{"id":"bgbl2-2007-26-3","kind":"bgbl2","year":2007,"number":26,"date":"2007-09-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/26#page=37","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-26-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_26.pdf#page=37","order":3,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Zusatzprotokolls zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität","law_date":"2007-06-28T00:00:00Z","page":1341,"pdf_page":37,"num_pages":7,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007 1341\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes Zusatzprotokolls zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des\nMenschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels,\nzum Übereinkommen der Vereinten Nationen\ngegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität\nVom 28. Juni 2007\nI.\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 1. September 2005 zu dem Überein-\nkommen der Vereinten Nationen vom 15. November 2000 gegen die grenzüber-\nschreitende organisierte Kriminalität sowie zu den Zusatzprotokollen gegen den\nMenschenhandel und gegen die Schleusung von Migranten wird bekannt\ngemacht, dass das am 12. Dezember 2000 von der Bundesrepublik Deutsch-\nland unterzeichnete Zusatzprotokoll vom 15. November 2000 zur Verhütung,\nBekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen-\nund Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die\ngrenzüberschreitende organisierte Kriminalität (BGBl. 2005 II S. 954, 995) nach\nseinem Artikel 17 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                          am          14. Juli 2006\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 14. Juni 2006 beim Generalsekretär der\nVereinten Nationen hinterlegt worden.\nDas Zusatzprotokoll ist ferner für folgende Staaten und Organisationen der\nregionalen Wirtschaftsintegration in Kraft getreten:\nÄgypten                                             am          4. April 2004\nAlbanien                                            am 25. Dezember 2003\nÄquatorialguinea                                    am 25. Dezember 2003\nArgentinien                                         am 25. Dezember 2003\nArmenien                                            am 25. Dezember 2003\nAserbaidschan                                       am 25. Dezember 2003\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts und der Erklärung\nAustralien                                          am     14. Oktober 2005\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nBenin                                               am 29. September 2004\nBolivien                                            am         17. Juni 2006\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nBosnien und Herzegowina                             am 25. Dezember 2003\nBulgarien                                           am 25. Dezember 2003\nCosta Rica                                          am 25. Dezember 2003\nDänemark                                            am 25. Dezember 2003\nmit der Erklärung des Ausschlusses der Anwendung auf die Färöer und\nGrönland\nDschibuti                                           am         20. Mai 2005\nEstland                                             am         11. Juni 2004\nEuropäische Gemeinschaft                            am      6. Oktober 2006\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nFinnland                                            am      7. Oktober 2006\nFrankreich                                          am 25. Dezember 2003","1342 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007\nGeorgien                                            am      5. Oktober 2006\nGrenada                                             am         20. Juni 2004\nGuatemala                                           am           1. Mai 2004\nGuinea                                              am   9. Dezember 2004\nGuyana                                              am    14. Oktober 2004\nItalien                                             am 1. September 2006\nJamaika                                             am 25. Dezember 2003\nKamerun                                             am         8. März 2006\nKanada                                              am 25. Dezember 2003\nKap Verde                                           am     14. August 2004\nKenia                                               am      4. Februar 2005\nKirgisistan                                         am 25. Dezember 2003\nKiribati                                            am    15. Oktober 2005\nKolumbien                                           am 3. September 2004\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nKongo, Demokratische Republik                       am 27. November 