{"id":"bgbl2-2008-1-11","kind":"bgbl2","year":2008,"number":1,"date":"2008-01-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2008/1#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2008-1-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2008/bgbl2_2008_1.pdf#page=17","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Satzung der Weltgesundheitsorganisation und der Änderungen der Artikel 24 und 25 der Satzung der Weltgesundheitsorganisation","law_date":"2007-12-10T00:00:00Z","page":17,"pdf_page":17,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 16. Januar 2008   17\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Satzung der Weltgesundheitsorganisation\nund der Änderungen der Artikel 24 und 25\nder Satzung der Weltgesundheitsorganisation\nVom 10. Dezember 2007\nI.\nDie Satzung der Weltgesundheitsorganisation vom 22. Juli 1946 (BGBl. 1974 II\nS. 43; 1977 II S. 339; 1994 II S. 3873) ist nach ihrem Artikel 4 in Verbindung mit\nArtikel 79 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nCookinseln                                              am           9. Mai 1984\nMontenegro                                              am      29. August 2006\nTimor-Leste                                             am 27. September 2002.\nII.\nDie Artikel 24 und 25 der Satzung der Weltgesundheitsorganisation sind\ndurch Beschluss der 51. Weltgesundheitsversammlung am 16. Mai 1998 erneut\ngeändert worden.\nDie Änderungen sind nach Artikel 73 der Satzung für alle Mitglieder der Welt-\ngesundheitsorganisation\nam 15. September 2005\nin Kraft getreten. Die deutsche Annahmeerklärung zu diesen Änderungen\nwurde dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 9. Januar 2003 notifi-\nziert.\nDie ab 15. September 2005 geltende Fassung der Artikel 24 und 25 wird\nnachstehend veröffentlicht.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen vom\n2. Dezember 1994 (BGBl. II S. 3873) und vom 4. Januar 2001 (BGBl. II S. 166).\nBerlin, den 10. Dezember 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l","18                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2008 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 16. Januar 2008\nÄnderungen\nder Artikel 24 und 25 der Satzung\nAmendments\nto Articles 24 and 25 of the Convention\nAmendements\naux articles 24 et 25 de la Constitution\n(Übersetzung)\nA r t i c l e 24                               A r t i c l e 24                                A r t i k e l 24\nDelete and replace by                           Supprimer et remplacer par le texte sui-        Artikel 24 wird gestrichen und durch fol-\nvant:                                           genden Wortlaut ersetzt:\nThe Board shall consist of thirty-four          Le Conseil est composé de trente-quatre         Der Rat besteht aus vierunddreißig von\npersons designated by as many Members.          personnes, désignées par autant d’Etats         der gleichen Anzahl von Mitgliedern be-\nThe Health Assembly, taking into account        Membres. L’Assemblée de la Santé choisit,       nannten Personen. Die Gesundheitsver-\nan equitable geographical distribution,         compte tenu d’une répartition géogra-           sammlung wählt unter Berücksichtigung\nshall elect the Members entitled to desig-      phique équitable, les Etats appelés à dési-     einer ausgewogenen geographischen Ver-\nnate a person to serve on the Board, pro-       gner un délégué au Conseil, étant entendu       teilung die Mitglieder, die berechtigt sind,\nvided that, of such Members, not less than      qu’au moins trois de ces Membres doivent        eine Persönlichkeit für den Rat zu benen-\nthree shall be elected from each of the         être élus parmi chacune des organisations       nen; dabei müssen mindestens drei dieser\nregional organizations established pur-         régionales établies en application de l’ar-     Mitglieder aus jeder der nach Artikel 44\nsuant to Article 44. Each of these Members      ticle 44. Chacun de ces Etats enverra au        errichteten regionalen Organisationen ge-\nshould appoint to the Board a person tech-      Conseil une personnalité, techniquement         wählt werden. Jedes dieser Mitglieder soll\nnically qualified in the field of health, who   qualifiée dans le domaine de la santé, qui      eine Persönlichkeit mit Fachkenntnissen im\nmay be accompanied by alternates and            pourra être accompagnée de suppléants et        Gesundheitswesen in den Rat entsenden;\nadvisers.                                       de conseillers.                                 ihr können Stellvertreter und Berater bei-\ngegeben werden.\nA r t i c l e 25                               A r t i c l e 25                                A r t i k e l 25\nDelete and replace by                           Supprimer et remplacer par le texte sui-        Artikel 25 wird gestrichen und durch fol-\nvant:                                           genden Wortlaut ersetzt:\nThese Members shall be elected for              Ces Membres sont élus pour trois ans et         Diese Mitglieder werden für drei Jahre\nthree years and may be re-elected, provid-      sont rééligibles; cependant, parmi les          gewählt und können wiedergewählt wer-\ned that of the Members elected at the first     Membres élus lors de la première session        den; jedoch ist die Amtszeit des zusätzlich\nsession of the Health Assembly held after       de l’Assemblée de la Santé qui suivra l’en-     gewählten Mitglieds unter den Mitgliedern,\nthe coming into force of the amendment to       trée en vigueur de l’amendement à la pré-       die auf der ersten Tagung der Gesund-\nthis Constitution increasing the member-        sente Constitution portant le nombre des        heitsversammlung nach Inkrafttreten der\nship of the Board from thirty-two to thirty-    membres du Conseil de trente-deux à tren-       Satzungsänderung gewählt werden, durch\nfour the term of office of the additional       te-quatre, le mandat des Membres supplé-        welche die Mitgliederzahl des Rates von\nMembers elected shall, insofar as may be        mentaires élus sera, s’il y a lieu, réduit      dreiunddreißig auf vierunddreißig erhöht\nnecessary, be of such lesser duration as        d’autant qu’il le faudra pour faciliter l’élec- wird, nach Bedarf so zu kürzen, dass die\nshall facilitate the election of at least one   tion d’au moins un Membre de chaque             Wahl wenigstens eines Mitglieds aus jeder\nMember from each regional organization in       organisation régionale chaque année.            regionalen Organisation in jedem Jahr\neach year.                                                                                      erleichtert wird."]}