{"id":"bgbl2-2007-20-10","kind":"bgbl2","year":2007,"number":20,"date":"2007-07-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/20#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-20-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_20.pdf#page=17","order":10,"title":"Bekanntmachung des Corrigendums 1 und Berichtigung der Anlage zur 18. ADR-Änderungsverordnung","law_date":"2007-06-25T00:00:00Z","page":865,"pdf_page":17,"num_pages":8,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007               865\nS p a n i e n hat anlässlich der Hinterlegung seiner Ratifikationsurkunde am\n3. August 2006 die nachfolgende E r k l ä r u n g gemäß Artikel 2 Abs. 3 des Ver-\ntrags abgegeben:\n(Übersetzung)\n„El Reino de España declara que la Se-          „Das Königreich Spanien erklärt, dass\ncretaria de Estado de Seguridad del Mini-        das Staatssekretariat für Sicherheit des In-\nsterio del Interior es la Autoridad compe-       nenministeriums die nach Artikel 42 des\ntente a los efectos previstos en el              Vertrags zuständige Behörde ist.“\nArtículo 42 del Tratado.“\nBerlin, den 21. Juni 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nHolger Raasch\nBekanntmachung\ndes Corrigendums 1\nund Berichtigung der Anlage\nzur 18. ADR-Änderungsverordnung\nVom 25. Juni 2007\nZu der Anlage zur 18. Verordnung zur Änderung der Anlagen A und B zum\nADR-Übereinkommen (18. ADR-Änderungsverordnung) vom 8. September\n2006 (BGBl. 2006 II S. 826) wird nachfolgend das Corrigendum 1 der UN/ECE\nWP.15 (ECE/TRANS/185/Corr.1) in Englisch und eine Berichtigung der deut-\nschen Übersetzung bekannt gemacht.\nBerlin, den 25. Juni 2007\nBundesministerium\nf ü r V e r k e h r, B a u u n d S t a d t e n t w i c k l u n g\nIm Auftrag\nH. Rein","866               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007\nCorrigendum 1\nVolume I\n1. 1.1.3.6.3      Table, Transport category 0, Column (2), Class 1\nDelete 1.4L\n2. 1.2.1          Definition of “Container”, fourth indent\nInsert a paragraph break before the text in parenthesis and align this text to the left.\n3. 1.2.1          Definition of “Flammable component”\nFor the existing text substitute\n“Flammable component” (for aerosols) means flammable liquids, flammable solids or flammable gases and gas\nmixtures as defined in Notes 1 to 3 of sub-section 31.1.3 of Part III of the Manual of Tests and Criteria. This\ndesignation does not cover pyrophoric, self-heating or water-reactive substances. The chemical heat of\ncombustion shall be determined by one of the following methods ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1\nto 86.3 or NFPA 30B;\n4. 1.2.1          Definition of “Hermetically closed tank”, last indent\nNot applicable to English\n5. 1.2.1          Definition of “Intermediate bulk container”, sub-paragraph (c)\nInsert a paragraph break before the text in parenthesis and align this text to the left.\n6. 1.2.1          Definition of “Large container”, NOTE\nFor 2.2.7.1.2 read 2.2.7.2\n7. 1.6.1.12       First sentence\nNot applicable to English\n8. 1.8.3.11 (b)   Thirteenth indent\nFor transport document read transport documents\n9. 2.1.3.4.1      Class 6.1, UN No. 1614\nNot applicable to English\n10. 2.2.1.1.7.5    Table, column headed “Definition”, against “Bengal stick”\nNot applicable to English\n11. 2.2.41.3       List of collective entries, classification code DT\nInsert Only substances listed in before Table A of Chapter 3.2\n12. 2.2.61.1.14    For 88/379/EEC4 read 1999/45/EC4\n13. 2.2.61.1.14    Footnote 4\nFor the existing text substitute\nDirective 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 on the approximation of laws,\nregulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and\nlabelling of dangerous preparations (Official Journal of the European Communities No. L 200 of 30 July 1999,\npages 1 to 68).\n14. 