{"id":"bgbl2-2009-18-4","kind":"bgbl2","year":2009,"number":18,"date":"2009-06-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/18#page=4","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-18-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_18.pdf#page=4","order":4,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Fakultativprotokolls zum Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe","law_date":"2009-04-29T00:00:00Z","page":536,"pdf_page":4,"num_pages":3,"content":["536 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 16. Juni 2009\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Fakultativprotokolls zum Übereinkommen gegen Folter\nund andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung\noder Strafe\nVom 29. April 2009\nI.\nNach Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes vom 26. August 2008 zu dem von der\nBundesrepublik Deutschland am 20. September 2006 in New York unterzeich-\nneten Fakultativprotokoll vom 18. Dezember 2002 zum Übereinkommen vom\n10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder\nerniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 2008 II S. 854, 855) wird bekannt\ngemacht, dass das Fakultativprotokoll nach seinem Artikel 28 für die\nBundesrepublik Deutschland                            am         3. Januar 2009\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 4. Dezember 2008 beim Generalsekretär der\nVereinten Nationen als Verwahrer hinterlegt worden.\nDas Fakultativprotokoll ist ferner für folgende Staaten in Kraft getreten:\nArgentinien                                           am          22. Juni 2006\nArmenien                                              am     14. Oktober 2006\nAserbaidschan                                         am      27. Februar 2009\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung und der Notifikation\nBenin                                                 am     20. Oktober 2006\nBolivien, Plurinationaler Staat                       am          22. Juni 2006\nBosnien und Herzegowina                               am 23. November 2008\nBrasilien                                             am      11. Februar 2007\nChile                                                 am       11. Januar 2009\nCosta Rica                                            am          22. Juni 2006\nDänemark                                              am          22. Juni 2006\nEstland                                               am       17. Januar 2007\nFrankreich                                            am 11. Dezember 2008\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nGeorgien                                              am          22. Juni 2006\nGuatemala                                             am             9. Juli 2008\nHonduras                                              am          22. Juni 2006\nKambodscha                                            am          29. April 2007\nKasachstan                                            am 21. November 2008\nKirgisistan                                           am       28. Januar 2009\nKroatien                                              am          22. Juni 2006\nLibanon                                               am       21. Januar 2009\nLiberia                                               am          22. Juni 2006\nLiechtenstein                                         am    3. Dezember 2006\nMalediven                                             am          22. Juni 2006\nMali                                                  am          22. Juni 2006\nMauritius                                             am          22. Juni 2006\nMoldau, Republik                                      am       23. August 2006","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 16. Juni 2009               537\nNeuseeland                                                     am        13. April 2007\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nParaguay                                                       am         22. Juni 2006\nPeru                                                           am    14. Oktober 2006\nPolen                                                          am         22. Juni 2006\nSchweden                                                       am         22. Juni 2006\nSenegal                                                        am 17. November 2006\nSerbien                                                        am    26. Oktober 2006\nSpanien                                                        am         22. Juni 2006\nTschechische Republik                                          am       9. August 2006\nUkraine                                                        am    19. Oktober 2006\nUruguay                                                        am        22. Juni 2006.\nII.\nErklärungen\nA s e r b a i d s c h a n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n28. Januar 2009 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Azerbaijan declares              „Die Republik Aserbaidschan erklärt,\nthat it is unable to guarantee the applica-       dass sie die Anwendung des Protokolls in\ntion of the provisions of the Protocol in the     den von der Republik Armenien besetzten\nterritories occupied by the Republic of           Gebieten erst dann gewährleisten kann,\nArmenia until these territories are liberated     wenn diese Gebiete von der Besatzung\nfrom occupation.”                                 befreit sind.