{"id":"bgbl2-2007-26-11","kind":"bgbl2","year":2007,"number":26,"date":"2007-09-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/26#page=62","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-26-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_26.pdf#page=62","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten","law_date":"2007-07-30T00:00:00Z","page":1366,"pdf_page":62,"num_pages":2,"content":["1366          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007\nArtikel 8                                      zu vereinbarende Formen der Zusammenarbeit beim Erlernen\nund Unterrichten der deutschen Sprache, Literatur und Kultur in\nDie Vertragsparteien setzen eine gemeinsame Arbeitsgruppe\nder Russischen Föderation und der russischen Sprache, Litera-\nein, die im Rahmen abgestimmter Protokolle die konkreten\ntur und Kultur in der Bundesrepublik Deutschland nicht aus.\nBedingungen für die Umsetzung der Ausrichtungen der Zusam-\nmenarbeit festlegt.\nArtikel 11\nArtikel 9                                         Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Ver-\nDie Vertragsparteien unterstützen im Rahmen ihrer Möglich-                tragsparteien einander notifiziert haben, dass die innerstaatli-\nkeiten die Massenmedien bei der Berichterstattung über Veran-                chen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Maßge-\nstaltungen zum Erlernen und Unterrichten der russischen Spra-                bend ist der Tag des Eingangs der letzten Notifikation.\nche in der Bundesrepublik Deutschland und der deutschen\nSprache in der Russischen Föderation.                                                                   Artikel 12\nDieses Abkommen tritt außer Kraft, wenn das Abkommen\nArtikel 10\nvom 16. Dezember 1992 zwischen der Regierung der Bundesre-\nDieses Abkommen schließt andere, im beiderseitigen Interes-               publik Deutschland und der Regierung der Russischen Födera-\nse liegende und gegebenenfalls zwischen den Vertragsparteien                 tion über kulturelle Zusammenarbeit außer Kraft tritt.\nGeschehen zu Jekaterinburg am 9. Oktober 2003 in zwei\nUrschriften, jede in deutscher und russischer Sprache, wobei\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nDr. H a n s - F r i e d r i c h v o n P l o e t z\nFür die Regierung der Russischen Föderation\nWladimir Michailowitsch Filippow\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Fakultativprotokolls\nzum Übereinkommen über die Rechte des Kindes\nbetreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Konflikten\nVom 30. Juli 2007\nI.\nDas Fakultativprotokoll vom 25. Mai 2000 zum Übereinkommen über die\nRechte des Kindes betreffend die Beteiligung von Kindern an bewaffneten Kon-\nflikten (BGBl. 2004 II S. 1354) ist nach seinem Artikel 10 Abs. 2 für\nJordanien                                                                  am 23. Juni 2007\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten.\nII.\nJ o r d a n i e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinterle-\ngung der Ratifikationsurkunde am 23. Mai 2007 nachstehende E r k l ä r u n g\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\nDeclaration (Translation) (Original: Arabic)          Erklärung (Übersetzung) (Original: Ara-\nbisch)\n“I, Abdul Ilah Khatib, Minister for Foreign            „Ich, Abdulillah al-Khatib, Minister für\nAffairs of the Hashemite Kingdom of                   auswärtige Angelegenheiten des Hasche-\nJordan, by the powers vested in me, with              mitischen Königreichs Jordanien, kraft der\nrespect to Jordan’s ratification of the               mir übertragenen Vollmacht und unter\nOptional Protocol to the Convention on the            Bezugnahme auf die Ratifikation des\nRights of the Child on the Involvement of             Fakultativprotokolls zum Übereinkommen\nChildren in Armed Conflict and in                     über die Rechte des Kindes betreffend die","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 6. September 2007                 1367\naccordance with article 3, paragraph 2,            Beteiligung von Kindern an bewaffneten\nthereof providing for the deposit of a             Konflikten durch Jordanien sowie im Ein-\nbinding declaration on the minimum age for         klang mit Artikel 3 Absatz 2 des genannten\nvoluntary enlistment into the national             Protokolls, in dem die Hinterlegung einer\narmed forces and safeguards ensuring that          verbindlichen Erklärung über das Mindest-\nsuch recruitment is not forced or coerced,         alter für die Einziehung von Freiwilligen zu\ndo hereby declare the following:                   den nationalen Streitkräften vorgesehen ist\nund dem zufolge Schutzmaßnahmen\ngetroffen werden sollen um sicherzustellen,\ndass eine solche Einziehung nicht gewalt-\nsam oder zwangsweise erfolgt, erkläre\nhiermit Folgendes:\n(1) The minimum age for mandatory                  (1) Das Mindestalter für die obligatorische\nconscription into the Jordanian Armed              Einziehung zu den jordanischen Streit-\nForces is 18 years, in accordance with             kräften beträgt im Einklang mit Artikel 3\narticle 3, paragraph (a), of the Military          Buchstabe a des Wehrdienstgesetzes\nService Act (No. 23 of 1986) and                   (Nr. 23 aus dem Jahr 1986) in seiner\namendments thereto.                                geänderten Fassung 18 Jahre.\n(2) The minimum age for voluntary                  (2) Das Mindestalter für die Einziehung von\nenlistment is 16 years, in accordance              Freiwilligen beträgt im Einklang mit Arti-\nwith article 5, paragraph (b), of the              kel 5 Buchstabe b des Gesetzes über\nService of Individuals in the Armed                den Dienst in den Streitkräften (Nr. 2\nForces Act (No. 2 of 1972) and                     aus dem Jahr 1972) in seiner geänder-\namendments thereto.                                ten Fassung 16 Jahre.\n(3) The minimum age for voluntary                  (3) Das Mindestalter für die Einziehung von\nenlistment at the rank of officer is               Freiwilligen zum Dienst im Offiziersrang\n17 years, in accordance with article 13,           beträgt im Einklang mit Artikel 13 Ab-\nparagraph 2 (b), of the Officer Service            satz 2 Buchstabe b des Gesetzes über\nAct (No. 35 of 1966).                              den Offiziersdienst (Nr. 35 aus dem Jahr\n1966) 17 Jahre.\n(4) The safeguards adopted by the Armed            (4) Um zu gewährleisten, dass keine ge-\nForces to ensure that there is no forced           waltsame oder zwangsweise Einzie-\nor coerced recruitment of persons                  hung von Personen unter 18 Jahren\nunder the age of 18 are as follows:                erfolgt, treffen die Streitkräfte folgende\nSchutzmaßnahmen:\nPresentation of documentary evidence               Vor Aufnahme einer Person in den Mili-\nof age is required prior to acceptance of          tärdienst ist ein schriftlicher Altersnach-\nany person into military service. A birth          weis zu erbringen. Eine Geburtsurkun-\ncertificate is relied on as an official docu-      de wird als amtliches Dokument zur\nment for determining the age of a                  Bestimmung des Alters eines Rekruten\nrecruit.                                           anerkannt.\nThose wishing to enlist voluntarily are            Freiwillige werden unmissverständlich\ninformed clearly and in detail of the              und ausführlich über die mit dem Mili-\nduties entailed by military service.               tärdienst einhergehenden Pflichten auf-\ngeklärt.\nVoluntary enlistment takes place with              Die Einziehung von Freiwilligen erfolgt\nthe permission of the parents or legal             nur mit der Zustimmung der Eltern oder\nguardians of the recruits.”                        des Vormunds der Rekruten.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n14. Juni 2007 (BGBl. II S. 920).\nBerlin, den 30. Juli 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}