{"id":"bgbl2-2008-26-8","kind":"bgbl2","year":2008,"number":26,"date":"2008-10-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/26#page=53","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-26-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_26.pdf#page=53","order":8,"title":"Bekanntmachung von Änderungen der Ausführungsordnung zum Patentzusammenarbeitsvertrag und eines geänderten Gebührenverzeichnisses als Anhang zu der Ausführungsordnung","law_date":"2008-09-17T00:00:00Z","page":1025,"pdf_page":53,"num_pages":11,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008        1025\nDie Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika benutzt diesen Anlass, das Auswär-\ntige Amt erneut ihrer ausgezeichnetsten Hochachtung zu versichern.“\nDas Auswärtige Amt beehrt sich, der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika\nmitzuteilen, dass sich die Regierung der Bundesrepublik Deutschland mit den Vorschlägen\nder Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika einverstanden erklärt. Demgemäß\nbilden die Verbalnote der Botschaft der Vereinigten Staaten von Amerika Nr. 0963 vom\n28. August 2008 und diese Antwortnote eine Vereinbarung zwischen der Regierung der\nBundesrepublik Deutschland und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika\ngemäß Artikel 72 Absatz 4 des Zusatzabkommens zum NATO-Truppenstatut, die am\n28. August 2008 in Kraft tritt und deren deutscher und englischer Wortlaut gleichermaßen\nverbindlich ist.\nDas Auswärtige Amt benutzt diesen Anlass, die Botschaft der Vereinigten Staaten von\nAmerika erneut seiner ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.\nAn die\nBotschaft der\nVereinigten Staaten von Amerika\nBerlin\nBekanntmachung\nvon Änderungen der Ausführungsordnung\nzum Patentzusammenarbeitsvertrag\nund eines geänderten Gebührenverzeichnisses\nals Anhang zu der Ausführungsordnung\nVom 17. September 2008\nDie Versammlung des Verbands für die internationale Zusammenarbeit auf\ndem Gebiet des Patentwesens hat am 12. November 2007 Änderungen der\nAusführungsordnung und am 15. Mai 2008 eine Änderung des Gebührenver-\nzeichnisses als Anhang zu der Ausführungsordnung zum Vertrag vom 19. Juni\n1970 über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patent-\nwesens (BGBl. 1976 II S. 649, 664, 721) beschlossen. Auf Grund des Artikels X\nNr. 2 des Gesetzes vom 21. Juni 1976 über internationale Patentübereinkom-\nmen (BGBl. 1976 II S. 649) werden die Änderungen der Ausführungsordnung\nund das geänderte Gebührenverzeichnis nachstehend bekannt gemacht.\nDie Änderungen sind\nam 1. Juli 2008\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n16. Oktober 2007 (BGBl. II S. 1543).\nBerlin, den 17. September 2008\nBundesministerium der Justiz\nIm Auftrag\nDr. W e i s","1026               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008\nÄnderungen der Ausführungsordnung\nzum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet des Patentwesens\n(PCT)\nAngenommen am 12. November 2007 von der Versammlung des Verbands\nfür die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT-Verband)\nim Anschluss an ihre sechsunddreißigste (16. ordentliche) Tagung\nvom 24. September bis 3. Oktober 2007, mit Wirkung vom 1. Juli 2008\nAmendments to the Regulations\nunder the Patent Cooperation Treaty\n(PCT)\nAdopted by the Assembly of the International Patent Cooperation Union (PCT Union)\nat its thirty-sixth (16th ordinary) session on October 3, 2007,\nwith effect from July 1, 2008\nModifications du règlement d’exécution\ndu Traité de coopération en matière de brevets\n(PCT)\nadoptées par l’Assemblée de l’Union internationale\nde coopération en matière de brevets (Union du PCT)\nà sa trente-sixième session (16e session ordinaire) le 3 octobre 2007,\navec effet à partir du 1er juillet 2008\nListe der Änderungen*)\nR e g e l 4.1\nR e g e l 4.11\nR e g e l 4.12\nR e g e l 12bis.1\nR e g e l 16.3\nR e g e l 26bis.3\nR e g e l 29.1\nR e g e l 41.1\n*) Die geänderten Regeln treten am 1. Juli 2008 in Kraft und finden Anwendung auf internationale Anmeldungen, deren internationales Anmeldedatum der\n1. Juli 2008 oder ein späteres Datum ist.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008                                        1027\nAmendments*)                                        Modifications*)                                      Änderungen*)**)\nRule 4                                             Règle 4                                              Regel 4\nThe Request (Contents)                                 Requête (contenu)                                     Der Antrag (Inhalt)\n4.1 Mandatory and Optional Contents;                4.1 Contenu obligatoire              et   contenu    4.1 Vorgeschriebener           und    wahlweiser\nSignature                                           facultatif; signature                                Inhalt; Unterschrift\n(a) [No change]                                    a) [Sans changement]                                 a) [Unverändert]\n(b) The request shall, where applicable,           b) La requête doit comporter, le cas                  b) Der Antrag hat gegebenenfalls zu\ncontain:                                            échéant:                                             enthalten:\n(i) [no change]                                     i)    [sans changement]                              i)    [Unverändert]\n(ii) indications relating to an earlier search      ii) les indications relatives à une recher-          ii) Angaben zu einer früheren Recherche\nas provided in Rules 4.12(i) and                   che antérieure prévues aux règles                    gemäß Regeln 4.12 Ziffer i und 12bis.1\n12bis.1(c) and (f),                                4.12.i) et 12bis.1.c) et f);                         Absätze c und f,\n(iii) and (iv)    [no change]                       iii) et iv) [sans changement]                        iii) und iv)     [Unverändert]\n(c) The request may contain:                       c) La requête peut comporter:                        c) Der Antrag kann enthalten:\n(i) to (iv)    [no change]                          i) à iv)    [sans changement]                        i) bis iv)    [Unverändert]\n(v) a request for restoration of the right of       v) une requête en restauration du droit de           v) einen Antrag auf Wiederherstellung\npriority,                                          priorité;                                            des Prioritätsrechts,\n(vi) a statement as provided in Rule 4.12(ii).      