2.2.62.1.4.1 Table, column headed “Microorganism”, against “UN No. 2900”\nDelete Bluetongue virus\n15. 2.2.62.1.5.6 (b) For is be placed read is placed\n16. 2.2.62.1.5.6 NOTE\nAlign the NOTE to the left.\n17. 2.2.62.1.11.1 Footnote 5\nInsert (replaced by the Directive 2006/12/EC of the European Parliament and of the Council (Official Journal of the\nEuropean Communities No. L 114 of 27 April 2006, page 9)) after Council Directive 75/442/EEC on waste\n18. 2.2.8.1.9      First indent\nFor 88/379/EEC4 read 1999/45/EC4\n19. 2.2.8.1.9      Footnote 4\nFor the existing text substitute\nDirective 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 on the approximation of laws,\nregulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and\nlabelling of dangerous preparations (Official Journal of the European Communities No. L 200 of 30 July 1999,\npages 1 to 68).\n20. 2.2.9.1.11     NOTE 1\nFor the existing text substitute\nNOTE 1: GMMOs and GMOs which are infectious are substances of Class 6.2, UN Nos. 2814, 2900 or 3373.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007                                 867\n21. 2.2.9.1.12    For the existing text substitute\n(Deleted)\n22. 3.1.2.2       At the end, delete each supplemented with the technical name of the goods (see 3.1.2.8.1).\n23. 3.2.1         Table A of Chapter 3.2\nUN No.                  Column                        Correction\n0226                    (2) second line               Not applicable to English\n0322                    (2) left page only            For § read ROCKET MOTORS WITH HYPERGOLIC\nLIQUIDS with or without expelling charge\n1250                    (2)                           For METHYLTRICHLOROSILAN E\nread METHYLTRICHLOROSILANE\n2059 second entry       (2) right page only           Not applicable to English\n24. 3.2.2         Table B of Chapter 3.2\nFor\nBUTADIENES, STABILIZED, having a vapour pressure at 70 °C not\nexceeding 1.1 MPa (11 bar) and a density at 50 °C not lower than\n0.525 kg/l                                                                          1010        2\nread\nBUTADIENES, STABILIZED, (1,2-butadiene)                                             1010        2\nBUTADIENES, STABILIZED, (1,3-butadiene)                                             1010        2\nVolume II\n25. 3.3.1         SP 637 First and second sentences\nFor the existing text substitute\nGenetically modified microorganisms and genetically modified organisms are those which are not dangerous for\nhumans and animals, but which could alter animals, plants, microbiological substances and ecosystems in such\na way as cannot occur naturally. Genetically modified microorganisms and genetically modified organisms are not\nsubject to the requirements of ADR when authorized for use by the competent authorities of the countries of\norigin, transit and destination1.\n26. 4.1.1         NOTE\nFor the existing text substitute\nNOTE: For the packing of goods of Classes 2, 6.2 and 7, the general provisions of this section only apply as\nindicated in 4.1.8.2 (Class 6.2), 4.1.9.1.5 (Class 7) and in the applicable packing instructions of 4.1.4 (P201\nfor Class 2 and P620, P621, IBC620 and LP621 for Class 6.2).\n27. 4.1.1.3       First sentence\nInsert otherwise before provided\n28. 4.1.1.19.2    First sentence\nFor 6.1.5.3.4 read 6.1.5.3.5\n29. 4.1.3.6.1 (b) Not applicable to English\n30. 4.1.4.1       P001, PP81\nFor hydrofluoric acid read hydrogen fluoride\n31. 4.1.4.1       P200 (9) (a)\nFor 4C read 4TC\n32. 4.1.4.1       P200, Table 2, column headed “Classification code”, against “1043”\nFor 2A read 4A\n33. 4.1.6.14      Table, column headed “Reference”, against “4.1.6.8 Valves with inherent protection”, first entry\nFor Annex B of ISO 10297:1999 read Annex A of EN ISO 10297:2006\n34. 4.1.6.14      Table, column headed “Reference”, against “4.1.6.8 Valves with inherent protection”, second entry\nDelete\n35. 4.2.4.2       Second sentence\nFor 6.2.1.5 read 6.2.1.6\n36. 