{"id":"bgbl2-2008-2-14","kind":"bgbl2","year":2008,"number":2,"date":"2008-01-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/2#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-2-14/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_2.pdf#page=17","order":14,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Zusatzprotokolls zum Übereinkommen über die Überstellung verurteilter Personen","law_date":"2007-11-28T00:00:00Z","page":45,"pdf_page":17,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 22. Januar 2008   45\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Zusatzprotokolls zum Übereinkommen über die\nÜberstellung verurteilter Personen\nVom 28. November 2007\nI.\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 10. Dezember 2002 zu dem Zusatz-\nprotokoll vom 18. Dezember 1997 (BGBl. 2002 II S. 2866) zum Übereinkommen\nvom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen (BGBl. 1991 II\nS. 1006) wird bekannt gemacht, dass das Zusatzprotokoll nach seinem Artikel 4\nAbs. 3 für die\nBundesrepublik Deutschland                            am        1. August 2007\nin Kraft getreten ist; die Ratifikationsurkunde war am 17. April 2007 beim Gene-\nralsekretär des Europarats hinterlegt worden.\nDas Übereinkommen ist ferner für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nBelgien                                               am 1. September 2005\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nBulgarien                                             am            1. Juli 2004\nDänemark                                              am        1. Januar 2002\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nEstland                                               am           1. Juni 2000\nFinnland                                              am        1. August 2001\nFrankreich                                            am            1. Mai 2006\nGeorgien                                              am        1. August 2000\nGriechenland                                          am        1. Januar 2006\nIrland                                                am           1. April 2007\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nIsland                                                am 1. September 2000\nLettland                                              am       1. Oktober 2005\nLiechtenstein                                         am 1. September 2003\nLitauen                                               am            1. Mai 2001\nLuxemburg                                             am 1. November 2003\nMalta                                                 am          1. März 2004\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik          am           1. Juni 2000\nMoldau, Republik                                      am 1. September 2004\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nNiederlande                                           am       1. Oktober 2002\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nNorwegen                                              am        1. Januar 2001\nÖsterreich                                            am           1. April 2001\nPolen                                                 am           1. Juni 2000\nRumänien                                              am           1. April 2002\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nSan Marino                                            am       1. Oktober 2004\nSchweden                                              am          1. März 2001\nSchweiz                                               am       1. Oktober 2004","46 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 22. Januar 2008\nSerbien                                                             am       1. Januar 2003\nTschechische Republik                                               am      1. Februar 2003\nUkraine                                                             am 1. November 2003\nUngarn                                                              am 1. September 2001\nZypern                                                              am      1. Oktober 2001\nin Kraft getreten.\nEs wird darüber hinaus für die\nRussische Föderation                                                am 1. Dezember 2007\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nin Kraft treten.\nII.\nM o n t e n e g r o hat dem Generalsekretär des Europarats am 6. Juni 2006\nnotifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r von Serbien und\nMontenegro als durch alle für Serbien und Montenegro in Kraft getretenen\nEuroparatsübereinkommen gebunden betrachtet. Somit ist auch das Zusatz-\nprotokoll zum Übereinkommen über die Überstellung verurteilter Personen im\nVerhältnis zu Montenegro in Kraft.\nIII.\nB e l g i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 26. Mai 2005 die\nnachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n«Le Gouvernement belge déclare que la               „Die belgische Regierung erklärt, dass\nBelgique s'engage à ne pas faire applica-           Belgien sich verpflichtet, Artikel 3 des Pro-\ntion de l’article 3 du Protocole, lorsque la        tokolls nicht anzuwenden, wenn die verur-\npersonne condamnée résidait habituelle-             teilte Person zum Zeitpunkt ihrer Festnah-\nment sur le territoire du Royaume lors de           me ihren gewöhnlichen Aufenthalt im\nson arrestation.»                                   Hoheitsgebiet des Königreichs hatte.