{"id":"bgbl2-2006-5-3","kind":"bgbl2","year":2006,"number":5,"date":"2006-02-28T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2006/5#page=15","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2006-5-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2006/bgbl2_2006_5.pdf#page=15","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche","law_date":"2006-01-09T00:00:00Z","page":151,"pdf_page":15,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 5, ausgegeben zu Bonn am 28. Februar 2006            151\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche\nVom 9. Januar 2006\nI.\nDas Übereinkommen vom 10. Juni 1958 über die Anerkennung und Vollstre-\nckung ausländischer Schiedssprüche (BGBl. 1961 II S. 121; 1987 II S. 389) ist\nnach seinem Artikel XII Abs. 2 für\nLiberia                                                       am 15. Dezember 2005\nPakistan                                                      am      12. Oktober 2005\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten.\nII.\nC h i n a am 19. Juli 2005 folgende Erklärung in Bezug auf Macau:\n(Übersetzung)\n“In accordance with the provisions of             „Im Einklang mit Artikel 138 des Grund-\nArticle 138 of the Basic Law of the Macao         gesetzes der Sonderverwaltungsregion\nSpecial Administrative Region of the Peo-         Macau der Volksrepublik China beschließt\nple’s Republic of China, the Government of        die Regierung der Volksrepublik China,\nthe People’s Republic of China decides            dass das Übereinkommen über die Aner-\nthat the Convention on the Recognition            kennung und Vollstreckung ausländischer\nand Enforcement of Arbitral Awards shall          Schiedssprüche auf die Sonderverwal-\napply to the Macao Special Administrative         tungsregion Macau der Volksrepublik\nRegion of the People’s Republic of China.         China Anwendung findet. Die von der\nThe statement made by the Government of           Volksrepublik China beim Beitritt zum\nthe People’s Republic of China when               Übereinkommen am 22. Januar 1987\nacceding to the Convention on January 22,         abgegebene Erklärung findet ebenfalls auf\n1987, also applies to the Macao Special           die Sonderverwaltungsregion Macau der\nAdministrative Region of the People’s             Volksrepublik China Anwendung.“\nRepublic of China.”\nP a k i s t a n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 14. Juli 2005:\n(Übersetzung)\n“The Islamic Republic of Pakistan will            „Die Islamische Republik Pakistan wen-\napply the Convention to the recognition           det das Übereinkommen nur auf die Aner-\nand enforcement of awards made only in            kennung und Vollstreckung von Schieds-\nthe territory of [a] Contracting State.”          sprüchen an, die in dem Hoheitsgebiet\n[eines] Vertragsstaates ergangen sind.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n3. Januar 2005 (BGBl. II S. 97).\nBerlin, den 9. Januar 2006\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}