vi) une déclaration prévue à la règle 4.12.ii).      vi) eine Erklärung gemäß Regel 4.12 Zif-\nfer ii.\n(d) [No change]                                    d) [Sans changement]                                 d) [Unverändert]\n4.2 to 4.10       [No change]                       4.2 à 4.10       [Sans changement]                   4.2 bis 4.10       [Unverändert]\n4.11 Reference to Continuation or Conti-            4.11 Mention d’une demande de «conti-                4.11 Bezugnahme auf eine Fortsetzung\nnuation-in-Part, or Parent Application or           nuation» ou de «continuation-in-part» ou             oder Teilfortsetzung oder Hauptanmel-\nGrant                                               d’une demande principale ou d’un brevet              dung oder Hauptpatent\nprincipal\n(a) If:                                            a) Si                                                a) Wenn\n(i) the applicant intends to make an indi-          i)    le déposant a l’intention d’indiquer,          i)    der Anmelder beabsichtigt, gemäß\ncation under Rule 49bis.1(a) or (b) of the         conformément à la règle 49bis.1.a)                   Regel 49bis.1 Absatz a oder b den\nwish that the international application            ou b), qu’il souhaite que la demande                 Wunsch zu äußern, dass die internatio-\nbe treated, in any designated State, as            internationale soit traitée, dans tout               nale Anmeldung in einem Bestim-\nan application for a patent of addition,           État désigné, comme une demande de                   mungsstaat als Anmeldung für ein\ncertificate of addition, inventor’s certi-         brevet d’addition, de certificat d’addi-             Zusatzpatent oder -zertifikat, einen\nficate of addition or utility certificate of       tion, de certificat d’auteur d’invention             Zusatzerfinderschein oder ein Zusatz-\naddition; or                                       additionnel ou de certificat d’utilité               gebrauchszertifikat behandelt wird,\nadditionnel; ou                                      oder\n(ii) the applicant intends to make an indi-         ii) le déposant a l’intention d’indiquer,            ii) der Anmelder beabsichtigt, gemäß\ncation under Rule 49bis.1(d) of the wish           conformément à la règle 49bis.1.d),                  Regel 49bis.1 Absatz d den Wunsch zu\nthat the international application be              qu’il souhaite que la demande interna-               äußern, dass die internationale Anmel-\ntreated, in any designated State, as an            tionale soit traitée, dans tout État                 dung in einem Bestimmungsstaat als\napplication for a continuation or a con-           désigné, comme une demande de                        eine Fortsetzung oder Teilfortsetzung\ntinuation-in-part of an earlier applica-           «continuation» ou de «continuation-in-               einer früheren Anmeldung behandelt\ntion;                                              part» d’une demande antérieure,                      wird,\nthe request shall so indicate and shall indi-       la requête doit l’indiquer et indiquer la            so hat der Antrag eine entsprechende\ncate the relevant parent application or             demande principale, le brevet principal ou           Angabe zu enthalten und die einschlägige\nparent patent or other parent grant.                le titre principal correspondant.                    Hauptanmeldung, das einschlägige Haupt-\npatent oder ein anderes Hauptschutzrecht\nanzugeben.\n(b) The inclusion in the request of an             b) L’insertion dans la requête d’une                 b) Die Aufnahme einer Angabe in den\nindication under paragraph (a) shall have           indication selon l’alinéa a) est sans effet          Antrag gemäß Absatz a hat keine Auswir-\nno effect on the operation of Rule 4.9.             sur l’application de la règle 4.9.                   kung auf die Durchführung der Regel 4.9.\n4.12 Taking into Account Results of                 4.12 Prise en considération des résultats            4.12 Berücksichtigung der Ergebnisse\nEarlier Search                                      d’une recherche antérieure                           einer früheren Recherche\nIf the applicant wishes the International          Si le déposant souhaite que l’adminis-               Wenn der Anmelder wünscht, dass die\nSearching Authority to take into account,           tration chargée de la recherche internatio-          Internationale Recherchenbehörde bei der\nin carrying out the international search, the       nale prenne en considération, dans le                Durchführung der internationalen Recher-\n*) The following reproduces the text, as            *) On trouvera reproduit ci-après le texte tel que   *)    Nachstehend werden alle Regeln, an denen\namended, of each Rule that was amended.            modifié de chaque règle qui a été modifiée.            Änderungen vorgenommen wurden, im geän-\nWhere a paragraph or item of any such Rule         Lorsqu'un alinéa ou un sous-alinéa d'une telle         derten Wortlaut wiedergegeben. Bei Absätzen\nhas not been amended, the indication “[No          règle n'a pas été modifié, il est signalé par la       oder Ziffern einer solchen Regel, die unver-\nchange]” or “[Remains deleted]” appears.           mention «[Sans changement]» ou «[Reste                 ändert geblieben sind, erscheint der Hinweis\nsupprimé]».                                            „[Unverändert]“ oder „[Bleibt gestrichen]“.