{"id":"bgbl2-2006-7-13","kind":"bgbl2","year":2006,"number":7,"date":"2006-03-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2006/7#page=48","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2006-7-13/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2006/bgbl2_2006_7.pdf#page=48","order":13,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Vertrages über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper","law_date":"2006-02-15T00:00:00Z","page":240,"pdf_page":48,"num_pages":1,"content":["240 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 7, ausgegeben zu Bonn am 22. März 2006\n2. Pursuant to Article 287, paragraph 1 of      2. Nach Artikel 287 Absatz 1 des Überein-\nthe Convention the Republic of Estonia          kommens wählt die Republik Estland\nchooses the International Tribunal for          den in Übereinstimmung mit Anlage VI\nthe Law of the Sea established in               errichteten Internationalen Seegerichts-\naccordance with Annex VI and the                hof und den Internationalen Gerichtshof\nInternational Court of Justice as means         als Mittel zur Beilegung von Streitigkei-\nfor the settlement of disputes concern-         ten über die Auslegung oder Anwen-\ning the interpretation or application of        dung dieses Übereinkommens.“\nthis Convention.”\nL e t t l a n d hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 31. August\n2005 nachstehende Erklärung n o t i f i z i e r t :\n(Übersetzung)\n“In accordance with paragraph 1 of the           „Im Einklang mit Artikel 287 Absatz 1 des\nArticle 287 of the United Nations Conven-       Seerechtsübereinkommens der Vereinten\ntion on the Law of the Sea the Republic of      Nationen erklärt die Republik Lettland,\nLatvia declares that it chooses the             dass sie die folgenden Mittel zur Beilegung\nfollowing means for the settlement of           von Streitigkeiten über die Auslegung oder\ndispute concerning the interpretation or        Anwendung des Übereinkommens wählt:\napplication of this Convention:\n1) The International Tribunal for the Law of    1) den in Übereinstimmung mit Anlage VI\nthe Sea established in accordance with          des Übereinkommens errichteten Inter-\nAnnex VI of the Convention,                     nationalen Seegerichtshof;\n2) The International Court of Justice.”         2) den Internationalen Gerichtshof.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen vom\n15. März 2005 (BGBl. II S. 405) und vom 22. April 2005 (BGBl. II S. 584).\nBerlin, den 15. Februar 2006\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Vertrages\nüber die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten\nbei der Erforschung und Nutzung des Weltraums\neinschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper\nVom 15. Februar 2006\nDer Vertrag vom 27. Januar 1967 über die Grundsätze zur Regelung der\nTätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums ein-\nschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper (BGBl. 1969 II S. 1967) ist\nnach seinem Artikel XIV Abs. 4 für\nLuxemburg                                                          am 17. Januar 2006\nin Kraft getreten.\nLuxemburg hat seine Ratifikationsurkunde am 17. Januar 2006 in Washington,\nMoskau und London hinterlegt.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n12. September 2002 (BGBl. II S. 2720).\nBerlin, den 15. Februar 2006\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}