{"id":"bgbl2-2009-12-3","kind":"bgbl2","year":2009,"number":12,"date":"2009-04-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2009/12#page=27","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2009-12-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2009/bgbl2_2009_12.pdf#page=27","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen","law_date":"2009-03-12T00:00:00Z","page":367,"pdf_page":27,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2009 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 16. April 2009             367\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über den Schutz und die Förderung\nder Vielfalt kultureller Ausdrucksformen\nVom 12. März 2009\nI.\nDas Übereinkommen vom 20. Oktober 2005 über den Schutz und die Förde-\nrung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (BGBl. 2007 II S. 234, 235) ist nach\nseinem Artikel 29 Absatz 1 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nArgentinien                                                       am     7. August 2008\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nÄthiopien                                                         am 2. Dezember 2008\nBurundi                                                           am    14. Januar 2009\nChile                                                             am       13. Juni 2007\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung.\nII.\nA r g e n t i n i e n hat dem Generaldirektor der UNESCO bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 7. Mai 2008 folgenden V o r b e h a l t notifiziert:\n(Übersetzung)\n“La República Argentina considera que             „Die Argentinische Republik geht davon\nel artículo 27, párrafo 2, de la Convención,      aus, dass Artikel 27 Absatz 2 des Überein-\nno es de aplicación respecto de los territo-      kommens nicht auf Hoheitsgebiete Anwen-\nrios sujetos a una controversia de sobera-        dung findet, die Gegenstand einer von der\nnía entre dos Estados Parte de la Conven-         Generalversammlung der Vereinten Natio-\nción que sea reconocida por la Asamblea           nen anerkannten Streitigkeit hinsichtlich\nGeneral de las Naciones Unidas.”                  der Souveränität zwischen zwei Vertrags-\nstaaten des Übereinkommens sind.“\nC h i l e hat dem Generaldirektor der UNESCO bei Hinterlegung der Ratifikati-\nonsurkunde am 13. März 2007 folgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“La República de Chile formula reserva a          „Die Republik Chile bringt einen Vorbe-\nlo previsto en el Nº 3 del Artículo 25 sobre      halt zu Artikel 25 Absatz 3 über die Beile-\nSolución de Controversias y al Anexo a la         gung von Streitigkeiten und zur Anlage zu\nConvención, por lo cual declara no recono-        dem Übereinkommen an und erklärt des-\ncer el Procedimiento de Conciliación allí         halb nach Artikel 25 Absatz 4, dass sie das\nestablecido, el que considera inaplicable a       dort vorgesehene Vergleichsverfahren nicht\nsu respecto, de acuerdo a lo señalado en el       anerkennt, da sie davon ausgeht, dass es\nNº 4 del Artículo 25.”                            für sie nicht anwendbar ist.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n26. Januar 2009 (BGBl. II S. 183).\nBerlin, den 12. März 2009\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}