{"id":"bgbl2-2007-41-7","kind":"bgbl2","year":2007,"number":41,"date":"2007-12-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/41#page=19","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-41-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_41.pdf#page=19","order":7,"title":"Bekanntmachung zu dem Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen","law_date":"2007-11-29T00:00:00Z","page":1995,"pdf_page":19,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 41, ausgegeben zu Bonn am 29. Dezember 2007          1995\nBekanntmachung\nzu dem Übereinkommen\nüber die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung\ngerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen\nVom 29. November 2007\nDie S c h w e i z hat dem Schweizerischen Bundesrat als Verwahrer am\n12. Dezember 2006 folgende E r k l ä r u n g zum Übereinkommen vom 16. Sep-\ntember 1988 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Vollstreckung gericht-\nlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen (BGBl. 1994 II S. 2658) noti-\nfiziert:\n(Übersetzung)\n«En application de l’article VI du Proto-     „In Anwendung des Artikels VI des Pro-\ncole no 1 à la Convention de Lugano            tokolls Nr. 1 zum Lugano-Übereinkommen\nconcernant la compétence judiciaire et         vom 16. September 1988 über die gericht-\nl’exécution des décisions en matière civile    liche Zuständigkeit und die Vollstreckung\net commerciale du 16 septembre 1988, la        gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und\nSuisse a l’honneur de faire savoir que         Handelssachen beehrt sich die Schweiz,\nl’entrée en vigueur en Suisse, le 1er janvier  bekannt zu geben, dass das Inkrafttreten\n2007, de la loi sur le Tribunal fédéral du     des Gesetzes vom 17. Juni 2005 über das\n17 juin 2005, publiée au Recueil officiel du   Bundesgericht – veröffentlicht in der amt-\ndroit fédéral 2006 p. 1205ss, a pour effet de  lichen Sammlung des Bundesrechts 2006\nmodifier les références des articles 37 al. 2  S. 1205 ff. – in der Schweiz am 1. Januar\net 41 relatives à la Suisse, à partir du       2007 eine Änderung der Bezugnahmen auf\n1er janvier 2007 dans le sens suivant:         die Schweiz in den Artikeln 37 Absatz 2\nund 41 ab dem 1. Januar 2007 in folgen-\ndem Sinne bewirkt:\nen français:                                   in Französisch:\n«– en Suisse, que d'un recours devant         «– en Suisse, que d'un recours devant\nle Tribunal fédéral/Bundesgericht/Tribunale    le Tribunal fédéral/Bundesgericht/Tribunale\nfederale»;                                     federale»;\nen allemand:                                   in Deutsch:\n«– in der Schweiz: eine Beschwerde            «– in der Schweiz: eine Beschwerde\nbeim Bundesgericht/Tribunal fédéral/Tribu-     beim Bundesgericht/Tribunal fédéral/Tribu-\nnale federale»;                                nale federale»;\nen italien:                                    in Italienisch:\n«– ricorso davanti al Tribunale federale/     «– ricorso davanti al Tribunale federale/\nBundesgericht/Tribunal fédéral, in Sviz-       Bundesgericht/Tribunal fédéral, in Sviz-\nzera»;                                         zera»;\nen anglais:                                    in Englisch:\n«– in Switzerland, an appeal to the Bun-      «– in Switzerland, an appeal to the Bun-\ndesgericht/Tribunal fédéral/Tribunale fede-    desgericht/Tribunal fédéral/Tribunale fede-\nrale».»                                        rale».“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n13. September 2001 (BGBl. II S. 1060).\nBerlin, den 29. November 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. S u s a n n e W a s u m - R a i n e r"]}