\n**) amtliche Übersetzung gemäß PCT Arti-\nkel 67 (1) b","1028                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008\nresults of an earlier international, inter-      cadre de la recherche internationale, les      che die Ergebnisse einer früheren inter-\nnational-type or national search carried         résultats d’une recherche internationale,      nationalen Recherche, einer früheren\nout by the same or another International         de type international ou national              Recherche internationaler Art oder einer\nSearching Authority or by a national Office      effectuée antérieurement par cette même        früheren nationalen Recherche berück-\n(“earlier search”):                              administration ou une autre administration     sichtigt, die von derselben oder einer\nchargée de la recherche internationale         anderen Internationalen Recherchenbe-\nou par un office national («recherche          hörde oder von einem nationalen Amt\nantérieure»),                                  durchgeführt wurde („frühere Recherche“),\n(i) the request shall so indicate and shall      i)   la requête doit l’indiquer et préciser    i)  so hat der Antrag eine entsprechende\nspecify the Authority or Office con-            l’administration ou l’office concerné         Angabe zu enthalten und die betreffen-\ncerned and the application in respect           ainsi que la demande pour laquelle la         de Behörde oder das betreffende Amt\nof which the earlier search was carried         recherche antérieure a été effectuée;         und die Anmeldung, hinsichtlich der\nout;                                                                                          die frühere Recherche durchgeführt\nworden ist, zu bezeichnen;\n(ii) the request may, where applicable,          ii) la requête peut comporter, le cas          ii) so kann der Antrag gegebenenfalls\ncontain a statement to the effect that          échéant, une déclaration selon laquelle       eine Erklärung enthalten, dass die\nthe international application is the            la demande internationale est identique,      internationale Anmeldung die gleiche\nsame, or substantially the same, as the         ou pratiquement identique, à la               oder im Wesentlichen gleiche ist wie\napplication in respect of which the             demande pour laquelle la recherche            die Anmeldung, hinsichtlich der die frü-\nearlier search was carried out, or that         antérieure a été effectuée, ou selon          here Recherche durchgeführt wurde,\nthe international application is the            laquelle la demande internationale est        oder dass die internationale Anmel-\nsame, or substantially the same, as             identique, ou pratiquement identique,         dung die gleiche oder im Wesentlichen\nthat earlier application except that it is      à cette demande antérieure, mais est          gleiche wie diese frühere Anmeldung\nfiled in a different language.                  déposée dans une langue différente.           ist, außer dass sie in einer anderen\nSprache eingereicht worden ist.\n4.13 and 4.14        [Remain deleted]            4.13 et 4.14     [Restent supprimées]          4.13 und 4.14     [Bleiben gestrichen]\n4.14bis to 4.19       [No change]                4.14bis à 4.19     [Sans changement]           4.14bis bis 4.19   [Unverändert]\nRule 12bis                                     Règle 12bis                                  Regel 12bis\nCopy of Results of Earlier Search                        Copie des résultats                          Kopie der Ergebnisse\nand of Earlier Application; Translation                 d’une recherche antérieure                     einer früheren Recherche\net d’une demande antérieure; traduction               und der früheren Anmeldung;\nÜbersetzung\n12bis.1 Copy of Results of Earlier Search        12bis.1 Copie des résultats d’une recher-      12bis.1 Kopie der Ergebnisse einer frühe-\nand of Earlier Application: Translation          che antérieure et d’une demande                ren Recherche und der früheren Anmel-\nantérieure; traduction                         dung; Übersetzung\n(a) Where the applicant has, under              a) Lorsque le déposant a, conformé-            a) Hat der Anmelder gemäß Regel 4.12\nRule 4.12, requested the International           ment à la règle 4.12, demandé à l’adminis-     beantragt, dass die Internationale Recher-\nSearching Authority to take into account         tration chargée de la recherche internatio-    chenbehörde die Ergebnisse einer frühe-\nthe results of an earlier search carried out     nale de prendre en considération les résul-    ren Recherche, die von derselben oder\nby the same or another International             tats d’une recherche effectuée antérieure-     einer anderen Internationalen Recherchen-\nSearching Authority or by a national Office,     ment par cette même administration ou          behörde oder von einem nationalen Amt\nthe applicant shall, subject to para-            une autre administration chargée de la         durchgeführt worden ist, berücksichtigt,\ngraphs (c) to (f), submit to the receiving       recherche internationale ou par un office      so muss der Anmelder vorbehaltlich der\nOffice, together with the international          national, il doit, sous réserve des alinéas c) Absätze c bis f beim Anmeldeamt zusam-\napplication, a copy of the results of the        à f), remettre à l’office récepteur, en même   men mit der internationalen Anmeldung\nearlier search, in whatever form (for            temps que la demande internationale, une       eine Kopie der Ergebnisse der früheren\nexample, in the form of a search report, a       copie des résultats de la recherche anté-      Recherche einreichen in der Form, in der\nlisting of cited prior art or an examination     rieure, quelle que soit la forme sous laquelle sie von der betreffenden Behörde oder\nreport) they are presented by the Authority      ils sont présentés par l’administration ou     dem betreffenden Amt abgefasst worden\nor Office concerned.                             