{"id":"bgbl2-2008-21-2","kind":"bgbl2","year":2008,"number":21,"date":"2008-08-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/21#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-21-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_21.pdf#page=3","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls von 1996 zur Änderung des Übereinkommens von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen","law_date":"2008-07-14T00:00:00Z","page":799,"pdf_page":3,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 19. August 2008               799\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Protokolls von 1996\nzur Änderung des Übereinkommens von 1976\nüber die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen\nVom 14. Juli 2008\nI.\nDas Protokoll von 1996 zur Änderung des Übereinkommens von 1976 über\ndie Beschränkung der Haftung für Seeforderungen (BGBl. 2000 II S. 790) ist\nnach seinem Artikel 11 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nAlbanien                                                         am 5. September 2004\nBulgarien                                                        am      2. Oktober 2005\nCookinseln                                                       am         12. Juni 2007\nFrankreich                                                       am          23. Juli 2007\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nJamaika                                                          am 17. November 2005\nJapan                                                            am       1. August 2006\nKroatien                                                         am      13. August 2006\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nLettland                                                         am          17. Juli 2007\nLitauen                                                          am 13. Dezember 2007\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nLuxemburg                                                        am     19. Februar 2006\nMarshallinseln                                                   am         30. April 2006\nRumänien                                                         am         12. Juni 2007\nSamoa                                                            am      16. August 2004\nSchweden                                                         am    20. Oktober 2004\nSpanien                                                          am         10. April 2005\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nSt. Lucia                                                        am      18. August 2004\nSyrien, Arabische Republik                                       am 1. Dezember 2005\nZypern                                                           am       23. März 2006.\nII.\nF r a n k r e i c h hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-\nOrganisation bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 24. April 2007\nfolgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to the provisions of article 7 of       „Nach Artikel 7 des Protokolls, der Arti-\nthis Protocol amending paragraph 1(a),              kel 18 Absatz 1 Buchstabe a des Überein-\narticle 18 of the Convention on Limitation of       kommens von 1976 über die Beschrän-\nLiability for Maritime Claims, 1976, the            kung der Haftung für Seeforderungen\nGovernment of the Republic of France                ändert, bekräftigt die Regierung der Fran-\nreiterates its decision, declared on depos-         zösischen Republik ihre Entscheidung,\niting its instrument of approval of the             über die sie bereits bei Hinterlegung ihrer\nabove-mentioned Convention, to exclude              Genehmigungsurkunde zu dem genannten\nall entitlement to limitation of liability for      Übereinkommen eine Erklärung abgege-\nclaims relating to paragraphs 1(d) and 1(e),        ben hat, alle Ansprüche auf Beschränkung\narticle 2 of the Convention.”                       der Haftung für Forderungen in Bezug auf\nArtikel 2 Absatz 1 Buchstaben d und e des\nÜbereinkommens auszuschließen.“","800 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 19. August 2008\nK r o a t i e n hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-\nOrganisation bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 15. Mai 2006 folgenden\nV o r b e h a l t notifiziert:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to article 18, paragraph 1 of          „Nach Artikel 18 Absatz 1 des Überein-\nthe Convention on Limitation of Liability for    kommens von 1976 über die Beschrän-\nMaritime Claims, 1976, as amended by the         kung der Haftung für Seeforderungen in\nProtocol of 1996, the Republic of Croatia        der Fassung des Protokolls von 1996\nreserves the right:                              behält sich die Republik Kroatien das\nRecht vor,\n(a) to exclude the application of article 2,     (a) die Anwendung des Artikels 2 Absatz 1\nparagraphs 1(d) and 1(e); and                    Buchstaben d und e auszuschließen\nund\n(b) to exclude claims for damage within the      (b) die Ansprüche wegen Schäden im\nmeaning of the International Conven-             Sinne des Internationalen Übereinkom-\ntion on Liability and Compensation for           mens von 1996 über Haftung und Ent-\nDamage in connection with the Carriage           schädigung für Schäden bei der Beför-\nof Hazardous and Noxious Substances              derung gefährlicher und schädlicher\nby Sea, 1996, or of any amendment or             Stoffe auf See oder einer Änderung des\nProtocol thereto.”                               Übereinkommens oder eines Protokolls\nzu dem Übereinkommen auszuschlie-\nßen.”\nL i t a u e n hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-\nOrganisation bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 14. September 2007 fol-\ngenden V o r b e h a l t notifiziert:\n(Übersetzung)\n“… pursuant to paragraph 1 of Article 18         „… nach Artikel 18 Absatz 1 des Über-\nof the Convention on Limitation of               einkommens von 1976 über die Beschrän-\nLiability for Maritime Claims, 1976, as          kung der Haftung für Seeforderungen in der\namended by the Protocol of 1996, the             Fassung des Protokolls von 1996 schließt\nRepublic of Lithuania hereby excludes:           die Republik Litauen hiermit Folgendes\naus:\n(1) the application of subparagraphs d)          (1) die Anwendung des Artikels 2 Absatz 1\nand e) of paragraph 1 of Article 2 of the        Buchstaben d und e des Übereinkom-\nConvention on Limitation of Liability for        mens von 1976 über die Beschränkung\nMaritime Claims, 1976;                           der Haftung für Seeforderungen;\n(2) claims for damage within the meaning         (2) die Ansprüche wegen Schäden im\nof the International Convention on               Sinne des Internationalen Übereinkom-\nLiability and Compensation for Damage            mens von 1996 über Haftung und Ent-\nin Connection with the Carriage of               schädigung für Schäden bei der Beför-\nHazardous and Noxious Substances by              derung gefährlicher und schädlicher\nSea, 1996, or any amendment or                   Stoffe auf See oder einer Änderung des\nprotocol related thereto.”                       Übereinkommens oder eines Protokolls\nzu dem Übereinkommen.“\nS p a n i e n hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschifffahrts-\nOrganisation bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 10. Januar 2005 folgen-\nden V o r b e h a l t notifiziert:\n(Übersetzung)\n“1. In accordance with paragraph 2(b),           “1. Nach Artikel 15 Absatz 2 Buchstabe b\narticle 15 of the Convention on Limita-          des Übereinkommens von 1976 über\ntion of Liability for Maritime Claims,           die Beschränkung der Haftung für See-\n1976, as amended by the Protocol of              forderungen in der Fassung des Proto-\n1996, the limit of liability for ships not       kolls von 1996 wird der Haftungs-\nexceeding 300 gross tonnage shall be             höchstbetrag für Schiffe mit einer\nregulated by specific provisions of the          Bruttoraumzahl von bis zu 300 durch\nnational law of the Kingdom of Spain,            besondere Vorschriften des innerstaat-\nsuch that, in respect of those ships, the        lichen Rechts des Königreichs Spanien\nlimit of liability, calculated in accordance     geregelt, dass der nach Artikel 6\nwith paragraph 1(a) and (b), article 6 of        Absatz 1 Buchstaben a und b des\nthe Convention, shall be half of the             Übereinkommens errechnete Haftungs-\nliability limit applicable to a ship not         höchstbetrag      hinsichtlich   solcher\nexceeding 2,000 gross tonnage.                   Schiffe die Hälfte des Haftungshöchst-\nbetrags für ein Schiff mit einer Brutto-\nraumzahl von bis zu 2.000 beträgt."]}