2005\nKroatien                                            am 25. Dezember 2003\nKuwait                                              am         11. Juni 2006\nLaos                                                am 25. Dezember 2003\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nLesotho                                             am 25. Dezember 2003\nLettland                                            am         24. Juni 2004\nLibanon                                             am   4. November 2005\nLiberia                                             am    22. Oktober 2004\nLibyen                                              am    24. Oktober 2004\nLitauen                                             am 25. Dezember 2003\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nMadagaskar                                          am    15. Oktober 2005\nMali                                                am 25. Dezember 2003\nMauretanien                                         am     21. August 2005\nMonaco                                              am 25. Dezember 2003\nMosambik                                            am    20. Oktober 2006\nNamibia                                             am 25. Dezember 2003\nNeuseeland                                          am 25. Dezember 2003\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nNicaragua                                           am 11. November 2004\nNiederlande\n– für das Königreich in Europa                      am     26. August 2005\n– für Aruba                                         am      18. Januar 2007\nNiger                                               am    30. Oktober 2004\nNigeria                                             am 25. Dezember 2003\nNorwegen                                            am 25. Dezember 2003\nOman                                                am         12. Juni 2005\nÖsterreich                                          am    15. Oktober 2005\nPanama                                              am 17. September 2004\nParaguay                                            am    22. Oktober 2004\nPeru                                                am 25. Dezember 2003\nPhilippinen                                         am 25. Dezember 2003\nPolen                                               am 25. Dezember 2003\nPortugal                                            am          9. Juni 2004","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007               1343\nRuanda                                                            am 25. Dezember 2003\nRumänien                                                          am 25. Dezember 2003\nRussische Föderation                                              am          25. Juni 2004\nSambia                                                            am          24. Mai 2005\nSão Tomé und Príncipe                                             am 22. September 2006\nSchweden                                                          am           31. Juli 2004\nSchweiz                                                           am 26. November 2006\nSenegal                                                           am 25. Dezember 2003\nSerbien und Montenegro                                            am 25. Dezember 2003\nab 3. Juni 2006: Serbien\nSeychellen                                                        am           22. Juli 2004\nSlowakei                                                          am     21. Oktober 2004\nSlowenien                                                         am          20. Juni 2004\nSpanien                                                           am 25. Dezember 2003\nSt. Kitts und Nevis                                               am          20. Juni 2004\nSüdafrika                                                         am         21. März 2004\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nSuriname                                                          am          24. Juni 2007\nTadschikistan                                                     am 25. Dezember 2003\nTansania                                                          am          23. Juni 2006\nTunesien                                                          am 25. Dezember 2003\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nTürkei                                                            am 25. Dezember 2003\nTurkmenistan                                                      am         27. April 2005\nUkraine                                                           am          20. Juni 2004\nUngarn                                                            am       21. Januar 2007\nUruguay                                                           am           3. April 2005\nZentralafrikanische Republik                                      am    5. November 2006\nZypern                                                            am 25. Dezember 2003.