{"id":"bgbl2-2009-13-2","kind":"bgbl2","year":2009,"number":13,"date":"2009-04-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/13#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-13-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_13.pdf#page=3","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten und über den Geltungsbereich des Zusatzprotokolls zum Übereinkommen zum Schutz des Menschen bei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten betreffend Kontrollstellen und grenzüberschreitenden Datenverkehr","law_date":"2009-03-11T00:00:00Z","page":383,"pdf_page":3,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 21. April 2009                383\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens zum Schutz des Menschen\nbei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten\nund über den Geltungsbereich\ndes Zusatzprotokolls zum Übereinkommen zum Schutz des Menschen\nbei der automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten\nbetreffend Kontrollstellen und grenzüberschreitenden Datenverkehr\nVom 11. März 2009\nI.\nDas Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei\nder automatischen Verarbeitung personenbezogener Daten (BGBl. 1985 II\nS. 538, 539) ist nach seinem Artikel 22 Absatz 3 für\nAndorra                                                          am 1. September 2008\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nin Kraft getreten.\nEs wird ferner für\nMonaco                                                            am           1. April 2009\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft treten.\nII.\nA n d o r r a hat dem Generalsekretär des Europarats bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 6. Mai 2008 folgende E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n«Conformément à l’article 3, para-                  „Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe a\ngraphe 2, alinéa a, de la Convention,              des Übereinkommens erklärt Andorra,\nAndorre déclare qu’elle n’applique pas la          dass es das Übereinkommen nicht auf die\nConvention aux données à caractère per-            folgenden personenbezogenen Daten\nsonnel suivantes:                                  anwenden wird:\na. Données à caractère personnel relati-           a) personenbezogene Daten, die mit der\nves à la sécurité de l’Etat et à l’investi-         Sicherheit des Staates sowie straf-\ngation et la prévention des infractions             rechtlichen Ermittlungen und der Verhü-\npénales.                                            tung von Straftaten in Zusammenhang\nstehen;\nb. Données concernant des personnes                b) Daten, die natürliche Personen betref-\nphysiques et ayant trait à leur activité            fen und sich auf ihre unternehmerische,\nd’entreprise, ou à leur activité profes-            berufliche oder gewerbliche Tätigkeit\nsionnelle et commerciale.                           beziehen;\nc. Registres publics expressément régu-            c) öffentliche Register, die in den andorra-\nlés par Loi en Andorre, la réglementa-              nischen Gesetzen, in den auf das Bank-\ntion applicable au secret bancaire ainsi            geheimnis anzuwendenden Vorschrif-\nque les normes régulatrices du secret               ten und in den das Berufsgeheimnis\nprofessionnel.                                      regelnden Vorschriften ausdrücklich\ngeregelt sind.\nConformément à l’article 3, para-                   Nach Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe b des\ngraphe 2, alinéa b, de la Convention,              Übereinkommens erklärt Andorra, dass es\nAndorre déclare qu’elle appliquera la              das Übereinkommen auch auf Dateien/\nConvention aux fichiers de données à               Datensammlungen mit personenbezo-\ncaractère personnel qui ne font pas l’objet        genen Daten anwenden wird, die nicht\nd’un traitement automatisé et qui sont pré-        automatisch verarbeitet werden und die in\nvus dans la législation interne andorrane.         den     andorranischen       innerstaatlichen\nRechtsvorschriften vorgesehen sind.\nConformément à l’article 13, para-                  Nach Artikel 13 Absatz 2 des Überein-\ngraphe 2, de la Convention, Andorre dési-          kommens bezeichnet Andorra folgende","384 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 21. April 2009\ngne en tant qu’autorité compétente pour            Stelle als die für die Durchführung von Auf-\nréaliser les missions de coopération entre         gaben der Zusammenarbeit zwischen den\nles Parties contractantes:                         Vertragsparteien zuständige Behörde:\nAgència Andorrana de Protecció                     Agència Andorrana de Protecció\nde Dades                                           de Dades\n(Agence andorrane pour la protection               (Andorranisches Datenschutzamt)\ndes données)                                       C/Prat de la Creu, 59 – 65\nC/Prat de la Creu, 59 – 65                         AD500 Andorra la Vella\nAD500 Andorra la Vella                             Fürstentum Andorra\nPrincipat d’Andorra                                Tel. (+376) 808115“\nTél. (+376) 808115»\nL e t t l a n d hat dem Generalsekretär des Europarats am 30. Mai 2008 fol-\ngende g e ä n d e r t e n K o n t a k t i n f o r m a t i o n e n