{"id":"bgbl2-2007-19-4","kind":"bgbl2","year":2007,"number":19,"date":"2007-07-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/19#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-19-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_19.pdf#page=6","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten","law_date":"2007-05-28T00:00:00Z","page":830,"pdf_page":6,"num_pages":2,"content":["830 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 6. Juli 2007\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Erhaltung der wandernden wild lebenden Tierarten\nVom 28. Mai 2007\nI.\nDas Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wild\nlebenden Tierarten (BGBl. 1984 II S. 569) ist nach seinem Artikel XVIII Abs. 2 für\nHonduras                                                                am 1. April 2007\nin Kraft getreten.\nII.\nFolgende Vertragsparteien haben einen V o r b e h a l t zum Übereinkommen\nerklärt:\nD ä n e m a r k am 17. Februar 2006:\n(Übersetzung)\n“Referring to Article XI,5 in the Conven-           „Unter Bezugnahme auf Artikel XI Ab-\ntion, Denmark hereby makes a territorial           satz 5 des Übereinkommens legt Däne-\nreservation to the listing of Basking Sharks       mark hiermit hinsichtlich der Aufnahme von\nwith regards to the Faroe Islands.                 Riesenhaien einen territorialen Vorbehalt im\nHinblick auf die Färöer ein.\nThe authorities of the Faroe Islands               Die Behörden der Färöer sind der Auffas-\nare of the view that matters regarding             sung, dass Angelegenheiten der Erhaltung\nconservation and management of fishery             und Bewirtschaftung von Fischbeständen\nresources, including sharks, fall under the        einschließlich Haien in den Zuständigkeits-\ndomain of relevant regional fishery man-           bereich der einschlägigen regionalen\nagement organisations, as for instance the         Fischereiorganisationen wie beispielsweise\nNorth East Atlantic Fisheries Commission           der Kommission für die Fischerei im Nord-\n(NEAFC), the North Atlantic Fisheries              ostatlantik (NEAFC), der Organisation für\nOrganisation (NAFO) and the International          die Fischerei im Nordwestatlantik (NAFO)\nCommission for the Conservation of                 und der Internationalen Kommission für die\nAtlantic Tunas (ICCAT). On the basis of            Erhaltung der Thunfischarten des Atlantiks\nregional fishery resources, these organi-          (CICTA) fallen. Diese Organisationen fassen\nsations decide on matters regarding con-           auf der Grundlage der regionalen Fisch-\nservation and management at the regional           bestände auf regionaler Ebene Beschlüsse\nlevel.                                             über Angelegenheiten der Erhaltung und\nBewirtschaftung.\nFollowing a proposal by Denmark (in                Aufgrund eines Vorschlags von Dänemark\nrespect of the Faroe Islands and Green-            (betreffend die Färöer und Grönland) gab\nland) NEAFC at its Annual Meeting in               die NEAFC auf ihrer Jahrestagung im\nNovember 2005 made a recommendation,               November 2005 auf der Grundlage von\nbased upon available advice from the Inter-        Informationen vonseiten des Internationa-\nnational Council for the Exploration of the        len Rats für Meeresforschung (ICES) eine\nSea (ICES) prohibiting all directed fishing of     Empfehlung ab, der zufolge 2006 der\nBasking Shark in the NEAFC Convention              Fischfang von Riesenhaien im Überein-\nArea in 2006 and asking Contracting                kommensgebiet der NEAFC zu untersagen\nParties to furnish ICES with data,                 ist und die Vertragsparteien ersucht wer-\nincluding fisheries data, which could              den, dem ICES Daten einschließlich\nenable ICES to further evaluate the state of       Fischereidaten zur Verfügung zu stellen,\nthe stock.”                                        um ihm zu ermöglichen, den Zustand des\nBestands weiter zu bewerten.“\nE u r o p ä i s c h e G e m e i n s c h a f t am 1. März 2006:\n(Übersetzung)\n“In accordance with Article XI of the               „Nach Artikel XI des Übereinkommens\nCMS-Bonn Convention, an amendment to               tritt eine Änderung der Anhänge für alle\nthe Appendices shall enter into force for all      Vertragsparteien neunzig Tage nach der\nParties ninety days after the meeting of the       Tagung der Konferenz der Vertragsparteien\nConference of the Parties at which it was          in Kraft, auf der sie angenommen wurde;\nadopted, except for those Parties, which           ausgenommen sind dabei solche Vertrags-\nmake a reservation.                                parteien, die einen Vorbehalt einlegen.