\nII.\nM o n t e n e g r o hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n23. Oktober 2006 notifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r\nvon Serbien und Montenegro mit Wirkung vom 3. Juni 2006, dem Tag seiner\nUnabhängigkeitserklärung, als durch das Zusatzprotokoll gebunden betrachtet.\nIII.\nVo r b e h a l t e u n d E r k l ä r u n g e n\nA s e r b a i d s c h a n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n30. Oktober 2003 nachstehenden V o r b e h a l t und die E r k l ä r u n g abgege-\nben:\n(Übersetzung)\nReservation                                          Vorbehalt\n“In accordance with paragraph 3 of                  „Im Einklang mit Artikel 15 Absatz 3 des\nArticle 15 of the Protocol, the Republic of          Protokolls erklärt die Republik Aserbaid-\nAzerbaijan declares that it does not                 schan, dass sie sich durch Artikel 15\nconsider itself bound by paragraph 2 of              Absatz 2 nicht als gebunden betrachtet.“\nArticle 15.”\nDeclaration                                          Erklärung\n“The Republic of Azerbaijan declares                „Die Republik Aserbaidschan erklärt,\nthat it is unable to guarantee the                   dass sie die Anwendung des Protokolls in\napplication of the provisions of the Protocol        den von der Republik Armenien besetzten\nin the territories occupied by the Republic          Gebieten erst dann gewährleisten kann,\nof Armenia until these territories are               wenn diese Gebiete von der Besatzung\nliberated from that occupation.”                     befreit sind.“","1344 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007\nA u s t r a l i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 14. Septem-\nber 2005 nachstehende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“Nothing in this Protocol shall be seen to        „Das Protokoll ist nicht so auszulegen,\nbe imposing obligations on Australia to           als verpflichte es Australien, innerhalb sei-\nadmit or retain within its borders persons in     ner Grenzen Personen aufzunehmen oder\nrespect of whom Australia would not               festzuhalten, die dort aufzunehmen oder\notherwise have an obligation to admit or          festzuhalten es andernfalls nicht verpflich-\nretain within its borders.”                       tet wäre.“\nB o l i v i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 18. Mai 2006\nnachstehende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\nDeclaration (Translation) (Original: Spanish)     Erklärung (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n“The Republic of Bolivia declares that it         „Die Republik Bolivien erklärt, dass sie\ndoes not consider itself bound by the             sich durch Artikel 15 Absatz 2, der sich mit\nprovisions of paragraph 2 of article 15,          der Beilegung von Streitigkeiten in Bezug\nwhich deals with the settlement of disputes       auf dieses Protokoll befasst, nicht als\nconcerning this Protocol.”                        gebunden betrachtet.“\nDie E u r o p ä i s c h e G e m e i n s c h a f t hat bei Hinterlegung der Genehmi-\ngungsurkunde am 6. September 2006 nachstehende E r k l ä r u n g abgege-\nben:\n(Übersetzung)\n“Article 16 (3) of the Protocol to prevent,       „Artikel 16 Absatz 3 des Protokolls zur\nsuppress and punish trafficking in persons,       Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung\nespecially women and children, provides           des Menschenhandels, insbesondere des\nthat the instrument of ratification,              Frauen- und Kinderhandels, sieht vor, dass\nacceptance or approval of a regional              die Ratifikations-, Annahme- oder Geneh-\neconomic integration organisation shall           migungsurkunde einer Organisation der\ncontain a declaration specifying the              regionalen Wirtschaftsintegration eine Er-\nmatters governed by the Protocol in               klärung zur Angabe der durch das Protokoll\nrespect of which competence has been              erfassten Angelegenheiten enthält, bezüg-\ntransferred to the organisation by its            lich deren die Mitgliedstaaten der Organi-\nMember States which are Parties to the            sation, die Vertragsparteien des Protokolls\nProtocol.                                         sind, der Organisation Befugnisse übertra-\ngen haben.