{"id":"bgbl2-2008-16-7","kind":"bgbl2","year":2008,"number":16,"date":"2008-06-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/16#page=31","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-16-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_16.pdf#page=31","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs","law_date":"2008-05-27T00:00:00Z","page":683,"pdf_page":31,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 27. Juni 2008                683\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs\nVom 27. Mai 2008\nI.\nDas Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom 17. Juli 1998\n(BGBl. 2000 II S. 1393) wird nach seinem Artikel 126 Abs. 2 für\nMadagaskar                                                              am 1. Juni 2008\nin Kraft treten.\nII.\nU r u g u a y hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 26. Februar\n2008 die Rücknahme seiner bei Ratifikation formulierten A u s l e g u n g s e r -\nk l ä r u n g (vgl. die Bekanntmachung vom 28. Februar 2003, BGBl. II S. 293)\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)                 (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n“[The Eastern Republic of Uruguay has            „[Die Republik Östlich des Uruguay hat\ncommunicated to the Secretary-General]            dem Generalsekretär] die Rücknahme der\nthe withdrawal of the interpretative              von der Republik Östlich des Uruguay bei\ndeclaration made by the Eastern Republic          der Annahme des Römischen Statuts des\nof Uruguay upon adoption of the Rome              Internationalen Strafgerichtshofs abgege-\nStatute of the International Criminal Court.      benen Auslegungserklärung [mitgeteilt].\nAs you know, Uruguay signed the Rome             Bekanntermaßen hat Uruguay das Römi-\nStatute of the International Criminal Court       sche Statut des Internationalen Strafge-\non 19 December 2000. The Statute was              richtshofs am 19. Dezember 2000 unter-\napproved at the national level by Act             zeichnet. Dem Statut wurde auf innerstaat-\nNo. 17.510, which was promulgated by the          licher Ebene durch das Gesetz Nr. 17.510\nExecutive on 27 June 2002.                        zugestimmt, das durch die Exekutive am\n27. Juni 2002 verkündet wurde.\nAt that time, however, Uruguay made              Zu diesem Zeitpunkt gab Uruguay\nan interpretative declaration relating to         jedoch eine Auslegungserklärung zu dem\nthe aforementioned Statute, in language           Statut ab, deren Wortlaut dem des Arti-\nidentical to article 2 of the above-mentioned     kels 2 des genannten Gesetzes entspricht.\nAct.\nWithout prejudice to the interpretative          Unbeschadet der bei seiner Verkündung\ndeclaration made at the time of its               abgegebenen Auslegungserklärung wird in\npromulgation, the Act itself (art. 3) states      dem Gesetz selbst (Artikel 3) festgelegt,\nthat the Executive shall within six months        dass die Exekutive der Legislative binnen\nrefer to the Legislature a bill establishing      sechs Monaten einen Gesetzentwurf zur\nthe procedures for ensuring the application       Festlegung der Verfahren zur Anwendung\nof the Statute, pursuant to the provisions of     des Statuts nach Teil 9 des Statuts mit dem\npart 9 of the Statute entitled ‘International     Titel „Internationale Zusammenarbeit und\ncooperation and judicial assistance’.             Rechtshilfe“ vorzulegen hat.\nTo that end, on 25 September 2006                Zu diesem Zweck hat Uruguay am\nUruguay promulgated Act No. 18.026                25. September 2006 das Gesetz Nr. 18.026\nentitled ‘Cooperation with the International      mit dem Titel „Zusammenarbeit mit dem\nCriminal Court in combating genocide, war         Internationalen Strafgerichtshof bei der\ncrimes and crimes against humanity’, the          Bekämpfung von Völkermord, Kriegsver-\ntext of which is annexed to the present           brechen und Verbrechen gegen die\ndocument.                                         Menschlichkeit“ verkündet, dessen Wort-\nlaut in der Anlage zu diesem Dokument bei-\ngefügt ist.\nSeveral international bodies – including         Verschiedene internationale Gremien\nthe International Committee of the Red            – einschließlich des Internationalen Komitees\nCross – have welcomed this Act’s                  vom Roten Kreuz – haben die fortschrittli-\nadvanced and very modern treatment of             che und sehr moderne Behandlung der\nthe issue, in line with the progressive           Frage in diesem Gesetz, die im Einklang","684 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 27. Juni 2008\ndevelopment of international law on the         mit der fortschreitenden Entwicklung des\nprotection of human rights.                     Völkerrechts im Bereich des Menschen-\nrechtsschutzes steht, begrüßt.\nIt should be pointed out, once again, that      Es soll noch einmal darauf hingewiesen\nUruguay considers the creation of the           werden, dass Uruguay die Schaffung des\nInternational Criminal Court to be an           Internationalen Strafgerichtshofs für einen\nessential contribution to the progressive       wesentlichen Beitrag zur fortschreitenden\ndevelopment of international law and an         Entwicklung des Völkerrechts und für ein\nimportant event from both a political and a     sowohl in politischer als auch in rechtlicher\nlegal point of view. Its establishment is an    Hinsicht wichtiges Ereignis hält. Seine\ninvaluable step forward by the international    Errichtung ist ein großartiger Fortschritt der\ncommunity in mankind’s ongoing struggle         internationalen Gemeinschaft im anhalten-\nagainst barbarism and its ceaseless             den Kampf der Menschheit gegen Barbarei\nendeavours to achieve the rule of law and       und in ihren unermüdlichen Bemühungen,\njustice. The fact that the International        Rechtsstaatlichkeit und Gerechtigkeit zu\nCriminal Court has jurisdiction to try cases    erreichen. Die Tatsache, dass sich die\nof individual responsibility for the crime of   Gerichtsbarkeit des Internationalen Straf-\ngenocide, crimes against humanity, war          gerichtshofs auf Fälle individueller Verant-\ncrimes and the crime of aggression is,          wortlichkeit für Verbrechen des Völker-\ntherefore, a milestone.                         mords, Verbrechen gegen die Menschlich-\nkeit, Kriegsverbrechen und das Verbrechen\nder Aggression erstreckt, ist daher ein Mei-\nlenstein.\nFor all the reasons outlined above and          Aus den genannten Gründen und in\nin view of the present communication            Anbetracht der vorliegenden Mitteilung,\ninforming the Secretary-General of the          durch die der Generalsekretär über das\nentry into force in Uruguay of Act              Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 18.026 in\nNo. 18.026, which establishes full              Uruguay in Kenntnis gesetzt wird, das die\ncooperation with the International Criminal     uneingeschränkte Zusammenarbeit mit\nCourt, and in which Uruguay undertakes          dem       Internationalen    Strafgerichtshof\nto fulfil its international commitments on      begründet und in dem sich Uruguay ver-\nthe matter, the Eastern Republic of             pflichtet, seine internationalen Verpflich-\nUruguay is pleased to announce that the         tungen in dieser Angelegenheit zu erfüllen,\naforementioned interpretative declaration       ist die Republik Östlich des Uruguay erfreut\nis hereby withdrawn.”                           bekannt zu geben, dass die genannte Aus-\nlegungserklärung hiermit zurückgenom-\nmen wird.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n16. Januar 2008 (BGBl. II S. 124).\nBerlin, den 27. Mai 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}