l’office concerné (par exemple, sous la        sind (zum Beispiel in Form eines Recher-\nforme d’un rapport de recherche, d’une         chenberichts, einer Auflistung der zum\nliste des éléments cités compris dans          Stand der Technik gehörenden Unterlagen\nl’état de la technique ou d’un rapport         oder eines Prüfungsberichts).\nd’examen).\n(b) The International Searching Authority       b) L’administration chargée de la              b) Die Internationale Recherchenbehör-\nmay, subject to paragraphs (c) to (f), invite    recherche internationale peut, sous réser-     de kann vorbehaltlich der Absätze c bis f\nthe applicant to furnish to it, within a time    ve des alinéas c) à f), inviter le déposant à  den Anmelder auffordern, bei ihr innerhalb\nlimit which shall be reasonable under the        lui remettre, dans un délai raisonnable en     einer den Umständen nach angemesse-\ncircumstances:                                   l’espèce,                                      nen Frist Folgendes einzureichen:\n(i) a copy of the earlier application con-       i)   une copie de la demande antérieure        i)  eine Kopie der einschlägigen früheren\ncerned;                                         concernée;                                    Anmeldung;\n(ii) where the earlier application is in a       ii) lorsque la demande antérieure est rédi-    ii) wenn die frühere Anmeldung in einer\nlanguage which is not accepted by the           gée dans une langue qui n’est pas             Sprache abgefasst ist, die nicht von\nInternational Searching Authority, a            acceptée par l’administration chargée         der Internationalen Recherchenbehör-\ntranslation of the earlier application          de la recherche internationale, une tra-      de zugelassen ist, eine Übersetzung\ninto a language which is accepted by            duction de la demande antérieure dans         der früheren Anmeldung in eine von\nthat Authority;                                 une langue acceptée par cette admi-           dieser Behörde zugelassene Sprache;\nnistration;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008                           1029\n(iii) where the results of the earlier search    iii) lorsque les résultats de la recherche      iii) wenn die Ergebnisse der früheren\nare in a language which is not accepted         antérieure sont rédigés dans une                Recherche in einer Sprache abgefasst\nby the International Searching Authority,       langue qui n’est pas acceptée par l’ad-         sind, die nicht von der Internationalen\na translation of those results into a           ministration chargée de la recherche            Recherchenbehörde zugelassen ist,\nlanguage which is accepted by that              internationale, une traduction de ces           eine Übersetzung dieser Ergebnisse in\nAuthority;                                      résultats dans une langue acceptée              eine von dieser Behörde zugelassene\npar cette administration;                       Sprache;\n(iv) a copy of any document cited in the         iv) une copie de tout document cité dans        iv) eine Kopie jeder beliebigen in den\nresults of the earlier search.                  les résultats de la recherche antérieure.       Ergebnissen der früheren Recherche\naufgeführten Unterlage.\n(c) Where the earlier search was carried        c) Si la recherche antérieure a été             c) Wenn die frühere Recherche von\nout by the same Office as that which is          effectuée par l’office qui agit en qualité      demselben Amt durchgeführt wurde wie\nacting as the receiving Office, the              d’office récepteur, le déposant peut, au        demjenigen, das als Anmeldeamt handelt,\napplicant may, instead of submitting the         lieu de remettre les copies visées aux          kann der Anmelder, anstatt die in Absatz a\ncopies referred to in paragraphs (a) and         alinéas a) et b)i) et iv), demander à l’office  und Absatz b Ziffern i und iv genannten\n(b)(i) and (iv), indicate the wish that the      récepteur que celui-ci les établisse et les     Kopien einzureichen, beantragen, dass\nreceiving Office prepare and transmit them       transmette à l’administration chargée de la     das Anmeldeamt sie erstellt und an die\nto the International Searching Authority.        recherche internationale. Cette demande         Internationale Recherchenbehörde über-\nSuch request shall be made in the request        doit être formulée dans la requête et peut      mittelt. Ein solcher Antrag muss im Antrag\nand may be subjected by the receiving            être subordonnée par l’office récepteur au      gestellt werden und kann vom Anmelde-\nOffice to the payment to it, for its own         paiement d’une taxe.                            amt davon abhängig gemacht werden,\nbenefit, of a fee.                                                                               dass ihm zu seinen Gunsten eine Gebühr\nentrichtet wird.\n(d) Where the earlier search was carried        d) Si la recherche antérieure a été             d) Wenn die frühere Recherche von der-\nout by the same International Searching          effectuée par la même administration            selben Internationalen Recherchenbehör-\nAuthority, or by the same Office as that         chargée de la recherche internationale ou       de oder demselben Amt durchgeführt\nwhich is acting as the International             par l’office qui agit en qualité d’administra-  wurde, die oder das als Internationale\nSearching Authority, no copy or translation      tion chargée de la recherche internationale,    Recherchenbehörde handelt, so ist es\nreferred to in paragraphs (a) and (b) shall      aucune copie ou traduction visées aux           nicht erforderlich, die in den Absätzen a\nbe required to be submitted under those          alinéas a) et b) ne sont requises en vertu      und b genannte Kopie oder Übersetzung\nparagraphs.                                      desdits alinéas.                                nach den genannten Absätzen einzureichen.