“\nD ä n e m a r k hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 10. Septem-\nber 2001 die nachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 6, para-                „Im Einklang mit Artikel 6 Absatz 1 des\ngraph 1, of the Additional Protocol to the          Zusatzprotokolls zum Übereinkommen\nConvention, the Government of the King-             erklärt die Regierung des Königreichs\ndom of Denmark declares that, until notifi-         Dänemark, dass das Protokoll bis zu einer\ncation to the contrary, the Protocol shall not      anders lautenden Notifikation keine\napply to the Faroe Islands and Greenland.”          Anwendung auf die Färöer und auf Grön-\nland findet.“\nI r l a n d hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 13. Dezember\n2006 die nachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 3, paragraph 6, of             „Nach Artikel 3 Absatz 6 des Zusatzpro-\nthe Additional Protocol, Ireland declares           tokolls erklärt Irland, dass es Artikel 3 des\nthat it will not apply Article 3 of the said        genannten Protokolls nicht anwenden und\nProtocol and will not take over the execu-          die Vollstreckung von Sanktionen unter den\ntion of sentences under the circumstances           in Artikel 3 beschriebenen Voraussetzun-\ndescribed in Article 3 until notification to        gen nicht übernehmen wird, solange es\nthe contrary.”                                      nichts anderes notifiziert.“\nDie R e p u b l i k M o l d a u hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n12. Mai 2004 die nachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Moldova declares that              „Die Republik Moldau erklärt, dass das\nthe provisions of the Additional Protocol           Zusatzprotokoll bis zur vollständigen Her-\nwill be applied only on the territory con-          stellung der territorialen Unversehrtheit der\ntrolled by the Government of the Republic           Republik Moldau nur auf das Gebiet\nof Moldova until the full establishment of          Anwendung findet, das von der Regierung\nthe territorial integrity of the Republic of        der Republik Moldau kontrolliert wird.“\nMoldova.”","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 22. Januar 2008             47\nDie N i e d e r l a n d e haben bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n18. Juni 2002 die nachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In pursuance with Article 6 of the Proto-       „Im Einklang mit Artikel 6 des Protokolls\ncol, the Kingdom of the Netherlands              nimmt das Königreich der Niederlande das\naccepts the said Protocol for the Kingdom        genannte Protokoll für das Königreich in\nin Europe, the Netherlands Antilles and          Europa, die Niederländischen Antillen und\nAruba.”                                          Aruba an.“\nR u m ä n i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Dezember\n2001 die nachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“The Government of Romania declares              „Die Regierung von Rumänien erklärt,\nthat the declarations formulated by              dass die von Rumänien in Bezug auf das\nRomania with respect to the Convention on        Übereinkommen über die Überstellung ver-\nthe Transfer of Sentenced Persons (ETS           urteilter Personen (SEV 112) abgegebenen\n112) shall apply mutatis mutandis to the         Erklärungen sinngemäß auch auf das\nAdditional Protocol.”                            Zusatzprotokoll Anwendung finden.“\n[Note by the Secretariat: The above-             [Anmerkung des Sekretariats: Die\nmentioned declarations read as follows:          genannten Erklärungen lauten wie folgt:\n“In pursuance of Article 3, paragraph 4, of      „Nach Artikel 3 Absatz 4 des Übereinkom-\nthe Convention, the term ‘national’ means        mens bezeichnet der Begriff ,Staatsange-\nthe citizen of the administering State (see      höriger‘ den Staatsbürger des Vollstre-\nArticle 3, paragraph 1.a and Article 6, para-    ckungsstaats (siehe Artikel 3 Absatz 1\ngraph 1.a) or the citizen of the State of tran-  Buchstabe a und Artikel 6 Absatz 1 Buch-\nsit (see Article 16, paragraph 2.a).             stabe a) oder den Staatsbürger des Durch-\nbeförderungsstaats (siehe Artikel 16\nAbsatz 2 Buchstabe a).\nIn pursuance of Article 17, paragraph 3,         Nach Artikel 17 Absatz 3 sind die Ersu-\nthe requests for transfer and supporting         chen um Überstellung und die Unterlagen\ndocuments shall be accompanied by a              mit einer Übersetzung in die rumänische\ntranslation into Romanian or into one of the     Sprache oder in eine der Amtssprachen\nofficial languages of the Council of Europe.”]   des Europarats zu übermitteln.“]\nDie R u s s i s c h e F ö d e r a t i o n hat bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde am 28. August 2007 die nachfolgend abgedruckte E r k l ä r u n g\nabgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article 3, para-             „Nach Artikel 3 Absatz 6 des Zusatzpro-\ngraph 6, of the Additional Protocol, the         tokolls erklärt die Russische Föderation,\nRussian Federation declares that it will not     dass sie die Vollstreckung von Sanktionen\ntake over the execution of sentences under       unter den in Artikel 3 des Zusatzprotokolls\nthe circumstances described in Article 3 of      beschriebenen Voraussetzungen nicht\nthe Additional Protocol.”                        übernehmen wird.“\nBerlin, den 28. November 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}