{"id":"bgbl2-2008-9-17","kind":"bgbl2","year":2008,"number":9,"date":"2008-05-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/9#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-9-17/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_9.pdf#page=17","order":17,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"2008-04-08T00:00:00Z","page":285,"pdf_page":17,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 7. Mai 2008                     285\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Fakultativprotokolls zum Internationalen Pakt\nüber bürgerliche und politische Rechte\nVom 8. April 2008\nI.\nDas Fakultativprotokoll vom 19. Dezember 1966 zum Internationalen Pakt\nüber bürgerliche und politische Rechte (BGBl. 1992 II S. 1246) wird nach seinem\nArtikel 9 Abs. 2 für\nMoldau, Republik                                                           am 23. April 2008\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Vorbehalte und Erklärungen\nin Kraft treten.\nII.\nDie R e p u b l i k M o l d a u hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen\nbei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 23. Januar 2008 nachstehende\nV o r b e h a l t e und E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\nRéserves et Déclarations            (Traduction)       Erklärungen und Vorbehalte (Übersetzung)\n(Original: moldove)                                    (Original: Moldauisch)\nJusqu’au plein rétablissement de l’inté-               Bis zur vollständigen Wiederherstellung\ngrité territoriale de la République de Moldo-          der territorialen Unversehrtheit der Repu-\nva, les dispositions du protocole ne s’ap-             blik Moldau findet das Protokoll nur auf das\npliquent qu’au territoire effectivement placé          Gebiet Anwendung, das von den Behörden\nsous le contrôle des autorités de la Répu-             der Republik Moldau tatsächlich kontrol-\nblique de Moldova.                                     liert wird.\nLe Comité des Droits de l’Homme ne                     Der Ausschuss für Menschenrechte wird\nsera pas compétent pour examiner des                   nicht dafür zuständig sein, Mitteilungen\ncommunications émanant de particuliers                 von Einzelpersonen zu prüfen, die sich auf\nse rapportant à des violations du Pacte                Verletzungen eines im Pakt über bürgerli-\ninternational relatif aux droits civils et politi-     che und politische Rechte niedergelegten\nques antérieures à la date d’entrée en                 Rechtes beziehen, die vor Inkrafttreten des\nvigueur de ce Protocole pour la République             vorliegenden Protokolls für die Republik\nde Moldova.                                            Moldau begangen wurden.\nEn ce qui concerne l’alinéa a) du deu-                 Was Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe a des\nxième paragraphe de l’article 5 du proto-              Protokolls betrifft, so wird der Ausschuss\ncole: le Comité des Droits de l’Homme ne               für Menschenrechte nicht dafür zuständig\nsera pas compétent pour examiner des                   sein, Mitteilungen einer Einzelperson zu\ncommunications émanant de particuliers si              prüfen, wenn dieselbe Sache bereits von\nla même question est en cours d’examen                 einem anderen internationalen spezialisier-\nou a déjà été examinée par une autre                   ten Gremium geprüft wird oder wurde.\ninstance internationale spécialisée.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n24. Oktober 2007 (BGBl. II S. 1929).\nBerlin, den 8. April 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}