notifiziert:\nData State Inspectorate\nKr. Barona Str. 5 – 4\nRiga, LV-1050 Latvia\nTel: (+371) 67223131\nFax: (+371) 67223556\nE-mail: info@dvi.gov.lv\nWebsite: http://www.dvi.gov.lv\nM a z e d o n i e n , e h e m a l i g e j u g o s l a w i s c h e R e p u b l i k , hat dem\nGeneralsekretär des Europarats am 4. November 2008 folgende E r k l ä r u n g\nmit Wirkung vom 5. Februar 2009 notifiziert:\n(Übersetzung)\n“Following the adoption by the Parlia-             „Nach Annahme der Änderungen zum\nment of the Republic of Macedonia of the           Gesetz zum Schutz personenbezogener\nAmendments to the Law of Protection of             Daten durch das Parlament der Republik\nPersonal Data, the last item of the declara-       Mazedonien ist der letzte Anstrich der zu\ntion made to Article 3 of the Convention           Artikel 3 des Übereinkommens abgegebe-\ncontained in the instrument of ratification of     nen in der Ratifikationsurkunde der Repu-\nthe Republic of Macedonia is no longer             blik Mazedonien enthaltenen Erklärung\nvalid.                                             nicht mehr gültig.\nThe Republic of Macedonia, therefore,              Daher nimmt die Republik Mazedonien\nwithdraws only the last item of the declara-       nur den letzten Anstrich der zu Artikel 3\ntion made to Article 3, paragraph 2.a, of the      Absatz 2 Buchstabe a des Übereinkom-\nConvention, which reads as follows: ‘In            mens abgegebenen Erklärung mit folgen-\naccordance with Article 3, paragraph 2.a,          dem Wortlaut zurück: ‘Im Einklang mit Arti-\nof the Convention, the Republic of Mace-           kel 3 Absatz 2 Buchstabe a des Überein-\ndonia declares that it will not apply the          kommens erklärt die Republik Mazedonien,\nConvention to the categories of personal           dass sie das Übereinkommen auf die Arten\ndata in conducting criminal proceeding.’”          von personenbezogenen Daten bei der\nDurchführung eines Strafverfahrens nicht\nanwenden wird.’ “\nM o n a c o hat dem Generalsekretär des Europarats bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 24. Dezember 2008 folgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n«Conformément à l’article 13 de la Con-            „Nach Artikel 13 des Übereinkommens\nvention, Monaco désigne comme autorité             bezeichnet Monaco folgende Stelle als die\nchargée de fournir, dans les limites et con-       im Rahmen und nach Maßgabe jenes Arti-\nditions de cet article, toutes informations        kels für die Erteilung sämtlicher Auskünfte\nsur le droit et la pratique administrative         über Recht und Verwaltungspraxis Mona-\nmonégasques en matière de protection des           cos im Bereich des Datenschutzes zustän-\ndonnées:                                           dige Behörde:\nCommission de Contrôle                             Commission de Contrôle\ndes Informations Nominatives – C.C.I.N.            des Informations Nominatives – C.C.I.N.\n‘Gildo Pastor Center’                              ‘Gildo Pastor Center’\n7, rue du Gabian                                   7, rue du Gabian\nMC 98000 Monaco                                    MC 98000 Monaco\nTél.: 00.377.97.70.22.44                           Tel.: 00.377.97.70.22.44\nFax: 00.377.97.70.22.45                            Fax: 00.377.97.70.22.45\nE-mail: ccin@gouv.mc»                              E-mail: ccin@gouv.mc“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 13, ausgegeben zu Bonn am 21. April 2009               385\nIII.\nDas Zusatzprotokoll vom 8. November 2001 (BGBl. 2002 II S. 1882, 1887)\nzum Übereinkommen vom 28. Januar 1981 zum Schutz des Menschen bei der\nautomatischen Verarbeitung personenbezogener Daten betreffend Kontrollstel-\nlen und grenzüberschreitenden Datenverkehr ist nach seinem Artikel 3 Absatz 3\nBuchstabe b für\nAndorra                                                            am 1. September 2008\nnach Maßgabe der unter IV. abgedruckten Erklärung\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik                       am      1. Januar 2009\nin Kraft getreten.\nEs wird ferner für\nMonaco                                                             am         1. April 2009\nSerbien                                                            am         1. April 2009\nin Kraft treten.\nIV.\nA n d o r r a hat dem Generalsekretär des Europarats bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 6. Mai 2008 folgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n«Conformément à l’article 1, para-                 „Andorra bezeichnet nach Artikel 1\ngraphe 1, du Protocole additionnel, Andor-         Absatz 1 des Zusatzprotokolls das Andor-\nre désigne l’“Agència Andorrana de Protec-         ranische Datenschutzamt als die Stelle, die\nció de Dades” comme l’autorité compéten-           für die Kontrolle und Gewährleistung der\nte pour contrôler et veiller au respect des        Einhaltung der Maßnahmen des internen\nmesures de droit interne qui donnent effet         Rechts zuständig ist, durch welche die\naux Chapitres II et III de la Convention.»         Kapitel II und III des Übereinkommens ver-\nwirklicht werden.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n27. Mai 2008 (BGBl. II S. 686).\nBerlin, den 11. März 2009\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}