{"id":"bgbl2-2008-10-1","kind":"bgbl2","year":2008,"number":10,"date":"2008-05-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/10#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-10-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_10.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls zum Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau","law_date":"2008-02-26T00:00:00Z","page":294,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["294 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 21. Mai 2008\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Fakultativprotokolls zum Übereinkommen\nzur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau\nVom 26. Februar 2008\nI.\nDas Fakultativprotokoll vom 6. Oktober 1999 (BGBl. 2001 II S. 1237) zum\nÜbereinkommen vom 18. Dezember 1979 zur Beseitigung jeder Form von Dis-\nkriminierung der Frau (BGBl. 1985 II S. 647) ist nach seinem Artikel 16 Abs. 2 für\nfolgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nArgentinien                                                    am           20. Juni 2007\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nArmenien                                                       am 14. Dezember 2006\nBotsuana                                                       am           21. Mai 2007\nBulgarien                                                      am 20. September 2006\nKolumbien                                                      am          23. April 2007\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärungen\nKorea, Republik                                                am        18. Januar 2007\nNepal                                                          am 15. September 2007\nVanuatu                                                        am       17. August 2007.\nEs wird ferner für die\nCookinseln                                                     am       27. Februar 2008\nin Kraft treten.\nII.\nM o n t e n e g r o hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n23. Oktober 2006 notifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r\nvon Serbien und Montenegro mit Wirkung vom 3. Juni 2006, dem Tag seiner\nUnabhängigkeitserklärung, als durch das Fakultativprotokoll gebunden\nbetrachtet.\nIII.\nA r g e n t i n i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinter-\nlegung der Ratifikationsurkunde am 20. März 2007 nachstehende E r k l ä r u n g\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\nDeclaration (Translation) (Original: Spanish)      Erklärung (Übersetzung) (Original: Spanisch)\nThe Argentine Republic wishes to                  Die Argentinische Republik möchte an\nreiterate the content of its notes of 3 April      den Inhalt ihrer Noten vom 3. April 1989\n1989 and 18 January 2005, by which it              und 18. Januar 2005 erinnern, mit denen\nrejected the extension of the territorial          sie die Erstreckung des Geltungsbereichs\napplication of the Convention on the               des Übereinkommens zur Beseitigung\nElimination of All Forms of Discrimination         jeder Form von Diskriminierung der Frau\nagainst Women and of the Optional                  beziehungsweise des Fakultativprotokolls\nProtocol thereto, respectively, to the Mal-        dazu auf die Malwinen, die vom Vereinigten\nvinas Islands, notified by the United              Königreich Großbritannien und Nordirland\nKingdom of Great Britain and Northern              notifiziert worden war, zurückwies.\nIreland.\nThe Argentine Republic recalls that the           Die Argentinische Republik erinnert\nMalvinas Islands, South Georgia and the            daran, dass die Malwinen, Südgeorgien\nSouth Sandwich Islands and surrounding             und die Südlichen Sandwichinseln sowie\nmaritime areas are an integral part of the         die sie umgebenden Seegebiete Bestand-\nterritory of the Argentine Republic and are        teile des Hoheitsgebiets der Argentini-\nillegally occupied by the United Kingdom of        schen Republik sind, vom Vereinigten\nGreat Britain and Northern Ireland, being          Königreich Großbritannien und Nordirland\nthe subject of a sovereignty dispute.              widerrechtlich besetzt wurden und Gegen-\nstand einer Streitigkeit hinsichtlich der\nSouveränität sind.