4.3.4.1.1     Table, Part 3, in the explanation of “A” and “B”\nFor bottom-filling and discharge openings read bottom-filling or bottom-discharge openings\n37. 5.1.2.1 (b)   Not applicable to English","868               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007\n38. 5.4.1.2.2 (a) Last sentence\nFor (see also 3.1.2.8.1.2); read (see also 3.1.2.8.1.2). The composition of the mixture need not be given when the\ntechnical names authorized by special provisions 581, 582 or 583 are used to supplement the proper shipping\nname;\n39. 6.1.5.3.1     Table, column headed “No. of test samples”, against “(d) Bags – single-ply without a side seam, or\nmulti-ply”\nFor Two (two drops per bag) read Three (two drops per bag)\n40. 6.1.5.7.2 and 6.1.5.7.3\nDelete high molecular mass\n41. 6.4.23.14     Indent (x)\nRenumber as (w).\n42. 6.7.1.1       First sentence\nDelete of Classes 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7, 8 and 9\n43. 6.7.5.12.4    Second sentence\nFor 6.2.1.5 read 6.2.1.6\n44. 6.8.2.7       Not applicable to English\n45. 7.1.1         First sentence\nFor particular type of carriage read particular type of transport equipment\n46. 7.3.2.6.1     Heading\nFor UN Nos. read UN No.\n47. 7.5.11        CV33 (1.1) (c) (i)\nFor Table A read Table B\n48. 7.5.11        CV33 (3.5) (b)\nNot applicable to English\n49. 8.6.4         In the Russian text, in the NOTE after the table\nFor 0160 read 0161\n50. 8.6.4         In the Russian text, in the NOTE after the table\nFor C4000D read C5000D\nAdditional correction which applies only to the CD Rom version\n51. 3.2.1         Table A of Chapter 3.2\nUN No.            Column                   Correction\n1296              (2) left page only       For TRICHLOROSILANE read TRIETHYLAMINE","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007                         869\nAnmerkungen:\n1. Änderungsanweisungen aus der englischen Fassung des Dokuments ECE/TRANS/185/Corr.1, die nicht die deutsche Überset-\nzung betreffen, sind nicht aufgeführt.\n2. Die Fußnoten hinter den Änderungsanweisungen haben folgende Bedeutung:\n1)   Siehe Dokument ECE/TRANS/185/Corr. 1.\n2)   Berichtigung der deutschen Übersetzung.\n(Übersetzung)\nTe i l 1\n1.1.3.6.3         In der Spalte 2 der Tabelle unter Beförderungskategorie 0 bei „Klasse 1“ streichen:\n„1.4 L,“.1)\n1.2.1             Die Begriffsbestimmung für „entzündbarer Bestandteil“ erhält folgenden Wortlaut:\n„Entzündbare Bestandteile (Druckgaspackungen): Entzündbare flüssige Stoffe, entzündbare feste Stoffe oder die\nim Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III Unterabschnitt 31.1.3 Bem. 1 bis 3 definierten entzündbaren Gase\noder Gasgemische. Durch diese Bezeichnung werden pyrophore, selbsterhitzungsfähige oder mit Wasser reagie-\nrende Stoffe nicht erfasst. Die chemische Verbrennungswärme ist durch eines der folgenden Verfahren zu bestim-\nmen: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943:1999 (E/F) 86.1 bis 86.3 oder NFPA 30B.“1)\n1.6.1.11          „des Abschnitts 6.1.6 a) entsprechen“ ändern in:\n„des Unterabschnitts 6.1.6.1 a) entsprechen“.2)\nTe i l 2\n2.2.1.1.7.5       In der zweiten Spalte der Tabelle „Kugelbombe aus Kugelbombe“ ändern in:\n„Kugelbombe aus Kugelbomben“.2)\n2.2.61.1.11.1     Die Bem. erhält am Ende folgenden Wortlaut:\n„ … , darf das darin enthaltene Zuordnungssystem nicht für Zwecke der Zuordnung der Schädlingsbekämpfungs-\nmittel (Pestizide) für die Beförderung oder der Bestimmung ihrer Verpackungsgruppen, was nach den Vorschriften\ndes ADR erfolgen muss, verwendet werden.“ 2)\n2.2.61.1.14       „88/379/EWG4)“ ändern in:\n„1999/45/EG4)“.1)\nDie Fußnote 4) erhält folgenden Wortlaut:\n„4)   Richtlinie 1999/45/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. Mai 1999 zur Angleichung der\nRechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung\ngefährlicher Zubereitungen (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 200 vom 30. Juli 1999, Seiten 1\nbis 68).