\nThe proposal for inclusion of Cetorhinus           Der auf der letzten Konferenz der Vertrags-\nmaximus in Appendix I of CMS-Bonn                  parteien (COP8, November 2005) ange-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 19, ausgegeben zu Bonn am 6. Juli 2007            831\nConvention, adopted at the last Confe-        nommene Vorschlag zur Aufnahme von\nrence of the Parties (COP8, November          Cetorhinus maximus in Anhang I des Über-\n2005) if accepted by the European             einkommens würde im Fall der Genehmi-\nCommunity, would require a change in EC       gung durch die Europäische Gemeinschaft\nlaw.                                          eine Änderung des EG-Rechts erforderlich\nmachen.\nTherefore, the European Community             Deshalb möchte die Europäische Gemein-\nwould like to hereby introduce a reservation  schaft hiermit einen Vorbehalt hinsichtlich\non the inclusion of Cetorhinus maximus in     der Aufnahme von Cetorhinus maximus in\nAppendix I of the Convention on the Con-      Anhang I des Übereinkommens zur Er-\nservation of Migratory Species of Wild Ani-   haltung der wandernden wild lebenden\nmals.”                                        Tierarten einlegen.“\nN o r w e g e n am 24. Februar 2006:\n(Übersetzung)\n“The Conference of the Parties to the         „Die Konferenz der Vertragsparteien des\nConvention of Migratory Species (CMS)         Übereinkommens zur Erhaltung der wan-\nat its 8th meeting in Nairobi, Kenya          dernden wild lebenden Tierarten hat auf\n21 – 25 November, accepted the inclusion      ihrer 8. Tagung, die vom 21. bis zum\nin Appendix I (Article III: Endangered        25. November 2005 in Nairobi, Kenia, statt-\nmigratory species) and II (Article IV:        fand, die Aufnahme der folgenden Art in\nMigratory species to be the Subject of        Anhang I (Artikel III: gefährdete wandernde\nAgreements) of the following species:         Arten) und Anhang II (Artikel IV: wandernde\nArten, für die Abkommen zu schließen sind)\nbeschlossen:\nCetorhinus maximus (Basking shark)            Cetorhinus maximus (Riesenhai)\nIn accordance with Article X, para-           Im Einklang mit Artikel X Absatz 6 des\ngraph 6 of the Convention, the Government     Übereinkommens notifiziert die Regierung\nof Norway hereby notifies the Government      von Norwegen hiermit der Regierung von\nof Germany, Depositary Government of the      Deutschland, die Verwahrregierung des\nConvention that it has decided to make a      Übereinkommens ist, dass sie beschlossen\nreservation to the inclusions mentioned       hat, einen Vorbehalt hinsichtlich der oben\nabove.                                        genannten Aufnahme einzulegen.\nWith the respect to the inclusion in          Hinsichtlich der Aufnahme der oben\nAppendix I and Appendix II of the above       genannten Art in die Anhänge I und II ist die\nmentioned species, the Norwegian              norwegische Regierung der Auffassung,\nGovernment considers that the listing of      dass diese nicht die Kriterien für die Auf-\nthis species does not comply with the         nahme von Arten in die Anhänge I und II\ncriteria for species to be included in        des Übereinkommens erfüllt.\nAppendix I and Appendix II of the Conven-\ntion.\nAlso, the Basking shark is within the         Ferner fällt der Riesenhai in den Zustän-\npurview of the North-East Atlantic Fisheries  digkeitsbereich der Kommission für die\nCommission (NEAFC), which at its              Fischerei im Nordostatlantik (NEAFC), die\n24th Annual Meeting recommended that no       auf ihrer 24. Jahrestagung empfahl, dass\nfishery should be undertaken in the           2006 kein Fang in Bezug auf diese Art im\nConvention Area in 2006. The Commission       Übereinkommensgebiet durchgeführt wer-\nalso called for compilation of data to better den sollte. Die Kommission rief ferner dazu\nassess stock status. The Norwegian            auf, Daten zu sammeln, um den Zustand\nGovernment will closely follow the work       des Bestands besser einschätzen zu kön-\ncarried out in the NEAFC and FAO on this      nen. Die norwegische Regierung wird die in\nspecies. Based on the development of the      der NEAFC und der FAO zu dieser Art\non-going initiatives Norway may review its    durchgeführten Arbeiten aufmerksam ver-\nreservation of Basking shark in Appendix II   folgen. Je nach der Entwicklung der laufen-\nof the CMS at a later stage.”                 den Initiativen wird Norwegen seinen Vor-\nbehalt hinsichtlich der Aufnahme des Rie-\nsenhais in Anhang II des Übereinkommens\nzu einem späteren Zeitpunkt möglicherwei-\nse überprüfen.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n19. Dezember 2006 (BGBl. 2007 II S. 206).\nBerlin, den 28. Mai 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}