{"id":"bgbl2-2009-20-6","kind":"bgbl2","year":2009,"number":20,"date":"2009-06-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/20#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-20-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_20.pdf#page=21","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Adoption von Kindern","law_date":"2009-05-25T00:00:00Z","page":597,"pdf_page":21,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 23. Juni 2009                 597\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens über die Adoption von Kindern\nVom 25. Mai 2009\nI.\nN o r w e g e n hat dem Generalsekretär des Europarats am 17. November\n2008 die Kündigung des Europäischen Übereinkommens vom 24. April 1967\nüber die Adoption von Kindern (BGBl. 1980 II S. 1093, 1094) notifiziert.\nDas Übereinkommen ist daher nach seinem Artikel 27 Absatz 3 für\nNorwegen                                                                am 18. Mai 2009\naußer Kraft getreten.\nII.\nDie ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o n i e n hat ihren V o r b e -\nh a l t zu dem Übereinkommen (vgl. die Bekanntmachung vom 20. März 2003,\nBGBl. II S. 421) nach Maßgabe der nachstehenden E r k l ä r u n g vom\n16. Dezember 2008 mit Wirkung vom 16. April 2008 erneuert und wie folgt ver-\nändert:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 25 of the              „Nach Artikel 25 des Übereinkommens\nConvention, the Government of the                  möchte die Regierung der Republik Maze-\nRepublic of Macedonia would like to renew          donien ihren in der Ratifikationsurkunde\nfor a successive period of five years with         zum Übereinkommen enthaltenen Vorbe-\neffect as from 16 April 2008, its reservation      halt vom 16. April 2003 für weitere fünf\nmade on 16 April 2003, contained in the            Jahre mit Wirkung vom 16. April 2008\ninstrument of ratification of the Convention,      erneuern und diesen Vorbehalt wie folgt\nas well as modify this reservation as follows:     ändern:\nIn accordance with Article 25, para-               Nach Artikel 25 Absatz 1 des Überein-\ngraph 1, of the Convention, the Republic of        kommens erklärt die Republik Mazedonien,\nMacedonia declares that it will not apply          dass sie Artikel 7 Absatz 1, der sich auf das\nthe provision of Article 7 (1) which refers to     Alter des Annehmenden bezieht, nicht\nthe adopters’ age, as the minimum age              anwenden wird, da das Mindestalter nach\nunder the legislation of the Republic of           dem Recht der Republik Mazedonien\nMacedonia is 18 and the upper limit is 45.”        18 Jahre und die obere Altersgrenze 45 Jah-\nre beträgt.“\nR u m ä n i e n hat unter Bezugnahme auf seinen bei Hinterlegung der Beitritts-\nurkunde am 18. Mai 1993 angebrachten Vorbehalt (vgl. die Bekanntmachung\nvom 4. November 1993, BGBl. II S. 2042) am 13. Februar 2008 notifiziert, dass\nes den Vorbehalt in Bezug auf Artikel 7 des Übereinkommens mit Wirkung vom\n19. August 2008 für weitere fünf Jahre erneuert."]}