\nThe Protocol to prevent, suppress and             Das Protokoll zur Verhütung, Bekämp-\npunish trafficking in persons, especially         fung und Bestrafung des Menschenhan-\nwomen and children, shall apply, with             dels, insbesondere des Frauen- und\nregard to the competences transferred to          Kinderhandels, gilt in Bezug auf die der\nthe European Community, to the territories        Europäischen Gemeinschaft übertragenen\nin which the Treaty establishing the              Befugnisse für die Gebiete, in denen der\nEuropean Community is applied and under           Vertrag zur Gründung der Europäischen\nthe conditions laid down in that Treaty, in       Gemeinschaft Anwendung findet, nach\nparticular Article 299 thereof and the            Maßgabe dieses Vertrags, insbesondere\nProtocols annexed to it.                          von Artikel 299 und der Protokolle zum\nVertrag.\nThis declaration is without prejudice to          Diese Erklärung lässt die Position des\nthe position of the United Kingdom and            Vereinigten Königreichs und Irlands nach\nIreland under the Protocol integrating the        dem Protokoll zur Einbeziehung des\nSchengen acquis into the framework of the         Schengen-Besitzstands in den Rahmen\nEuropean Union and under the Protocol on          der Europäischen Union und dem Protokoll\nthe position of the United Kingdom and            über die Position des Vereinigten König-\nIreland, annexed to the Treaty on European        reichs und Irlands im Anhang des Vertrags\nUnion and the Treaty establishing the             über die Europäische Union und des Ver-\nEuropean Community.                               trags zur Gründung der Europäischen\nGemeinschaft unberührt.\nThis declaration is equally without               Diese Erklärung lässt die Position Däne-\nprejudice to the position of Denmark under        marks nach dem Protokoll über die Positi-\nthe Protocol on the position of Denmark           on Dänemarks im Anhang des Vertrags\nannexed to the Treaty on European Union           über die Europäische Union und des Ver-\nand the Treaty establishing the European          trags zur Gründung der Europäischen\nCommunity.                                        Gemeinschaft ebenfalls unberührt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007         1345\nPursuant to Article 299, this declaration     Gemäß Artikel 299 gilt diese Erklärung\nis also not applicable to the territories of  auch nicht für die Gebiete der Mitgliedstaa-\nthe Member States in which the said Treaty    ten, in denen der genannte Vertrag keine\ndoes not apply and is without prejudice to    Anwendung findet, und berührt nicht\nsuch acts or positions as may be adopted      Rechtsakte oder Standpunkte, die die\nunder the Protocol by the Member States       betreffenden Mitgliedstaaten im Rahmen\nconcerned on behalf of and in the interests   des Protokolls im Namen und im Interesse\nof those territories. In accordance with the  dieser Gebiete verabschieden. Im Einklang\nprovision referred to above, this declaration mit der oben erwähnten Bestimmung wer-\nindicates the competence that the Member      den in dieser Erklärung die Befugnisse\nStates have transferred to the Community      angegeben, die die Mitgliedstaaten der\nunder the Treaties in matters governed by     Gemeinschaft im Rahmen der Verträge in\nthe Protocol. The scope and the exercise of   Bezug auf die durch das Protokoll erfass-\nsuch Community competence are, by their       ten Angelegenheiten übertragen haben.\nnature, subject to continuous development     Der Umfang und die Ausübung dieser\nas the Community further adopts relevant      Gemeinschaftsbefugnisse werden naturge-\nrules and regulations, and the Community      mäß in dem Maße, in dem die Gemein-\nwill complete or amend this declaration, if   schaft weitere einschlägige Vorschriften\nnecessary, in accordance with Article 16 (3)  und Regelungen erlässt, ständig weiterent-\nof the Protocol.                              wickelt; deshalb wird die Gemeinschaft\ndiese Erklärung erforderlichenfalls gemäß\nArtikel 16 Absatz 3 des Protokolls ergänzen\noder ändern.\nThe Community points out that it has          Die Gemeinschaft weist darauf hin, dass\ncompetence with regard to the crossing of     sie Zuständigkeiten in Bezug auf das Über-\nexternal borders of the Member States,        schreiten der Außengrenzen der Mitglied-\nregulating standards and procedures when      staaten besitzt; so legt sie Normen und\ncarrying out checks on persons at such        Verfahren für die Durchführung von Perso-\nborders and rules on visas for intended       nenkontrollen an diesen Grenzen sowie\nstays of no more than three months.           Vorschriften über Visa für geplante Aufent-\nhalte von höchstens drei Monaten fest.