des besagten Übereinkommens zu\nin question, aware that the establishment              fördern, moralisch unterstützen; dies\nof a culture of peace and of life is based             geschieht in dem Bewusstsein, dass die\nupon the values of responsibility, solidarity          Werte Verantwortung, Solidarität und Dia-\nand dialogue.”                                         log für die Schaffung einer Kultur des Frie-\ndens und des Lebens grundlegend sind.“\nDie R e p u b l i k M o l d a u hat der Regierung der Vereinigten Staaten bei\nHinterlegung der Beitrittsurkunde nachstehende E r k l ä r u n g notifiziert (vgl.\ndie Bekanntmachung vom 18. März 2005, BGBl. II S. 414):\n(Übersetzung)\n“Until the full establishment of the territo-         „Bis zur vollständigen Wiederherstellung\nrial integrity of the Republic of Moldova, the         der territorialen Unversehrtheit der Repu-\nprovisions of the Convention will be applied           blik Moldau findet das Übereinkommen nur\nonly on the territory effectively controlled by        auf das Gebiet Anwendung, das von den\nthe authorities of the Republic of Moldova.”           Behörden der Republik Moldau tatsächlich\nkontrolliert wird.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n18. März 2005 (BGBl. II S. 414).\nBerlin, den 9. Juli 2009\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}