{"id":"bgbl2-2007-11-7","kind":"bgbl2","year":2007,"number":11,"date":"2007-04-18T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2007/11#page=82","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2007-11-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2007/bgbl2_2007_11.pdf#page=82","order":7,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"2007-02-23T00:00:00Z","page":618,"pdf_page":82,"num_pages":2,"content":["618 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 18. April 2007\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Haager Übereinkommens über die Zustellung\ngerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland\nin Zivil- oder Handelssachen\nVom 23. Februar 2007\nI.\nDas Haager Übereinkommen vom 15. November 1965 über die Zustellung\ngerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Han-\ndelssachen (BGBl. 1977 II S. 1452, 1453) ist nach seinem Artikel 28 Abs. 3 für\nKroatien                                                          am 1. November 2006\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nin Kraft getreten.\nII.\nErklärungen\nK r o a t i e n hat am 28. Februar 2006 der Regierung der Niederlande als Ver-\nwahrer nachstehende E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n“Declaration in accordance with Article 2 of       „Erklärung nach Artikel 2 des Übereinkom-\nthe Convention:                                    mens:\nThe Republic of Croatia declares that the          Die Republik Kroatien erklärt, dass das\nMinistry of Justice of the Republic of             Justizministerium der Republik Kroatien die\nCroatia is the Central Authority for receiving     Zentrale Behörde ist, die Anträge auf\nrequests for the service of judicial docu-         Zustellung von gerichtlichen Schriftstücken\nments coming from other Contracting Sta-           aus einem anderen Vertragsstaat entge-\ntes.                                               gennimmt.\nDeclaration in accordance with Article 5 of        Erklärung nach Artikel 5 des Übereinkom-\nthe Convention:                                    mens:\nThe Republic of Croatia declares that              Die Republik Kroatien erklärt, dass\ndocuments served pursuant to Article 5,            Schriftstücke, die nach Artikel 5 Absatz 1\nparagraph 1, should be accompanied by a            zugestellt werden, von einer Übersetzung\ntranslation into the Croatian language.            in die kroatische Sprache begleitet sein\nsollen.\nDeclaration in accordance with Article 6 of        Erklärung nach Artikel 6 des Übereinkom-\nthe Convention:                                    mens:\nThe Republic of Croatia declares that              Die Republik Kroatien erklärt, dass die\nmunicipal courts according to residence,           örtlichen Gerichte, in deren Zuständigkeits-\nabode, and headquarters of the addressee           bereich der Empfänger der Schriftstücke\nof documents are competent for the                 seinen Aufenthaltsort, seinen Wohnsitz\ncompletion of the certificate of reception of      oder seinen Sitz hat, für die Ausstellung\ndocuments.                                         des Zeugnisses über die Entgegennahme\nder Schriftstücke zuständig sind.\nDeclaration in accordance with Article 8 of        Erklärung nach Artikel 8 des Übereinkom-\nthe Convention:                                    mens:\nThe Republic of Croatia declares that it is        Die Republik Kroatien erklärt, dass sie\nopposed to direct service of judicial docu-        der unmittelbaren Zustellung von gerichtli-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 18. April 2007                    619\nments upon persons within its territory               chen Schriftstücken an Personen in ihrem\nthrough foreign diplomatic or consular                Hoheitsgebiet durch ausländische diplo-\nagents, unless the document is to be ser-             matische oder konsularische Vertreter\nved upon a national of the State in which             widerspricht, außer wenn das Schriftstück\nthe document originates.                              einem Angehörigen des Ursprungsstaats\nzuzustellen ist.\nDeclaration in accordance with Article 9 of           Erklärung nach Artikel 9 des Übereinkom-\nthe Convention:                                       mens:\nThe Republic of Croatia declares that the             Die Republik Kroatien erklärt, dass die\ndocuments served in accordance with Arti-             nach Artikel 9 des Übereinkommens zuge-\ncle 9 of the Convention are forwarded to              stellten Schriftstücke dem Justizministeri-\nthe Ministry of Justice of the Republic of            um der Republik Kroatien zum Zweck der\nCroatia for the purpose of service to par-            Zustellung an die Parteien übermittelt wer-\nties.                                                 den.\nDeclaration in accordance with Article 10 of          Erklärung nach Artikel 10 des Übereinkom-\nthe Convention:                                       mens:\nThe Republic of Croatia declares that it is           Die Republik Kroatien erklärt, dass sie\nopposed to the mode of service specified              der in Artikel 10 des Übereinkommens\nin Article 10 of the Convention.                      bezeichneten Zustellungsweise wider-\nspricht.\nDeclaration in accordance with Article 15 of          Erklärung nach Artikel 15 des Übereinkom-\nthe Convention:                                       mens:\nThe Republic of Croatia declares that                 Die Republik Kroatien erklärt, dass kroati-\nCroatian courts may give a judgement if all           sche Gerichte den Rechtsstreit entschei-\nthe conditions set out in paragraph 2 of              den können, vorausgesetzt, alle in Artikel\nArticle 15 of the Convention are fulfilled.           15 Absatz 2 festgelegten Bedingungen\nsind erfüllt.\nDeclaration in accordance with Article 16 of          Erklärung nach Artikel 16 des Übereinkom-\nthe Convention:                                       mens:\nThe Republic of Croatia declares that                 Die Republik Kroatien erklärt, dass\napplications for relief set out in Article 16 of      Anträge auf Wiedereinsetzung in den vori-\nthe Convention will not be entertained if             gen Stand nach Artikel 16 des Überein-\nthey are filed after the expiration of a period       kommens unzulässig sind, wenn sie nach\nof one year following the date on which the           Ablauf eines Jahres, vom Erlass der Ent-\njudgement was given.”                                 scheidung an gerechnet, gestellt werden.“\nIII.\nÄnderung der Angaben zur Z e n t r a l e n B e h ö r d e\nFolgende Staaten haben dem Verwahrer nachstehende Ä n d e r u n g e n der\nZ e n t r a l e n B e h ö r d e notifiziert:\nG r i e c h e n l a n d am 28. Dezember 2006:\nMinistry of Justice\nDirectorate of Conferment of Pardon\nand International Judicial Cooperation\nDepartment of International\nJudicial Cooperation in Civil Matters\n96 Messogion Street, Athens 11527\nTel: 00-30-210-7767322\nFax: 00-30-210-7767499\nM e x i k o am 1. November 2006:\nDirección General de Asuntos Jurídicos (Rechtsabteilung),\nSecretaria de Relaciones Exteriores (Außenministerium),\nPlaza Juárez No. 20, Piso 5,\nColonia Centro, Delegación Cuauhtémoc,\nC.P. 06010, México, D.F.\nMéxico\nN i e d e r l a n d e (für Aruba) am 16. August 2006:\nProcurator General (Generalstaatsanwalt)\nHavenstraat 2,\nOranjestad, Aruba\nTel: (297) 582-1415\nFax: (297) 583-8891\nE-mail: om.aruba@setarnet.aw"]}