\nThe Community is also competent for           Die Gemeinschaft ist außerdem zustän-\nmeasures on immigration policy regarding      dig für einwanderungspolitische Maßnah-\nconditions of entry and residence and         men betreffend die Einreise- und Aufent-\nmeasures to counter illegal immigration       haltsbedingungen sowie für Maßnahmen\nand illegal residence, including repatriation zur Bekämpfung der illegalen Einwande-\nof illegal residents. Moreover, it can        rung und des illegalen Aufenthalts ein-\ntake measures to ensure cooperation           schließlich der Rückführung von Personen,\nbetween the relevant departments of the       die sich illegal aufhalten. Des Weiteren\nadministrations of the Member States, as      kann sie Maßnahmen ergreifen, um die\nwell as between those departments and         Zusammenarbeit zwischen den entspre-\nthe Commission, in the aforementioned         chenden Verwaltungsabteilungen der Mit-\nareas. In these fields the Community has      gliedstaaten sowie zwischen diesen Abtei-\nadopted rules and regulations and, where      lungen und der Kommission in den oben\nit has done so, it is hence solely for        genannten Bereichen zu gewährleisten. Die\nthe Community to enter into external          Gemeinschaft hat in diesen Bereichen Vor-\nundertakings with third States or             schriften und Regelungen angenommen\ncompetent international organisations.        und es ist daher ausschließlich Aufgabe der\nGemeinschaft, dort, wo sie solche Vor-\nschriften und Regelungen erlassen hat,\nexterne Verpflichtungen mit Drittstaaten\noder zuständigen internationalen Organisa-\ntionen einzugehen.\nIn addition, Community policy in the          Darüber hinaus ergänzt die Gemein-\nsphere of development cooperation             schaftspolitik die von den Mitgliedstaaten\ncomplements policies pursued by Member        im Bereich der Entwicklungszusammenar-\nStates and includes provisions to prevent     beit verfolgte Politik, unter anderem durch\nand combat trafficking in persons.”           Gemeinschaftsbestimmungen zur Verhü-\ntung und Bekämpfung des Menschenhan-\ndels.“\nK o l u m b i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 4. August\n2004 nachstehenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\nReservation (Translation) (Original: Spanish) Vorbehalt (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n“In accordance with article 15, para-         „Nach Artikel 15 Absatz 3 des Protokolls\ngraph 3, of the Protocol, Colombia            erklärt Kolumbien, dass es sich durch\ndeclares that it does not consider itself     Absatz 2 des genannten Artikels nicht als\nbound by paragraph 2 of that article.”        gebunden betrachtet.“","1346 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007\nL a o s hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 26. September 2003\nnachstehenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“In accordance with paragraph 3,                „Im Einklang mit Artikel 15 Absatz 3 des\nArticle 15 of the Protocol to Prevent,          Zusatzprotokolls zur Verhütung, Bekämp-\nSuppress and Punish Trafficking in Persons,     fung und Bestrafung des Menschenhan-\nespecially Women and Children, Supple-          dels, insbesondere des Frauen- und Kin-\nmenting the United Nations Convention           derhandels, zum Übereinkommen der Ver-\nAgainst Transnational Organized Crime, the      einten Nationen gegen die grenzüber-\nLao People’s Democratic Republic does           schreitende organisierte Kriminalität be-\nnot consider itself bound by paragraph 2,       trachtet sich die Demokratische Volksrepu-\nArticle 15 of the present Protocol. The Lao     blik Laos durch Artikel 15 Absatz 2 des\nPeople’s Democratic Republic declares           Protokolls nicht als gebunden. Die Demo-\nthat to refer a dispute relating to interpreta- kratische Volksrepublik Laos erklärt, dass\ntion and application of the present Protocol    das Einverständnis aller Streitparteien\nto arbitration or [the] International Court of  erforderlich ist, um eine Streitigkeit über die\nJustice, the agreement of all parties           Auslegung oder Anwendung des Protokolls\nconcerned in the dispute is necessary.”         einem Schiedsverfahren zu unterwerfen\noder [dem] Internationalen Gerichtshof zu\nunterbreiten.“\nL i t a u e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 23. Juni 2003\nnachstehenden V o r b e h a l t abgegeben:\n(Übersetzung)\n“And whereas, it is provided in                 „Eingedenk des Artikels 15 Absatz 3 des\nparagraph 3 of Article 15 of the Protocol,      Protokolls möchte das Parlament (Seimas)\nthe Seimas of the Republic of Lithuania         der Republik Litauen erklären, dass sich die\nwould like to declare that the Republic of      Republik Litauen durch Artikel 15 Absatz 2\nLithuania does not consider itself bound by     nicht als gebunden betrachtet, der vor-\nparagraph 2 of Article 15, which provides       sieht, dass jeder Vertragsstaat jede Strei-\nthat any State Party may refer any dispute      tigkeit über die Auslegung oder Anwen-\nconcerning the interpretation or application    dung des Protokolls dem Internationalen\nof the said Protocol to the International       Gerichtshof unterbreiten kann.