{"id":"bgbl2-2008-18-5","kind":"bgbl2","year":2008,"number":18,"date":"2008-07-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/18#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-18-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_18.pdf#page=12","order":5,"title":"Bekanntmachung zu dem Übereinkommen über die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen","law_date":"2008-06-12T00:00:00Z","page":736,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["736 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 15. Juli 2008\nBekanntmachung\nzu dem Übereinkommen\nüber die grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen\nVom 12. Juni 2008\nDie E u r o p ä i s c h e G e m e i n s c h a f t hat dem Generalsekretär der Ver-\neinten Nationen als Verwahrer des Übereinkommens vom 17. März 1992 über\ndie grenzüberschreitenden Auswirkungen von Industrieunfällen (BGBl. 1998 II\nS. 1527) am 27. April 2007 mitgeteilt, dass sie den anlässlich ihres Beitritts\ngeäußerten V o r b e h a l t (vgl. die Bekanntmachung vom 3. April 2000, BGBl. II\nS. 741) z u r ü c k z i e h e n und wie nachfolgend abgedruckt e r s e t z e n\nmöchte:\n(Übersetzung)\n“The Member States of the European                „Die Mitgliedstaaten der Europäischen\nCommunity, in their mutual relations, will        Gemeinschaft werden das Übereinkom-\napply the Convention in accordance with           men im Verhältnis zueinander im Einklang\nthe Community’s internal rules. The Com-          mit den internen Vorschriften der Gemein-\nmunity therefore reserves the right as con-       schaft anwenden. Die Gemeinschaft behält\ncerns the threshold quantities mentioned in       sich folglich das Recht vor, was die in\nAnnex I, Part I, Nos. 4, 5, and 6 to the Con-     Anhang I Teil I Nummern 4, 5 und 6 des\nvention, to apply threshold quantities of         Übereinkommens genannten Mengen-\n100 tonnes for bromine (very toxic sub-           schwellen betrifft, für Brom (sehr giftiger\nstance), 5000 tonnes for methanol (toxic          Stoff) eine Mengenschwelle von 100 Tonnen,\nsubstance) and 2000 tonnes for oxygen             für Methanol (giftiger Stoff) eine Mengen-\n(oxidising substance).”                           schwelle von 5 000 Tonnen und für Sauer-\nstoff (brandfördernder Stoff) eine Mengen-\nschwelle von 2 000 Tonnen anzuwenden.“\nDer V e r w a h r e r hat mit Verwahrermitteilung vom 2. Mai 2007 hierzu\nfolgende S t e l l u n g n a h m e notifiziert:\n(Übersetzung)\n“With regard to the reservation relating to       „Der Vorbehalt in Bezug auf die in An-\nthe threshold quantities mentioned in             hang I Teil I Nummer 6 des Übereinkom-\nAnnex I, Part I, No. 6, since this reservation    mens genannte Mengenschwelle stellt, da\nwas not made upon approval, it constitutes        er nicht bei der Genehmigung angebracht\na new reservation, and is subject to the          wurde, einen neuen Vorbehalt dar und\nprocedure followed by the Secretary-              unterliegt dem Verfahren, das der General-\nGeneral concerning reservations made              sekretär bei Vorbehalten anwendet, die\nfollowing the deposit of an instrument of         nach der Hinterlegung einer Ratifikations-,\nratification, acceptance, approval or             Annahme-, Genehmigungs- oder Beitritts-\naccession.                                        urkunde angebracht werden.\nAs such, the Secretary-General proposes           Deshalb schlägt der Generalsekretär vor,\nto receive the reservation relating to thresh-    den Vorbehalt in Bezug auf die in Anhang I\nold quantities mentioned in Annex I, Part I,      Teil I Nummer 6 des Übereinkommens\nNo. 6 in deposit in the absence of any            genannte Mengenschwelle zur Hinterle-\nobjection on the part of any of the Con-          gung anzunehmen, sofern nicht innerhalb\ntracting States, either to the deposit itself     eines Jahres nach dem Datum dieser Ver-\nor to the procedure envisaged, within a           wahrernotifikation ein Vertragsstaat Ein-\nperiod of one year from the date of the pre-      spruch gegen die Hinterlegung oder das\nsent depositary notification. In the absence      vorgesehene Verfahren erhebt. Wird ein\nof any such objection, the above reserva-         solcher Einspruch nicht erhoben, so gilt der\ntion will be accepted for deposit upon the        Vorbehalt nach Ablauf der oben genannten\nexpiration of the above-stipulated one year       Jahresfrist, also am 1. Mai 2008, als hinter-\nperiod, that is on 1 May 2008.”                   legt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n9. März 2007 (BGBl. II S. 655).\nBerlin, den 12. Juni 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}