\n(e) Where the request contains a state-         e) Lorsque la requête contient une              e) Wenn der Antrag eine Erklärung\nment under Rule 4.12(ii) to the effect that      déclaration visée à la règle 4.12.ii) selon     gemäß Regel 4.12 Ziffer ii enthält mit der\nthe international application is the same,       laquelle la demande internationale est          Maßgabe, dass die internationale Anmel-\nor substantially the same, as the applica-       identique, ou pratiquement identique, à         dung die gleiche oder im Wesentlichen\ntion in respect of which the earlier search      la demande pour laquelle la recherche           gleiche ist wie die Anmeldung, hinsichtlich\nwas carried out, or that the international       antérieure a été effectuée, ou selon laquelle   der die frühere Recherche durchgeführt\napplication is the same, or substantially        la demande internationale est identique, ou     wurde, oder dass die internationale An-\nthe same, as that earlier application except     pratiquement identique, à cette demande         meldung die gleiche oder im Wesentlichen\nthat it is filed in a different language, no     antérieure, mais a été déposée dans une         gleiche ist wie diese frühere Anmeldung,\ncopy or translation referred to in para-         langue différente, aucune copie ou              außer dass sie in einer anderen Sprache\ngraphs (b)(i) and (ii) shall be required to be   traduction visées aux alinéas b)i) et ii) ne    eingereicht worden ist, so ist es nicht\nsubmitted under those paragraphs.                sont requises en vertu desdits alinéas.         erforderlich, die in Absatz b Ziffern i und ii\ngenannte Kopie oder Übersetzung nach\nden genannten Absätzen einzureichen.\n(f) Where a copy or translation referred        f) Lorsqu’une copie ou une traduction           f) Wenn der Internationalen Recherchen-\nto in paragraphs (a) and (b) is available to     visées aux alinéas a) et b) sont à la dispo-    behörde eine in den Absätzen a und b\nthe International Searching Authority in a       sition de l’administration chargée de la        genannte Kopie oder Übersetzung in einer\nform and manner acceptable to it, for            recherche internationale sous une forme et      für sie akzeptablen Art und Weise zugäng-\nexample, from a digital library or in the        d’une manière qu’elle accepte, par exemple      lich ist, zum Beispiel über eine digitale\nform of the priority document, and the           auprès d’une bibliothèque numérique ou          Bibliothek oder in Form eines Prioritätsbe-\napplicant so indicates in the request, no        sous la forme du document de priorité, et       leges, und der Anmelder im Antrag darauf\ncopy or translation shall be required to be      que le déposant l’indique dans la requête,      hinweist, so ist die Einreichung einer Kopie\nsubmitted under those paragraphs.                aucune copie ou traduction ne sont              oder Übersetzung nach den genannten\nrequises en vertu desdits alinéas.              Absätzen nicht erforderlich.\nRule 16                                        Règle 16                                       Regel 16\nThe Search Fee                               Taxe de recherche                             Die Recherchengebühr\n16.1 and 16.2        [No change]                 16.1 et 16.2      [Sans changement]             16.1 und 16.2      [Unverändert]\n16.3      Partial Refund                         16.3      Remboursement partiel                 16.3     Teilweise Rückerstattung\nWhere the International Searching               Lorsque l’administration chargée de la          Wenn die Internationale Recherchen-\nAuthority takes into account, under              recherche internationale prend en consi-        behörde bei Durchführung der internatio-\nRule 41.1, the results of an earlier search      dération, conformément à la règle 41.1, les     nalen Recherche die Ergebnisse einer frü-\nin carrying out the international search,        résultats d’une recherche antérieure dans       heren Recherche gemäß Regel 41.1\nthat Authority shall refund the search fee       le cadre de la recherche internationale,        berücksichtigt, so hat diese Behörde die\npaid in connection with the international        ladite administration rembourse la taxe de      im Zusammenhang mit der internationalen\napplication to the extent and under the          recherche qui a été payée en relation avec      Anmeldung entrichtete Recherchengebühr\nconditions provided for in the agreement         la demande internationale, dans la mesure       in dem Umfang und nach den Bedingun-\nunder Article 16(3)(b).                          et aux conditions établies dans l’accord        gen, die in der Vereinbarung nach Arti-","1030                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008\nmentionné à l’article 16.3)b).                   kel 16 Absatz 3 Buchstabe b festgesetzt\nsind, zu erstatten.\nRule 26bis                                    Règle 26bis                                      Regel 26bis\nCorrection or Addition                        Correction ou adjonction                    Berichtigung oder Hinzufügung\nof Priority Claim                      de revendications de priorité                      eines Prioritätsanspruchs\n26bis.1 and 26bis.2        [No change]          26bis.1 et 26bis.2     [Sans changement]         26bis.1 und 26bis.2      [Unverändert]\n26bis.3 Restoration of Right of Priority by     26bis.3 Restauration du droit de priorité        26bis.3 Wiederherstellung des Prioritäts-\nReceiving Office                                par l’office récepteur                           rechts durch das Anmeldeamt\n(a) to (c)    [No change]                      a) à c)     [Sans changement]                    a) bis c)    [Unverändert]\n(d) The submission of a request under          d) La présentation d’une requête selon           d) Das Anmeldeamt kann die Einrei-\nparagraph (a) may be subjected by the           l’alinéa a) peut être subordonnée par            chung eines Antrags nach Absatz a davon\nreceiving Office to the payment to it, for its  l’office récepteur au paiement, à son profit,    abhängig machen, dass ihm zu seinen\nown benefit, of a fee for requesting            d’une taxe pour requête en restauration,         Gunsten