{"id":"bgbl2-2008-21-7","kind":"bgbl2","year":2008,"number":21,"date":"2008-08-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/21#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-21-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_21.pdf#page=12","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen","law_date":"2008-07-18T00:00:00Z","page":808,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["808  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 19. August 2008\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls von Kyoto\nzum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen\nVom 18. Juli 2008\nI.\nDas Protokoll von Kyoto vom 11. Dezember 1997 (BGBl. 2002 II S. 966) zum\nRahmenübereinkommen der Vereinten Nationen vom 9. Mai 1992 über Klima-\nänderungen (BGBl. 1993 II S. 1783) ist nach seinem Artikel 25 Abs. 3 für\nfolgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nAustralien                                                         am 11. März 2008\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nKomoren                                                            am      9. Juli 2008\nSt. Kitts und Nevis                                                am      7. Juli 2008\nTonga                                                              am 13. April 2008\nZentralafrikanische Republik                                       am 16. Juni 2008.\nDas Protokoll wird ferner nach seinem Artikel 25 Abs. 3 für\nSão Tomé und Príncipe                                              am    24. Juli 2008\nin Kraft treten.\nII.\nA u s t r a l i e n hat bei Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am 12. De-\nzember 2007 die nachfolgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Government of Australia declares            „Die Regierung von Australien erklärt,\nthat it is eligible to apply the second          dass sie die Bedingungen zur Anwendung\nsentence of Article 3.7 of the Protocol,         des Artikels 3 Absatz 7 Satz 2 des Proto-\nusing the Revised 1996 IPCC methodo-             kolls unter Anwendung der überarbeiteten\nlogies, as stipulated in Article 5.2 of the      Methoden der Zwischenstaatlichen Sach-\nProtocol and paragraph 5 (b) of the Annex        verständigengruppe für Klimaänderungen\nto Decision 13/CMP.1.”                           von 1996, wie in Artikel 5 Absatz 2 des\nProtokolls und Absatz 5 Buchstabe b der\nAnlage zu Beschluss 13/CMP.1 vorgesehen,\nerfüllt.“\nC h i n a hat am 14. Januar 2008 die nachfolgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Courtesy Translation) (Original: Chinese)       (Höflichkeitsübersetzung) (Original: Chine-\nsisch)\n“In accordance with Article 138 of               „Nach Artikel 138 des Grundgesetzes\nthe Basic Law of the Macao Special               der Sonderverwaltungsregion Macau der\nAdministrative Region of the People’s            Volksrepublik China beschließt die Regie-\nRepublic of China, the Government of the         rung der Volksrepublik China, dass das\nPeople’s Republic of China decides that the      Protokoll von Kyoto zum Rahmenüberein-\nKyoto Protocol to the United Nations Frame-      kommen der Vereinten Nationen über Klima-\nwork Convention on Climate Change shall          änderungen auf die Sonderverwaltungs-\napply to the Macao Special Administrative        region Macau der Volksrepublik China\nRegion of the People’s Republic of China.“       Anwendung findet.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n27. Dezember 2007 (BGBl. 2008 II S. 27).\nBerlin, den 18. Juli 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nAndreas von Mettenheim"]}