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 21. Mai 2008               295\nBecause of the illegal occupation by the        Aufgrund der widerrechtlichen Beset-\nUnited Kingdom of Great Britain and             zung durch das Vereinigte Königreich\nNorthern Ireland, the General Assembly of       Großbritannien und Nordirland hat die\nthe United Nations adopted resolutions          Generalversammlung der Vereinten Natio-\n2065 (XX), 316[0] (XXVIII), 31/49, 37/9,        nen die Resolutionen 2065 (XX), 316[0]\n38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and            (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21,\n43/25, in which a sovereignty dispute           41/40, 42/19 und 43/25 angenommen, in\nregarding the “Question of the Malvinas         denen das Bestehen einer Streitigkeit hin-\nIslands”       is   recognized     and     the  sichtlich der Souveränität in Bezug auf die\nGovernments of the Argentine Republic           „Frage der Malwinen“ zur Kenntnis genom-\nand the United Kingdom of Great Britain         men wird und die Regierungen der Argenti-\nand Northern Ireland are urged to resume        nischen Republik und des Vereinigten\nnegotiations in order to find as soon as        Königreichs Großbritannien und Nordirland\npossible a peaceful and lasting solution to     nachdrücklich aufgefordert werden, die\nthe dispute.                                    Verhandlungen wiederaufzunehmen, um so\nrasch wie möglich zu einer friedlichen und\nendgültigen Lösung des Konflikts zu gelan-\ngen.\nThe United Nations Special Political and        Der Ausschuss der Vereinten Nationen\nDecolonization Committee has repeatedly         für besondere politische Fragen und Entko-\naffirmed this view, most recently in its        lonialisierung hat diese Auffassung mehr-\nresolution of 15 June 2006.                     fach bekräftigt, zuletzt in seiner Resolution\nvom 15. Juni 2006.\nK o l u m b i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinterle-\ngung der Ratifikationsurkunde am 23. Januar 2007 nachstehende E r k l ä r u n -\ng e n notifiziert:\n(Übersetzung)\nDeclarations (Translation) (Original: Spa-      Erklärungen (Übersetzung) (Original: Spa-\nnish)                                           nisch)\n1. The Government of Colombia, exercis-         1. Die Regierung von Kolumbien erklärt in\ning the discretion provided for in              Ausübung des in Artikel 10 des Proto-\narticle 10 of the Optional Protocol, and        kolls vorgesehenen Ermessens und\nsubject to the conditions set out               vorbehaltlich der darin niedergelegten\ntherein, declares that it does not              Bedingungen, dass sie die in den Arti-\nrecognize the competence of the                 keln 8 und 9 vorgesehene Zuständigkeit\nCommittee provided for in articles 8            des Ausschusses nicht anerkennt.\nand 9 of the Protocol.\n2. The Government of Colombia under-            2. Die Regierung von Kolumbien legt Arti-\nstands article 5 of the Protocol to mean        kel 5 des Protokolls dahingehend aus,\nthat interim measures not only preclude         dass vorläufige Maßnahmen nicht nur,\n“a determination on admissibility or on         wie in Artikel 5 Absatz 2 festgelegt,\nthe merits of the communication”, as            „keine Entscheidung des Ausschusses\nestablished in article 5, paragraph 2,          über die Zulässigkeit der Mitteilung\nbut that any measures involving the             oder in der Sache selbst“ bedeuten,\nenjoyment of economic, social and               sondern auch, dass diejenigen Maß-\ncultural rights shall be applied in             nahmen, welche die tatsächliche Aus-\nkeeping with the progressive nature of          übung wirtschaftlicher, sozialer und kul-\nthese rights.                                   tureller Rechte betreffen, im Einklang\nmit der progressiven Natur dieser\nRechte durchzuführen sind.\n3. The Government of Colombia declares          3. Die Regierung von Kolumbien erklärt,\nthat no provision of the Optional               dass das Protokoll und die Empfehlun-\nProtocol and no recommendation of the           gen des Ausschusses nicht so auszule-\nCommittee may be interpreted as                 gen sind, als verpflichteten sie Kolum-\nrequiring Colombia to decriminalize             bien, Straftaten gegen das Leben oder\noffences against life or personal               die persönliche Unversehrtheit zu ent-\nintegrity.                                      kriminalisieren.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n30. August 2006 (BGBl. II S. 916).\nBerlin, den 26. Februar 2008\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}