{"id":"bgbl2-2007-7-9","kind":"bgbl2","year":2007,"number":7,"date":"2007-03-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/7#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-7-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_7.pdf#page=19","order":9,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe","law_date":"2007-02-12T00:00:00Z","page":283,"pdf_page":19,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 14. März 2007               283\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,\nunmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe\nVom 12. Februar 2007\nI.\nDas Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere grau-\nsame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl. 1990 II\nS. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für\nAndorra                                                             am 22. Oktober 2006\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten.\nII.\nM o n t e n e g r o hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n23. Oktober 2006 notifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r\nvon Serbien und Montenegro mit Wirkung vom 3. Juni 2006, dem Tag seiner\nUnabhängigkeitserklärung, als durch das Übereinkommen gebunden betrach-\ntet und hat dabei die von Jugoslawien am 10. September 1991 abgegebene\nErklärung gemäß Artikel 21 und 22 (BGBl. 1993 II S. 715) bestätigt.\nIII.\nA n d o r r a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 22. Novem-\nber 2006 die nachstehend abgedruckte E r k l ä r u n g gemäß Artikel 21 und 22\ndes Übereinkommens notifiziert:\n(Übersetzung)\n«1. La Principauté d’Andorre reconnaît,            „1. Das Fürstentum Andorra erkennt nach\nconformément à l’article 21 de la Con-             Artikel 21 des Übereinkommens die\nvention, la compétence du Comité                   Zuständigkeit des Ausschusses gegen\ncontre la Torture pour recevoir et                 Folter zur Entgegennahme und Prüfung\nexaminer les communications d'un état              von Mitteilungen an, in denen ein Mit-\nmembre alléguant qu’un autre état                  gliedstaat geltend macht, ein anderer\nmembre n’exécute pas les obligations               Mitgliedstaat komme seinen Verpflich-\nimposées par la Convention.                        tungen aus dem Übereinkommen nicht\nnach.\n2. La Principauté d’Andorre reconnaît la           2. Das Fürstentum Andorra erkennt die\ncompétence du Comité contre la Tor-                Zuständigkeit des Ausschusses gegen\nture pour recevoir et examiner les                 Folter zur Entgegennahme und Prüfung\ncommunications présentées par des                  von Mitteilungen einzelner Personen\npersonnes soumises à sa juridiction, ou            oder im Namen einzelner Personen an,\nen son nom, qui prétendent être vic-               die der Hoheitsgewalt Andorras unter-\ntimes d’une violation des dispositions             stehen und die geltend machen, Opfer\nde la Convention.»                                 einer Verletzung des Übereinkommens\nzu sein.“\nM a r o k k o hat am 19. Oktober 2006 dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen die R ü c k n a h m e seines V o r b e h a l t s gegen Artikel 20 des Über-\neinkommens notifiziert (BGBl. 1994 II S. 1256).\nGleichzeitig hat M a r o k k o die nachstehend abgedruckte E r k l ä r u n g\ngemäß Artikel 22 des Übereinkommens abgegeben:\n(Übersetzung)\n(Original: arabe et français)                      (Original: Arabisch und Französisch)\n«Le Gouvernement du Royaume du                    „Die Regierung des Königreichs Marok-\nMaroc déclare, en vertu de l’article 22 de la      ko erklärt nach Artikel 22 des Übereinkom-\nConvention contre la torture et autres             mens gegen Folter und andere grausame,\npeines ou traitements cruels, inhumains ou         unmenschliche oder erniedrigende Be-\ndégradants, reconnaître, à la date du dépôt        handlung oder Strafe, dass sie am Tag der\ndu présent document, la compétence du              Hinterlegung dieser Urkunde die Zustän-"]}