eine Gebühr für den Antrag auf\nrestoration, payable within the time limit      payable dans le délai applicable en vertu        Wiederherstellung entrichtet wird. Diese\napplicable under paragraph (e). The             de l’alinéa e). Le montant de cette taxe         Gebühr ist innerhalb der nach Absatz e\namount of that fee, if any, shall be fixed by   éventuelle est fixé par l’office récepteur. Le   anwendbaren Frist zu entrichten. Die Höhe\nthe receiving Office. The time limit for        délai applicable pour le paiement de la          der gegebenenfalls erhobenen Gebühr\npayment of the fee may be extended, at          taxe peut être prorogé, au choix de l’office     wird vom Anmeldeamt festgesetzt. Das\nthe option of the receiving Office, for a       récepteur, d’une période de deux mois au         Anmeldeamt kann die Frist für die Entrich-\nperiod of up to two months from the             maximum à compter de l’expiration du             tung dieser Gebühr auf bis zu zwei Monate\nexpiration of the time limit applicable         délai applicable en vertu de l’alinéa e).        nach Ablauf der gemäß Absatz e anwend-\nunder paragraph (e).                                                                             baren Frist verlängern.\n(e) to (j)   [No change]                       e) à j)    [Sans changement]                     e) bis j)   [Unverändert]\nRule 29                                      Règle 29                                         Regel 29\nInternational Applications                      Demandes internationales                     Internationale Anmeldungen,\nConsidered Withdrawn                        considérées comme retirées                   die als zurückgenommen gelten\n29.1 Finding by Receiving Office                29.1 Constatations de l’office récepteur         29.1 Feststellung durch das Anmeldeamt\nIf the receiving Office declares, under        Si l’office récepteur déclare, conformé-         Erklärt das Anmeldeamt, dass die inter-\nArticle 14(1)(b) and Rule 26.5 (failure to      ment à l’article 14.1)b) et à la règle 26.5      nationale Anmeldung nach Artikel 14\ncorrect certain defects), or under Art-         (défaut de correction de certaines irrégula-     Absatz 1 Buchstabe b und Regel 26.5\nicle 14(3)(a) (failure to pay the prescribed    rités), conformément à l’article 14.3)a)         (Nichtbeseitigung bestimmter Mängel),\nfees under Rule 27.1(a)), or under Art-         (défaut de paiement des taxes prescrites         nach Artikel 14 Absatz 3 Buchstabe a\nicle 14(4) (later finding of non-compliance     par la règle 27.1.a)), conformément à            (Nichtzahlung der nach Regel 27.1 Absatz a\nwith the requirements listed in items (i) to    l’article 14.4) (constatation ultérieure que     vorgeschriebenen Gebühren), nach Arti-\n(iii) of Article 11(1)), or under Rule 12.3(d)  les conditions énumérées aux points i) à iii)    kel 14 Absatz 4 (nachträgliche Feststellung\nor 12.4(d) (failure to furnish a required       de l’article 11.1) ne sont pas remplies),        der Nichterfüllung der Erfordernisse nach\ntranslation or, where applicable, to pay a      conformément à la règle 12.3.d) ou 12.4.d)       Artikel 11 Absatz 1 Ziffern i bis iii), nach\nlate furnishing fee), or under Rule 92.4(g)(i)  (défaut de remise d’une traduction requise       Regel 12.3 Absatz d oder 12.4 Absatz d\n(failure to furnish the original of a docu-     ou, le cas échéant, de paiement d’une taxe       (Nichteinreichung der erforderlichen Über-\nment), that the international application is    pour remise tardive) ou conformément à           setzung oder gegebenenfalls Nichtzahlung\nconsidered withdrawn:                           la règle 92.4.g)i) (défaut de remise de          einer Gebühr für verspätete Einreichung)\nl’original d’un document), que la demande        oder nach Regel 92.4 Absatz g Ziffer i\ninternationale est considérée comme              (Nichteinreichung des Originals eines\nretirée,                                         Schriftstücks) als zurückgenommen gilt,\n(i) to (iii)    [no change]                     i) à iii)    [sans changement]                   i) bis iii)   [Unverändert]\n(iv) the International Bureau shall not be      iv) le Bureau international n’a pas l’obliga-    iv) so ist das Internationale Büro nicht ver-\nrequired to notify the applicant of the       tion de notifier au déposant la récep-           pflichtet, den Anmelder von dem Emp-\nreceipt of the record copy;                   tion de l’exemplaire original;                   fang des Aktenexemplars zu benach-\nrichtigen;\n(v) no international publication of the         v) il n’est pas procédé à la publication         v) so findet keine internationale Veröffent-\ninternational application shall be            internationale de la demande interna-            lichung der internationalen Anmeldung\neffected if the notification of the said      tionale si la notification de ladite décla-      statt, wenn die vom Anmeldeamt über-\ndeclaration transmitted by the receiving      ration transmise par l’office récepteur          mittelte Mitteilung einer solchen Erklä-\nOffice reaches the International Bureau       parvient au Bureau international avant           rung vor Abschluss der technischen\nbefore the technical preparations for         l’achèvement de la préparation techni-           Vorbereitungen beim Internationalen\ninternational publication have been           que de la publication internationale.            Büro eingeht.\ncompleted.