“\nA s e r b a i d s c h a n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende\nN o t i f i k a t i o n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Ministry of Foreign Affairs of the           „Das Ministerium für Auswärtige Angele-\nRepublic of Azerbaijan … has the honour to        genheiten der Republik Aserbaidschan …\ninform that the Commissioner of the               beehrt sich mitzuteilen, dass der Beauf-\nHuman Rights (Ombudsman) of the                   tragte für Menschenrechte (Ombudsmann)\nRepublic of Azerbaijan was designated by          der Republik Aserbaidschan durch das\nthe Decree of the President of the Republic       Dekret Nr. 112 des Präsidenten der Repu-\nof Azerbaijan No. 112, dated January 13,          blik Aserbaidschan vom 13. Januar 2009\n2009 as the national preventive mechanism         zum nationalen Mechanismus zur Verhü-\naccording to Article 17 of the (United            tung der Folter im Sinne des Artikels 17 des\nNations) Optional Protocol to the Conven-         Fakultativprotokolls zum Übereinkommen\ntion against Torture and other Cruel              (der Vereinten Nationen) gegen Folter und\nInhuman or Degrading Treatment or Pun-            andere grausame, unmenschliche oder\nishment.”                                         erniedrigende Behandlung oder Strafe\nbestimmt wurde.“\nD e u t s c h l a n d hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende\nE r k l ä r u n g abgegeben:\n„Die Zuständigkeitsverteilung innerhalb der Bundesrepublik Deutschland erfordert für\ndie Einrichtung des Nationalen Präventionsmechanismus auf Länderebene einen Staats-\nvertrag zwischen den Ländern, der der parlamentarischen Zustimmung bedarf. Aufgrund\ndieser Notwendigkeit schiebt Deutschland seine Verpflichtungen nach Teil IV des Fakul-\ntativprotokolls auf. Der Zeitpunkt der Arbeitsaufnahme des Nationalen Präventions-\nmechanismus wird dem Unterausschuss so bald wie möglich mitgeteilt werden.“\nF r a n k r e i c h hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 11. Novem-\nber 2008 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n«En application des articles 15 et 21 du          „In Anwendung der Artikel 15 und 21 des\nProtocole facultatif se rapportant à la           Fakultativprotokolls zum Übereinkommen\nConvention contre la torture et autres            gegen Folter und andere grausame,\npeines ou traitements inhumains ou dégra-         unmenschliche oder erniedrigende Be-\ndants, aucune autorité publique ni aucun          handlung oder Strafe werden französische\nfonctionnaire français n’ordonnera, n’appli-      Behörden oder Amtsträger keine Sanktio-\nquera, n’autorisera ou ne tolèrera de sanc-       nen gegen eine Person oder Organisation\ntion à l’encontre d’une personne ou d’une         anordnen, anwenden, erlauben oder dul-","538 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 16. Juni 2009\norganisation qui aura communiqué des          den, weil diese dem Unterausschuss zur\nrenseignements, vrais ou faux, au sous-       Verhütung von Folter oder seinen Mitglie-\ncomité de prévention de la torture ou à ses   dern beziehungsweise dem nationalen\nmembres ainsi qu’au mécanisme national        Mechanismus zur Verhütung von Folter\nde prévention, et la dite personne ou orga-   Auskünfte erteilt hat, unabhängig davon,\nnisation ne subira de préjudice d’aucune      ob diese Auskünfte richtig oder falsch\nautre manière, pour autant que, s’agissant    waren; eine solche Person oder Organisati-\ndes renseignements faux, la personne ou       on wird auch sonst in keiner Weise benach-\nl’organisation en question n’ait pas eu       teiligt werden, vorausgesetzt, dass die\nconnaissance du caractère fallacieux des      betreffende Person oder Organisation im\nfaits au moment de leur dénonciation et,      Fall einer falschen Auskunft zum Zeitpunkt\nd’autre part, sans préjudice des voies de     der Aussage keine Kenntnis von deren\ndroit dont pourraient faire usage les         unwahren Gehalt hatte, und ungeachtet der\npersonnes mises en cause en raison du         Rechtsmittel, die von einer beschuldigten\ndommage subi pour dénonciation de faits       Person eingelegt werden können, wenn ihr\ninexacts à leur encontre.»                    aufgrund einer sie betreffenden Falschaus-\nsage Schaden entstanden ist.“\nN e u s e e l a n d hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 14. März\n2007 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“… consistent with the constitutional         „… und erklärt, dass entsprechend dem\nstatus of Tokelau and taking into account     verfassungsrechtlichen Status von Tokelau\nthe commitment of the Government of New       und unter Berücksichtigung der Bemühun-\nZealand to the development of self-govern-    gen der Regierung von Neuseeland um die\nment for Tokelau through an act of self-      Entwicklung der Selbstregierung für Toke-\ndetermination under the Charter of the        lau durch einen Selbstbestimmungsvor-\nUnited Nations, this ratification shall not   gang im Sinne der Charta der Vereinten\nextend to Tokelau unless and until a Decla-   Nationen sich diese Ratifikation nur und\nration to this effect is lodged by the Gov-   erst dann auf Tokelau erstreckt, wenn die\nernment of New Zealand with the Deposi-       Regierung von Neuseeland auf der Grund-\ntary on the basis of appropriate consulta-    lage angemessener Beratung mit diesem\ntion with that territory.”                    Hoheitsgebiet eine entsprechende Erklä-\nrung beim Verwahrer einreicht.“\nBerlin, den 29. April 2009\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}