“1)\n2.2.62.1.11.1     In der Fußnote 5) nach „75/442/EWG des Rates über Abfälle“ einfügen:\n„[ersetzt durch Richtlinie 2006/12/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (Amtsblatt der Europäischen\nGemeinschaften Nr. L 114 vom 27. April 2006, Seite 9)]“.1)\n2.2.8.1.9         Im ersten Spiegelstrich „88/379/EWG14)“ ändern in:\n„1999/45/EG14)“.1)\nDie Fußnote 14) erhält folgenden Wortlaut:\n„14)   Richtlinie 1999/45/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. Mai 1999 zur Angleichung der\nRechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung\ngefährlicher Zubereitungen (Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 200 vom 30. Juli 1999, Sei-\nten 1 bis 68).“1)\n2.2.9.1.11        Die Bem. 1 erhält folgenden Wortlaut:\n„1.   GMMO und GMO, die ansteckungsgefährliche Stoffe sind, sind Stoffe der Klasse 6.2 (UN-Nummer 2814, 2900\noder 3373).“1)\n2.2.9.1.12        erhält folgenden Wortlaut:\n„(bleibt offen)“.1)\nTe i l 3\nTabelle A\nUN 3473           „BRENNSTOFFZELLEN-KARTUSCHE“ ändern in:\n„BRENNSTOFFZELLEN-KARTUSCHEN“.2)","870         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007\nTabelle B\n„BRENNSTOFFZELLEN-KARTUSCHE“ ändern in:\n„BRENNSTOFFZELLEN-KARTUSCHEN“.2)\nUnter „GENETISCH VERÄNDERTE ORGANISMEN 3245“ in der Spalte „Bem.“ streichen:\n„2.2.9.1.12“.2)\nDie Eintragung für „Kaliumbifluorid, siehe“ erhält in den Spalten 1 und 2 folgenden Wortlaut:\n„Kaliumbifluorid, fest: siehe        1811“.2)\nFolgende neue Eintragung einfügen:\nBenennung                                                                           UN-Nr.         Bem.\n„Kaliumbifluorid, Lösung                                                            3421“ 2)\n3.3.1\nSV 169     „Tetrahydrophthalsäureanhydrid“ ändern in:\n„Tetrahydrophthalsäureanhydride“.2)\nSV 292     „innerhalb dieses Grenzwertes“ ändern in:\n„ , die diesen Grenzwert nicht überschreiten,“.2)\nSV 637     Im ersten Satz nach „Genetisch veränderte Mikroorganismen“ einfügen:\n„und genetisch veränderte Organismen“.1)\nDer zweite Satz erhält folgenden Wortlaut:\n„Genetisch veränderte Mikroorganismen und genetisch veränderte Organismen unterliegen nicht den Vorschriften\ndes ADR, wenn sie von den zuständigen Behörden der Ursprungs-, Transit- und Bestimmungsländer zur Verwen-\ndung zugelassen wurden.“1)\nDer Wortlaut der Fußnote 1) bleibt unverändert.1)\nSV 652     „Zeppeline“ bzw. „Zeppelinen“ ändern in:\n„Heißluft-Luftschiffe“ bzw. „Heißluft-Schiffen“.2)\nTe i l 4\n4.1.1      Die Bem. erhält folgenden Wortlaut:\n„Bem.      Für das Verpacken von Gütern der Klassen 2, 6.2 und 7 gelten die allgemeinen Vorschriften dieses Ab-\nschnitts nur, wenn dies in Unterabschnitt 4.1.8.2 (Klasse 6.2), Absatz 4.1.9.1.5 (Klasse 7) und in den\nanwendbaren Verpackungsanweisungen des Abschnitts 4.1.4 (P 201 für die Klasse 2 sowie P 620, P 621,\nIBC 620 und LP 621 für die Klasse 6.2) angegeben ist.“1)\n4.1.1.19.6 In der Tabelle erhält die Stoffbenennung für UN 2614 folgenden Wortlaut:\n„Methylallylalkohol“.2)\n4.1.4.1\nP 200      In Absatz (9) a) am Ende „4 C“ ändern in:\n„4 TC“.1)\nIn der Spalte „Klassifizierungscode“ der Tabelle 2 unter UN-Nummer 1043 „2 A“ ändern in:\n„4 A“.1)\nDie Fußnote b) zur Tabelle 3 erhält folgenden Wortlaut:\n„b)   Ein füllungsfreier Raum von mindestens 8 Volumen-% ist vorgeschrieben.