{"id":"bgbl2-2008-5-13","kind":"bgbl2","year":2008,"number":5,"date":"2008-03-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/5#page=31","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-5-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_5.pdf#page=31","order":13,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten","law_date":"2008-02-01T00:00:00Z","page":163,"pdf_page":31,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 5, ausgegeben zu Bonn am 7. März 2008                 163\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls\nzum Übereinkommen über die Rechte des Kindes\nbetreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten\nVom 1. Februar 2008\nI.\nDas Fakultativprotokoll vom 25. Mai 2000 zum Übereinkommen über die\nRechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Kon-\nflikten (BGBl. 2004 II S. 1354) ist nach seinem Artikel 10 Abs. 2 für\nAngola                                                         am 11. November 2007\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten.\nII.\nA n g o l a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinterlegung\nder Ratifikationsurkunde am 11. Oktober 2007 nachstehende E r k l ä r u n g\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\nDeclaration (Courtesy Translation) (Original:      Erklärung (Höflichkeitsübersetzung) (Origi-\nPortuguese)                                        nal: Portugiesisch)\n“The Government of the Republic of                „Die Regierung der Republik Angola\nAngola declares, in accordance with                erklärt nach Artikel 3 Absatz 2 des Fakul-\nArticle 3 of paragraph 2 of the Optional           tativprotokolls zum Übereinkommen über\nProtocol to the Convention on the Rights of        die Rechte des Kindes betreffend die\nthe Child, related to Children and Armed           Beteiligung von Kindern an bewaffneten\nConflict, that in the terms of its Military        Konflikten, dass nach ihren Rechtsvor-\nService legislation, the inclusion of persons      schriften über den Militärdienst die Auf-\nin the Angolan Army, as appropriate, is            nahme von Personen in die angolanischen\ndone upon their reaching 20 years of age,          Streitkräfte gegebenenfalls mit Vollendung\nand that the minimum age for voluntary             des 20. Lebensjahrs erfolgt und dass das\nenlistment is 18 years.”                           Mindestalter für die Einziehung von Freiwil-\nligen 18 Jahre beträgt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n21. November 2007 (BGBl. II S. 1935).\nBerlin, den 1. Februar 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}