{"id":"bgbl2-2008-22-1","kind":"bgbl2","year":2008,"number":22,"date":"2008-08-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/22#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-22-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_22.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zu der Änderung des Protokolls zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken","law_date":"2008-08-24T00:00:00Z","page":822,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["822 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 28. August 2008\nVerordnung\nzu der Änderung des Protokolls\nzum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken\nVom 24. August 2008\nAuf Grund des Artikels 2 Nr. 1 des Gesetzes vom 7. Dezember 1995 zu dem\nProtokoll vom 27. Juni 1989 zum Madrider Abkommen über die internationale\nRegistrierung von Marken (BGBl. 1995 II S. 1016) verordnet das Bundesminis-\nterium der Justiz:\nArtikel 1\nDie von der Versammlung des Verbands für die internationale Registrierung\nvon Marken (Madrider Verband) in der Sitzung vom 24. September bis 3. Okto-\nber 2007 in Genf beschlossene Änderung des Artikels 9sexies des Protokolls\nvom 27. Juni 1989 zum Madrider Abkommen über die internationale Registrie-\nrung von Marken wird hiermit in Kraft gesetzt. Die beschlossene Änderung wird\nnachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt am 1. September 2008 in Kraft. Am gleichen Tag tritt\ndie beschlossene Änderung für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft.\nBerlin, den 24. August 2008\nDie Bundesministerin der Justiz\nBrigitte Zypries","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 22, ausgegeben zu Bonn am 28. August 2008                                     823\nProtokoll\nzum Madrider Abkommen\nüber die internationale Registrierung von Marken,\nangenommen in Madrid am 27. Juni 1989\nProtocol\nRelating to the Madrid Agreement\nConcerning the International Registration of Marks\nadopted in Madrid on June 27, 1989\nProtocole\nrelatif à l’Arrangement de Madrid\nconcernant l’enregistrement international des marques\nadopté à Madrid le 27 juin 1989\n(Übersetzung)\nArticle 9 sexies                                     Article 9 sexies                                Artikel 9 sexies\nRelations                                            Relations                                     Beziehungen\nBetween States Party                                      entre les États                               zwischen Staaten,\nto both this Protocol                                   parties à la fois                         die Vertragsparteien sowohl\nand the Madrid (Stockholm)                               au présent Protocole                          dieses Protokolls als auch\nAgreement                                 et à l’Arrangement de Madrid                       des Madrider Abkommens\n(Stockholm)                             (Stockholmer Fassung) sind\n(1) (a) This Protocol alone shall be ap-             1) a) Seul le présent Protocole s’appli-          (1) a) In den Beziehungen zwischen\nplicable as regards the mutual relations of          que dans les relations mutuelles entre les        Staaten, die Vertragsparteien sowohl die-\nStates party to both this Protocol and the           États parties à la fois au présent Protocole      ses Protokolls als auch des Madrider\nMadrid (Stockholm) Agreement.                        et à l’Arrangement de Madrid (Stockholm).         Abkommens (Stockholmer Fassung) sind,\nfindet nur dieses Protokoll Anwendung.\n(b) Notwithstanding subparagraph (a),                b) Nonobstant le sous-alinéa a), une              b) Ungeachtet des Buchstabens a hat\na declaration made under Article 5(2)(b),            déclaration faite selon l’article 5.2)b), l’arti- eine Erklärung nach Artikel 5 Absatz 2\nArticle 5(2)(c) or Article 8(7) of this Protocol,    cle 5.2)c) ou l’article 8.7) du présent Proto-    Buchstabe b, Artikel 5 Absatz 2 Buch-\nby a State party to both this Protocol and           cole par un État partie à la fois au présent      stabe c oder Artikel 8 Absatz 7 dieses\nthe Madrid (Stockholm) Agreement, shall              Protocole et à l’Arrangement de Madrid            Protokolls, die von einem Staat, der Ver-\nhave no effect in the relations with another         (Stockholm) est sans effet sur les relations      tragspartei sowohl dieses Protokolls als\nState party to both this Protocol and the            avec un autre État partie à la fois au            auch des Madrider Abkommens (Stock-\nMadrid (Stockholm) Agreement.                        présent Protocole et à l’Arrangement de           holmer Fassung) ist, abgegeben wurde,\nMadrid (Stockholm).                               keine Wirkung in den Beziehungen zu\neinem anderen Staat, der Vertragspartei\nsowohl dieses Protokolls als auch des\nMadrider Abkommens (Stockholmer Fas-\nsung) ist.\n(2) The Assembly shall, after the expiry             2) L’Assemblée examinera, après l’ex-             (2) Die Versammlung überprüft nach\nof a period of three years from Septem-              piration d’un délai de trois ans à compter        Ablauf von drei Jahren nach dem 1. Sep-\nber 1, 2008, review the application of para-         du 1er septembre 2008, l’application de           tember 2008 die Anwendung des Absat-\ngraph (1)(b) and may, at any time there-             l’alinéa 1)b) et pourra, à tout moment après      zes 1 Buchstabe b und kann ihn jederzeit\nafter, either repeal it or restrict its scope,       cela, l’abroger ou en restreindre la portée,      danach mit Dreiviertelmehrheit aufheben\nby a three-fourths majority. In the vote of          à la majorité des trois quarts. Seuls les         oder seinen Anwendungsbereich ein-\nthe Assembly, only those States which are            États qui sont parties à la fois à l’Arrange-     schränken. Bei der Abstimmung in der Ver-\nparty to both the Madrid (Stockholm)                 ment de Madrid (Stockholm) et au présent          sammlung haben nur solche Staaten das\nAgreement and this Protocol shall have the           Protocole auront le droit de prendre part         Recht auf Teilnahme an der Abstimmung,\nright to participate.                                au vote de l’Assemblée.                           die Vertragsparteien sowohl des Madrider\nAbkommens (Stockholmer Fassung) als\nauch dieses Protokolls sind."]}