“2)\n4.1.4.2\nIBC 08     In der Sondervorschrift für die Verpackung B 6 „Prüfanforderungen nach Kapitel 6.5“ ändern in:\n„Prüfvorschriften des Kapitels 6.5“.2)\n4.1.6.14   In der Spalte „Referenz“ der Tabelle „Anlage B zu ISO 10297:1999“ ändern in:\n„Anlage A zu EN ISO 10297:2006“.1)\nIn der Tabelle den Verweis auf „Anlage A zu EN 849:1996/A2:2001“ vollständig streichen.1)\n4.2.4.2    Im zweiten Satz „6.2.1.5“ ändern in:\n„6.2.1.6“.1)\n4.3.2.2.4  „Tanks“ ändern in:\n„Tankkörper“.2)","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007                          871\nTe i l 5\n5.2.2.1.11.1      Im ersten Satz nach „Container“ einfügen:\n„ , die radioaktive Stoffe enthalten,“.2)\nIm ersten Satz vor „Gefahrzetteln“ einfügen:\n„mit mindestens zwei“.2)\n5.4.1.2.2 a)      Am Ende folgenden Satz hinzufügen:\n„Die Zusammensetzung des Gemisches braucht nicht angegeben zu werden, wenn als Ergänzung zur offiziellen\nBenennung für die Beförderung die durch die Sondervorschrift 581, 582 oder 583 zugelassenen technischen\nBenennungen verwendet werden.“1)\nTe i l 6\n6.1.3.2           Im ersten Satz „in dauerhafter Form“ ändern in:\n„in bleibender Form“.2)\n6.1.5.2.6         Im letzten Unterabsatz streichen:\n„hoher Dichte“.2)\n6.1.5.3.1         In der Spalte „Anzahl der Prüfmuster“ der Tabelle unter „d) Säcke – einlagig ohne Seitennaht oder mehrlagig“ „zwei\n(zwei Fallversuche je Sack)“ ändern in:\n„drei (zwei Fallversuche je Sack)“.1)\n6.1.5.7.2 und\n6.1.5.7.3         Vor „Polyethylen“ streichen:\n„hochmolekularem“.1)\n6.2.3             Im vierten Unterabsatz „Zweck des Regelwerks“ ändern in:\n„Gegenstand des Regelwerks“.2)\n6.2.4.3.2.2.1 b),\n6.2.5.6.3.1 c) und\n6.2.5.7.3.1 b)    „Qualitätssicherheit“ ändern in:\n„Qualitätssicherung“.2)\n6.2.4.3.3         In der Fußnote 4) „Qualitätssicherheit“ ändern in:\n„Qualitätssicherung“.2)\n6.4.21.6          „1/s“ ändern in:\n„l/s“ (zweimal).2)\n6.5.6.3.5         Im letzten Unterabsatz streichen:\n„hoher Dichte“.2)\n6.7.1.1           „von Stoffen der Klassen 2, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 7, 8 und 9“ ändern in:\n„gefährlicher Güter“.1)\n6.7.5.12.1        „Abschnitt 40“ ändern in:\n„Abschnitt 41“.2)\n6.7.5.12.4        Im zweiten Satz „6.2.1.5“ ändern in:\n„6.2.1.6“.1)\n6.8.2.5.1         Der neue sechste Spiegelstrich erhält folgenden Wortlaut:\n„–    äußerer Auslegungsdruck (siehe Absatz 6.8.2.1.7)12);“.2)\n6.8.2.7           Im vierten Unterabsatz „Zweck des Regelwerks“ ändern in:\n„Gegenstand des Regelwerks“.2)\nTe i l 7\n7.1.1             Im ersten Satz „eines bestimmten Beförderungsmittels“ ändern in:\n„einer bestimmten Beförderungsausrüstung“.1)\n7.5.2.1           Die Fußnote b) zur Tabelle erhält folgenden Wortlaut:\n„b)   Zusammenladung von Gütern der Klasse 1 mit Rettungsmitteln der Klasse 9 (UN-Nummern 2990, 3072 und\n3268) zugelassen.“2)","872                         Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 2007\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.mbH. – Druck: M. DuMont Schauberg, Köln\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.mbH., Postfach 10 05 34, 50445 Köln\nTelefon: (02 21) 9 76 68-0, Telefax: (02 21) 9 76 68-3 36\nE-Mail: bgbl@bundesanzeiger.de\nInternet: www.bundesgesetzblatt.de bzw. www.bgbl.de\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 45,00 €. Einzelstücke je an-\ngefangene 16 Seiten 1,40 € zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 2002 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Konto der Bundesanzeiger\nVerlagsges.mbH. (Kto.-Nr. 399-509) bei der Postbank Köln (BLZ 370 100 50) oder\ngegen Vorausrechnung.                                                                  Bundesanzeiger Verlagsges.mbH. · Postfach 10 05 34 · 50445 Köln\nPreis dieser Ausgabe: 3,70 € (2,80 € zuzüglich 0,90 € Versandkosten), bei               Postvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nLieferung gegen Vorausrechnung 4,30 €.\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7 %.\nISSN 0341-1109\n7.5.11\nCV 33                     In den Unterabsätzen a) (i), b) (i) und c) (i) des Absatzes (1.1) vor „Tabelle“ jeweils einfügen:\n„nachstehender“.2)\nIn Absatz (3.3) a) „der Beförderung von LSA-I-Stoffen“ ändern in:\n„von Sendungen von LSA-I-Stoffen“.2)\nIn den Absätzen (2), (3.3) a) und (3.3) c) vor „Tabelle“ jeweils einfügen:\n„nachstehender“.2)\nIn Absatz (4.2) vor „Tabelle“ einfügen:\n„oben stehender“.2)"]}