“\nCourt of Justice.”\nN e u s e e l a n d hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 19. Juli\n2002 nachstehende E r k l ä r u n g zum Ausschluss der Anwendung des\nZusatzprotokolls auf To k e l a u abgegeben:\n(Übersetzung)\n“… consistent with the constitutional           „… entsprechend dem verfassungs-\nstatus of Tokelau and taking into account       rechtlichen Status von Tokelau und unter\nthe commitment of the Government of New         Berücksichtigung der Bemühungen der\nZealand to the development of self-             Regierung von Neuseeland um die Ent-\ngovernment for Tokelau through an act of        wicklung der Selbstregierung von Tokelau\nself-determination under the Charter of the     durch einen Selbstbestimmungsvorgang\nUnited Nations, this ratification shall not     im Sinne der Charta der Vereinten Nationen\nextend to Tokelau unless and until a            erstreckt sich diese Ratifikation nur und\nDeclaration to this effect is lodged by the     erst dann auf Tokelau, wenn die Regierung\nGovernment of New Zealand with the              von Neuseeland auf der Grundlage ange-\nDepositary on the basis of appropriate          messener Beratung mit diesem Hoheitsge-\nconsultations with that territory.”             biet eine entsprechende Erklärung beim\nVerwahrer einreicht.“\nS ü d a f r i k a hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 20. Februar\n2004 nachstehenden V o r b e h a l t angebracht:\n(Übersetzung)\n“And whereas pending a decision by the          „In Anbetracht der Tatsache, dass eine\nGovernment of the Republic of South             Entscheidung der Regierung der Republik\nAfrica on the compulsory jurisdiction of the    Südafrika betreffend die obligatorische\nInternational Court of Justice, the             Gerichtsbarkeit des Internationalen Ge-\nGovernment of the Republic does not             richtshofs noch aussteht, betrachtet sich\nconsider itself bound by the terms of Art-      die Regierung der Republik [Südafrika]\nicle 15 (2) of the Protocol which provides for  durch Artikel 15 Absatz 2 des Protokolls, in\nthe compulsory jurisdiction of the Interna-     dem die obligatorische Gerichtsbarkeit des\ntional Court of Justice in differences arising  Internationalen Gerichtshofs für Streitigkei-\nout of the interpretation or application of     ten über die Auslegung oder Anwendung\nthe Protocol. The Republic will adhere to       des Protokolls vorgesehen ist, nicht als","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007            1347\nthe position that, for the submission of a    gebunden. Die Republik [Südafrika] vertritt\nparticular dispute for settlement by the      den Standpunkt, dass die Zustimmung\nInternational Court, the consent of all the   aller Streitparteien in jedem Einzelfall erfor-\nparties to the dispute is required in every   derlich ist, um eine bestimmte Streitigkeit\nindividual case.“                             dem Internationalen Gerichtshof zur Beile-\ngung zu unterbreiten.“\nTu n e s i e n hat am 14. Juli 2003 bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nnachstehenden V o r b e h a l t angebracht:\n(Übersetzung)\nReservation (Translation) (Original: Arabic)  Vorbehalt (Höflichkeitsübersetzung) (Origi-\nnal: Arabisch)\n“In ratifying the Protocol to Prevent,        „Bei der Ratifikation des am 15. Novem-\nSuppress and Punish Trafficking in            ber 2000 von der Generalversammlung der\nPersons, especially Women and Children,       Vereinten Nationen angenommenen Zu-\nsupplementing      the    United    Nations   satzprotokolls zur Verhütung, Bekämpfung\nConvention        against     Transnational   und Bestrafung des Menschenhandels,\nOrganized Crime, adopted by the General       insbesondere des Frauen- und Kinderhan-\nAssembly of the United Nations on             dels, zum Übereinkommen der Vereinten\n15 November 2000, declares that it does       Nationen gegen die grenzüberschreitende\nnot consider itself bound by article 15,      organisierte Kriminalität erklärt Tunesien,\nparagraph 2, of the Protocol and affirms      dass es sich durch Artikel 15 Absatz 2 des\nthat disputes concerning the interpretation   Protokolls nicht als gebunden betrachtet,\nor application of the Protocol may be         und bekräftigt, dass Streitigkeiten über die\nreferred to the International Court of        Auslegung oder Anwendung des Protokolls\nJustice only after it has given its prior     dem Internationalen Gerichtshof nur mit\nconsent.”                                     der vorherigen Zustimmung Tunesiens\nunterbreitet werden dürfen.“\nBerlin, den 28. Juni 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}