{"id":"bgbl2-2008-1-4","kind":"bgbl2","year":2008,"number":1,"date":"2008-01-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/1#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-1-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_1.pdf#page=5","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Gemeinsamen Übereinkommens vom 5. September 1997 über die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle","law_date":"2007-11-19T00:00:00Z","page":5,"pdf_page":5,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 16. Januar 2008           5\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Gemeinsamen Übereinkommens vom 5. September 1997\nüber die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente\nund über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle\nVom 19. November 2007\nDas Gemeinsame Übereinkommen vom 5. September 1997 über die Sicher-\nheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit\nder Behandlung radioaktiver Abfälle (BGBl. 1998 II S. 1752) ist nach seinem\nArtikel 40 Abs. 2 für\nChina                                                       am 12. Dezember 2006\nnach Maßgabe der nachfolgend abgedruckten Erklärungen\nin Kraft getreten.\nC h i n a hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde beim Generalsekretär der\nIAEO am 13. September 2006 die folgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“1. The interpretation of the Government of   „1. Die Regierung der Volksrepublik China\nthe People’s Republic of China of             legt den in Artikel 2 Buchstabe l und\n“transboundary movement”, as referred         Artikel 27 genannten Begriff „grenz-\nto in Article 2 subparagraph (u) and in       überschreitende Verbringung“ wie folgt\nArticle 27, is as follows: before consen-     aus: Bevor sie einer grenzüberschrei-\nting to a transboundary movement              tenden Verbringung zustimmt, die von\noriginating from another Contracting          einer innerstaatlichen Stelle einer ande-\nParty’s domestic entity, any Contracting      ren Vertragspartei ausgeht, stimmt jede\nParty to the Joint Convention on the          Vertragspartei des Gemeinsamen Über-\nSafety of Spent Fuel Management and           einkommens über die Sicherheit der\non the Safety of Radioactive Waste            Behandlung abgebrannter Brennele-\nManagement which is a State of                mente und über die Sicherheit der\ndestination shall confirm the said            Behandlung radioaktiver Abfälle, die\ntransboundary movement with the               Bestimmungsstaat ist, die genannte\nState of origin of the said transboundary     grenzüberschreitende Verbringung mit\nmovement, and obtain authorization            dem Ursprungsstaat der genannten\nfrom the said State of origin.                grenzüberschreitenden Verbringung ab\nund holt die Genehmigung des\nUrsprungsstaats ein.\n2. Unless the Government of the People’s      2. Sofern die Regierung der Volksrepublik\nRepublic of China issues a separate           China keine gesonderte Erklärung\nnotice, the Joint Convention on the           abgibt, findet das Gemeinsame Über-\nSafety of Spent Fuel Management and           einkommen über die Sicherheit der\non the Safety of Radioactive Waste            Behandlung abgebrannter Brennele-\nManagement shall not apply to the             mente und über die Sicherheit der\nMacao Special Administrative Region           Behandlung radioaktiver Abfälle keine\nof the People’s Republic of China.”           Anwendung auf die Sonderverwal-\ntungsregion Macau der Volksrepublik\nChina.“\nC h i n a hat des Weiteren am 3. Juli 2007 beim Generalsekretär der IAEO die\nfolgende E r k l ä r u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“In accordance with the Basic Law of          „Im Einklang mit dem Grundgesetz der\nthe Hong Kong Special Administrative          Sonderverwaltungsregion Hongkong der\nRegion of the People’s Republic of China      Volksrepublik China und dem Grundgesetz\nand the Basic Law of the Macao Special        der Sonderverwaltungsregion Macau der\nAdministrative Region of the People’s         Volksrepublik China beschließt die Regie-\nRepublic of China, the Government of the      rung der Volksrepublik China, dass das"]}