{"id":"bgbl2-2008-11-4","kind":"bgbl2","year":2008,"number":11,"date":"2008-05-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/11#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-11-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_11.pdf#page=14","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge","law_date":"2008-04-16T00:00:00Z","page":378,"pdf_page":14,"num_pages":1,"content":["378 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 27. Mai 2008\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Wiener Übereinkommens über das Recht der Verträge\nVom 16. April 2008\nI.\nDas Wiener Übereinkommen vom 23. Mai 1969 über das Recht der Verträge\n(BGBl. 1985 II S. 926) ist nach seinem Artikel 84 Abs. 2 für\nIrland                                                             am 6. September 2006\nin Kraft getreten.\nII.\nA r m e n i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 8. Juli 2005\neinen V o r b e h a l t notifiziert. Den anderen Vertragsstaaten wurde am 13. Juli\n2005 eine Jahresfrist für mögliche Einsprüche gegen diesen nicht mehr fristge-\nrecht angebrachten Vorbehalt eingeräumt. Bis zum Ablauf der Jahresfrist wur-\nden dem Generalsekretär der Vereinten Nationen aber keine Einsprüche notifi-\nziert. Der Vorbehalt wurde daher am 13. Juli 2006 durch den Generalsekretär\nder Vereinten Nationen angenommen.\nDer Vorbehalt lautet wie folgt:\n(Übersetzung)\n“The Republic of Armenia does not con-               „Die Republik Armenien betrachtet sich\nsider itself bound by the provisions of arti-        durch Artikel 66 des Wiener Übereinkom-\ncle 66 of the Vienna Convention on the Law           mens über das Recht der Verträge nicht als\nof Treaties and declares that for any dispu-         gebunden und erklärt, dass in jedem Ein-\nte among the Contracting Parties concer-             zelfall die Zustimmung aller Streitparteien\nning the application or the interpretation of        erforderlich ist, um eine Streitigkeit zwi-\nany article of part V of the Convention to be        schen den Vertragsparteien über die\nsubmitted to the International Court of Jus-         Anwendung oder Auslegung eines Artikels\ntice for a decision or to the Conciliation           des Teiles V des Übereinkommens dem\nCommission for consideration the consent             Internationalen Gerichtshof zur Entschei-\nof all the parties to the dispute is required in     dung oder der Vergleichskommission zur\neach separate case.”                                 Prüfung unterbreiten zu können.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n7. Mai 2007 (BGBl. II S. 764).\nBerlin, den 16. April 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}