\n29.2       [Remains deleted]                    29.2       [Reste supprimée]                     29.2      [Bleibt gestrichen]\n29.3 and 29.4          [No change]              29.3 et 29.4       [Sans changement]             29.3 und 29.4        [Unverändert]\nRule 41                                      Règle 41                                         Regel 41\nTaking into Account Results              Prise en considération des résultats               Berücksichtigung der Ergebnisse\nof Earlier Search                        d’une recherche antérieure                        einer früheren Recherche\n41.1 Taking into Account Results of Earlier     41.1 Prise en considération des résultats        41.1 Berücksichtigung der Ergebnisse\nSearch                                          d’une recherche antérieure                       einer früheren Recherche","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008                        1031\nWhere the applicant has, under                Lorsque le déposant a, conformément à          Hat der Anmelder gemäß Regel 4.12\nRule 4.12, requested the International         la règle 4.12, demandé à l’administration      beantragt, dass die Internationale Recher-\nSearching Authority to take into account       chargée de la recherche internationale de      chenbehörde die Ergebnisse einer frühe-\nthe results of an earlier search and has       prendre en considération les résultats         ren Recherche berücksichtigt, und sind die\ncomplied with Rule 12bis.1 and:                d’une recherche antérieure et s’est con-       Voraussetzungen der Regel 12bis.1 erfüllt,\nformé aux dispositions de la règle 12bis.1,    und\net que\n(i) the earlier search was carried out         i)  la recherche antérieure a été effectuée    i)  wurde die frühere Recherche von der-\nby the same International Searching           par la même administration chargée de          selben Internationalen Recherchen-\nAuthority, or by the same Office as that      la recherche internationale ou par             behörde durchgeführt oder von dem-\nwhich is acting as the International          l’office qui agit en qualité d’administra-     selben Amt, das als Internationale\nSearching Authority, the International        tion chargée de la recherche internatio-       Recherchenbehörde handelt, so hat\nSearching Authority shall, to the extent      nale, l’administration chargée de la           die Internationale Recherchenbehörde,\npossible, take those results into             recherche internationale, dans la              soweit dies möglich ist, diese Ergeb-\naccount in carrying out the internatio-       mesure du possible, prend en considé-          nisse bei Durchführung der internatio-\nnal search;                                   ration ces résultats dans le cadre de la       nalen Recherche zu berücksichtigen;\nrecherche internationale;\n(ii) the earlier search was carried out        ii) la recherche antérieure a été effectuée    ii) wurde die frühere Recherche von einer\nby another International Searching            par une autre administration chargée           anderen Internationalen Recherchen-\nAuthority, or by an Office other than         de la recherche internationale ou par          behörde durchgeführt oder von einem\nthat which is acting as the International     un office qui n’est pas celui qui agit en      anderen Amt als jenem, das als Inter-\nSearching Authority, the International        qualité d’administration chargée de la         nationale Recherchenbehörde handelt,\nSearching Authority may take those            recherche internationale, l’administra-        so kann die Internationale Recherchen-\nresults into account in carrying out the      tion chargée de la recherche internatio-       behörde diese Ergebnisse bei Durch-\ninternational search.                         nale peut prendre en considération ces         führung der internationalen Recherche\nrésultats dans le cadre de la recherche        berücksichtigen.\ninternationale.","1032       Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008\nGeändertes Gebührenverzeichnis\nals Anhang zu der Ausführungsordnung\nzum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit\nauf dem Gebiet des Patentwesens\n(PCT)\nAngenommen am 15. Mai 2008 von der Versammlung des Verbands\nfür die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT-Verband)\nim Anschluss an ihre siebenunddreißigste (21. außerordentliche) Tagung am 31. März 2008,\nmit Wirkung vom 1. Juli 2008\nAmended Schedule of Fees\nannexed to the Regulations\nunder the Patent Cooperation Treaty\n(PCT)\nAdopted on May 15, 2008 by the Assembly\nof the International Patent Cooperation Union (PCT Union)\npursuant to its thirty-seventh (21st extraordinary) session on March 31, 2008,\nwith effect from July 1, 2008\nBarème modifié de taxes\nannexé au règlement d’exécution\ndu Traité de coopération en matière de brevets\n(PCT)\nadopté le 15 mai 2008 par l’Assemblée\nde l’Union internationale de coopération en matière de brevets (Union du PCT)\nsuite à sa trente-septième session (21e session extraordinaire) le 31 mars 2008,\navec effet à partir du 1er juillet 2008","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008            1033\nSchedule of Fees\nFees                                                           Amounts\n1. International filing fee:                                   1,330 Swiss francs plus\n(Rule 15.2)                                                    15 Swiss francs for\neach sheet of the\ninternational\napplication in\nexcess of 30 sheets\n2. Handling fee:                                                 200 Swiss francs\n(Rule 57.2)\nReductions\n3. The international filing fee is reduced by the following amount if the international app-\nlicaton is, as provided for in the Administrative Instructions, filed:\n(a) on paper together with a copy in electronic\nform, in character coded format, of the request\nand the abstract:                                       100 Swiss francs\n(b) in electronic form, the request not being in\ncharacter coded format:                                 100 Swiss francs\n(c) in electronic form, the request being in\ncharacter coded format:                                 200 Swiss francs\n(d) in electronic form, the request, description,\nclaims and abstract being in character coded\nformat:                                                 300 Swiss francs\n4. The international filing fee (where applicable, as reduced under item 3) and the hand-\nling fee are reduced by 90 % if the international application is filed by:\n(a) an applicant who is a natural person and who is a national of and resides in a State\nwhose per capita