{"id":"bgbl2-2007-16-3","kind":"bgbl2","year":2007,"number":16,"date":"2007-06-05T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/16#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-16-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_16.pdf#page=9","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens von New York vom 31. März 1953 über die politischen Rechte der Frau","law_date":"2007-04-25T00:00:00Z","page":753,"pdf_page":9,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 5. Juni 2007              753\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens von New York vom 31. März 1953\nüber die politischen Rechte der Frau\nVom 25. April 2007\nM o n t e n e g r o hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n23. Oktober 2006 notifiziert, dass es sich als einer der R e c h t s n a c h f o l g e r\nvon Serbien und Montenegro mit Wirkung vom 3. Juni 2006, dem Tag seiner\nUnabhängigkeitserklärung, als durch das Übereinkommen von New York vom\n31. März 1953 über die politischen Rechte der Frau (BGBl. 1969 II S. 1929;\n1970 II S. 46) gebunden betrachtet.\nGleichzeitig hat M o n t e n e g r o den nachfolgend abgedruckten, am\n12. März 2001 von der Bundesrepublik Jugoslawien bestätigten (BGBl. 2002 II\nS. 77) E i n s p r u c h der ehemaligen Sozialistischen Föderativen Republik\nJugoslawien gegen die von der Regierung von Guatemala bei der Hinterlegung\nihrer Ratifikationsurkunde angebrachten Vorbehalte bestätigt:\n(Übersetzung)\n“... it is not possible for the Government       „… ist es der Regierung der Föderativen\nof the Federal People’s Republic of              Volksrepublik Jugoslawien nicht möglich,\nYugoslavia to accept the reservations of         die Vorbehalte anzuerkennen, die die\nthe Government of Guatemala in respect of        Regierung von Guatemala zu den Artikeln I,\nArticles I, II and III of the Convention on the  II und III des Übereinkommens über die\nPolitical Rights of Women and related to         politischen Rechte der Frau unter Bezug-\nthe provisions of Article 16, paragraph 2, of    nahme auf Artikel 16 Absatz 2 der Verfas-\nthe Constitution of the Republic which           sung der Republik angebracht hat, der vor-\nprovides that female citizens of Guatemala       sieht, dass [nur] diejenigen Staatsbürgerin-\nwho know how to read and write at 18 are         nen Guatemalas, die mit 18 Jahren lesen\nconsidered of age as compared to men             und schreiben können, als volljährig\nwho become of age at 18 without any              betrachtet werden, während Männer mit\nfurther requirement.                             18 Jahren ohne zusätzliches Erfordernis in\njedem Fall die Volljährigkeit erlangen.\nThe reservations submitted by the                Die von der Regierung von Guatemala\nGovernment of Guatemala are not in               angebrachten Vorbehalte stehen nicht im\naccordance with the principles contained         Einklang mit den in Artikel 1 der Charta der\nin Article 1 of the Charter of the United        Vereinten Nationen enthaltenen Grundsät-\nNations and with the aims of the Convention      zen und den Zielen des Übereinkommens\non the Political Rights of Women.”               über die politischen Rechte der Frau.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n11. Oktober 2005 (BGBl. II S. 1203).\nBerlin, den 25. April 2007\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. G e o r g W i t s c h e l"]}