{"id":"bgbl2-2008-15-7","kind":"bgbl2","year":2008,"number":15,"date":"2008-06-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/15#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-15-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_15.pdf#page=11","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Budapester Übereinkommens über den Vertrag über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt (CMNI)","law_date":"2008-05-22T00:00:00Z","page":607,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. Juni 2008             607\nresponsable el Reino Unido y que está          nale Beziehungen das Vereinigte König-\nsometido a un proceso de descoloniza-          reich verantwortlich ist und das sich in\nción de acuerdo con las decisiones y           einem Prozess der Entkolonialisierung\nresoluciones pertinentes de la Asam-           nach den einschlägigen Beschlüssen\nblea General de Naciones Unidas.               und Resolutionen der Generalver-\nsammlung der Vereinten Nationen be-\nfindet.\n2- Las autoridades de Gibraltar tienen un     2. Die gibraltarischen Behörden sind loka-\ncarácter local y ejercen competencias          ler Natur und üben ausschließlich inter-\nexclusivamente internas que tienen su          ne Zuständigkeiten mit Ursprung in und\norigen y fundamento en la distribución         beruhend auf der Verteilung und Zuwei-\ny atribución de competencias efectua-          sung von Zuständigkeiten aus, die das\ndas por el Reino Unido, de conformidad         Vereinigte Königreich im Einklang mit\ncon lo previsto en su legislación inter-       seinen innerstaatlichen Rechtsvor-\nna, en su condición de Estado sobera-          schriften und in seiner Eigenschaft als\nno del que depende el citado territorio        souveräner Staat, von dem das\nno autónomo.                                   genannte Hoheitsgebiet ohne Selbst-\nregierung abhängt, vornimmt.\n3- En consecuencia, la eventual participa-    3. Folglich ist die etwaige Mitwirkung der\nción de las autoridades gibraltareñas          gibraltarischen Behörden bei der\nen la aplicación de la presente Conven-        Anwendung des Übereinkommens so\nción se entenderá realizada exclusiva-         zu verstehen, dass sie ausschließlich im\nmente en el marco de las competencias          Rahmen der internen Zuständigkeiten\ninternas de Gibraltar y no podrá consi-        Gibraltars stattfindet, und darf nicht so\nderarse que produce cambio alguno              angesehen werden, als berühre sie die\nrespecto de lo previsto en los dos pár-        Absätze 1 und 2.“\nrafos precedentes.”\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n19. Dezember 2007 (BGBl. 2008 II S. 97).\nBerlin, den 21. Mai 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Budapester Übereinkommens\nüber den Vertrag über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt (CMNI)\nVom 22. Mai 2008\nDas Budapester Übereinkommen vom 22. Juni 2001 über den Vertrag über\ndie Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt (CMNI) (BGBl. 2007 II S. 298) ist\nnach seinem Artikel 34 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nFrankreich                                                    am 1. September 2007\nSlowakei                                                      am         1. März 2008.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n3. August 2007 (BGBl. II S. 1390).\nBerlin, den 22. Mai 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}