national income is below US$ 3,000 (according to the average\nper capita national income figures used by the United Nations for determining its\nscale of assessments for the contributions payable for the years 1995, 1996 and\n1997) or, pending a decision by the PCT Assembly on the eligibility criteria speci-\nfied in this sub-paragraph, one of the following States: Antigua and Barbuda, Bah-\nrain, Barbados, the Libyan Arab Jamahiriya, Oman, the Seychelles, Singapore, Tri-\nnidad and Tobago and the United Arab Emirates; or\n(b) an applicant, whether a natural person or not, who is a national of and resides in a\nState that is classed as a least developed country by the United Nations;\nprovided that, if there are several applicants, each must satisfy the criteria set out in\neither sub-item (a) or (b).","1034 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008\nBarème de taxes\nTaxes                                                         Montants\n1. Taxe internationale de dépôt:                              1 330 francs suisses plus\n(règle 15.2)                                                   15 francs suisses par\nfeuille de la demande\ninternationale à\ncompter de la 31e\n2. Taxe de traitement:                                          200 francs suisses\n(règle 57.2)\nRéductions\n3. La taxe internationale de dépôt est réduite du montant suivant si la demande inter-\nnationale est, conformément aux instructions administratives, déposée:\na) sur papier avec une copie sous forme électro-\nnique, en format à codage de caractères, de la\nrequête et de l’abrégé:                                 100 francs suisses\nb) sous forme électronique, la requête n’étant\npas en format à codage de caractères:                   100 francs suisses\nc) sous forme électronique, la requête étant en\nformat à codage de caractères:                          200 francs suisses\nd) sous forme électronique, la requête, la descrip-\ntion, les revendications et l’abrégé étant en for-\nmat à codage de caractères:                             300 francs suisses\n4. La taxe internationale de dépôt (compte tenu, le cas échéant, de la réduction prévue\nau point 3) et la taxe de traitement sont réduites de 90 % si la demande internationale\nest déposée par:\na) un déposant qui est une personne physique et qui est ressortissant d’un État, et\nest domicilié dans un État, où le revenu national par habitant (déterminé d’après le\nrevenu national moyen par habitant retenu par l’Organisation des Nations Unies\npour arrêter son barème des contributions au titre des années 1995, 1996 et 1997)\nest inférieur à 3 000 dollars des États-Unis, ou, en attendant la décision de\nl’Assemblée de l’Union du PCT sur les critères applicables expressément indiqués\ndans le présent sous-alinéa, qui est ressortissant d’un des États suivants et y\nest domicilié: Antigua-et-Barbuda, Bahreïn, Barbade, Émirats arabes unis,\nJamahiriya arabe libyenne, Oman, Seychelles, Singapour et Trinité-et-Tobago; ou\nb) un déposant, personne physique ou non, qui est ressortissant d’un État, et est\ndomicilié dans un État, qui est classé dans la catégorie des pays les moins\navancés par l’Organisation des Nations Unies,\nétant entendu que, s’il y a plusieurs déposants, chacun d’eux doit satisfaire aux\ncritères énoncés au point 4.a) ou au point 4.b).","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. Oktober 2008           1035\nGebührenverzeichnis*)\nGebühr                                                       Betrag\n1. Internationale Anmeldegebühr                              1 330 Schweizer Franken\n(Regel 15.2)                                                    zuzüglich\n15 Schweizer Franken\nfür das 31. und jedes\nweitere Blatt der\ninternationalen\nAnmeldung\n2. Bearbeitungsgebühr                                          200 Schweizer Franken\n(Regel 57.2)\nErmäßigungen\n3. Die internationale Anmeldegebühr ermäßigt sich um den folgenden Betrag, wenn die\ninternationale Anmeldung in einer der in den Verwaltungsvorschriften vorgesehenen\nFormen eingereicht wird:\na) in Papierform zusammen mit einer Kopie in\nelektronischer Form, wenn Antrag und Zusam-\nmenfassung zeichenkodiert sind:                       100 Schweizer Franken\nb) in elektronischer Form, wenn der Antrag nicht\nzeichenkodiert ist:                                   100 Schweizer Franken\nc) in elektronischer Form, wenn der Antrag\nzeichenkodiert ist:                                   200 Schweizer Franken\nd) in elektronischer Form, wenn Antrag, Beschrei-\nbung, Ansprüche und Zusammenfassung\nzeichenkodiert sind:                                  300 Schweizer Franken\n4. Die internationale Anmeldegebühr (gegebenenfalls ermäßigt um den in Nummer 3\ngenannten Betrag) und die Bearbeitungsgebühr ermäßigen sich um 90 %, wenn die\ninternationale Anmeldung von einem Anmelder eingereicht wird, der:\na) eine natürliche Person und Staatsangehöriger eines Staates ist und in einem Staat\nseinen Wohnsitz hat, dessen nationales Pro-Kopf-Einkommen unter 3 000 US-\nDollar liegt (entsprechend dem von den Vereinten Nationen für die Festlegung ihrer\nBeitragsskala für die in den Jahren 1995, 1996 und 1997 zu zahlenden Beiträge\nverwandten durchschnittlichen nationalen Pro-Kopf-Einkommen), oder bis zu\neinem Beschluss der Versammlung des PCT-Verbandes über die in diesem Unter-\nabschnitt genannten Berechtigungskriterien von einem Anmelder, der eine natür-\nliche Person und Staatsangehöriger eines der folgenden Staaten ist und in einem\ndieser Staaten seinen Wohnsitz hat: Antigua und Barbuda, Bahrain, Barbados,\nLibysch-Arabische Volks-Dschamahirija, Oman, Seychellen, Singapur, Trinidad\nund Tobago sowie Vereinigte Arabische Emirate oder\nb) unabhängig davon, ob es sich um eine natürliche Person handelt, Staatsangehö-\nriger eines Staates ist und seinen Wohnsitz oder Sitz in einem Staat hat, der von\nden Vereinten Nationen als eines der am wenigsten entwickelten Länder eingestuft\nwird,\nwobei bei mehreren Anmeldern jeder die in Absatz a oder b genannten Kriterien\nerfüllen muss.\n*) amtliche Übersetzung gemäß PCT Artikel 67 (1) b"]}