{"id":"bgbl2-2006-26-1","kind":"bgbl2","year":2006,"number":26,"date":"2006-10-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2006/26#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2006-26-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2006/bgbl2_2006_26.pdf#page=2","order":1,"title":"Zwölfte Verordnung über Änderungen der Anlagen des TIR-Übereinkommens 1975","law_date":"2006-09-27T00:00:00Z","page":906,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["906 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2006\nZwölfte Verordnung\nüber Änderungen der Anlagen des TIR-Übereinkommens 1975\nVom 27. September 2006\nAuf Grund des § 28 Abs. 2 des Zollverwaltungsgesetzes vom 21. Dezember\n1992 (BGBl. I S. 2125, 1993 I S. 2493), der durch Artikel 1 Nr. 9 des Gesetzes\nvom 20. Dezember 1996 (BGBl. I S. 2030) neu gefasst worden ist, verordnet das\nBundesministerium der Finanzen:\n§1\nDie gemäß den Artikeln 59 und 60 des Zollübereinkommens über den inter-\nnationalen Warentransport mit Carnets TIR vom 14. November 1975 (TIR-Über-\neinkommen 1975, BGBl. 1979 II S. 445), zuletzt geändert durch die Änderungen\nvom 20. Dezember 2005 (BGBl. 2005 II S. 1282), angenommenen Änderungen\nder Anlagen 1 und 9 des genannten Übereinkommens werden hiermit in Kraft\ngesetzt. Die Änderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen\nÜbersetzung veröffentlicht.\n§2\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 1. April 2006 in Kraft.\nBerlin, den 27. September 2006\nDer Bundesminister der Finanzen\nIn Vertretung\nWe r n e r G a t z e r","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 23. Oktober 2006                           907\nÄnderungen\nder Anlagen 1 und 9 des TIR-Übereinkommens 1975\n(Übersetzung)\nAmend Annex 1, Model of the TIR Car-          Modifier l’annexe 1, Modèle du carnet          Anlage 1, Muster des Carnet TIR: MUS-\nnet: VERSION 1 and VERSION 2                  TIR: VERSION 1 et VERSION 2                    TER 1 und MUSTER 2\n– Page 1 of cover, box 3 (nom, adresse,       – Page 1 de la couverture, case 3 (nom,        – Feld 3 (Name, Adresse, Land) auf Sei-\npays/name, address, country) to read as      adresse, pays/name, address, country),         te 1 des Umschlags erhält folgenden\nfollows:                                     lire comme suit:                               Wortlaut:\n“(numéro d’identification, nom, adresse,     «(numéro d’identification, nom, adresse,       „(Identifikations-Nummer, Name, Adres-\npays/identification     number,     name,    pays/identification       number,     name,    se, Land)“\naddress, country)”                           address, country)»\n– Voucher No. 1 and voucher No. 2, box 4      – Volet n° 1 et volet n° 2, case 4 (nom,       – Feld 4 (Name, Adresse und Land) auf\n(name, address and country) to read as       adresse et pays), lire comme suit:             Abschnitt Nr. 1 und Abschnitt Nr. 2\nfollows:                                                                                    erhält folgenden Wortlaut:\n“(identification number, name, address       «(Numéro d’identification, nom, adresse        „(Identifikations-Nummer, Name, Adres-\nand country)”                                et pays)»                                      se und Land)“\n– Certified report, box 5 (Holder of the      – Procès-verbal de constat, case             5 – Feld 5 des Protokolls (Inhaber des Car-\ncarnet) to read as follows:                  (Titulaire du carnet), lire comme suit:        net) erhält folgenden Wortlaut:\n“Holder of the carnet (identification        «Titulaire du carnet (numéro d’identifica-     „Inhaber des Carnet (Identifikations-\nnumber, name, address and country)”          tion, nom, adresse et pays)».                  Nummer, Name, Adresse und Land)“\nAmend Annex 9, Part II, Model Authoriza-      Modifier la deuxième partie de l’annexe 9,     Anlage 9, Teil II, Musterzulassung (MZ),\ntion Form (MAF), second paragraph, first      Formule type d’habilitation (FTH), deuxième    erster Anstrich des Absatzes unterhalb der\nindent below the table to read as follows:    paragraphe suivant le tableau, lire comme      Tabelle erhält folgenden Wortlaut:\nsuit:\n“– Individual and unique identification (ID)  «– Numéro d’identification individuel et       „– persönliche      Identifikations(ID)-Num-\nnumber assigned to the person by the          unique attribué à la personne par              mer, die der Person vom bürgenden\nguaranteeing association (in coopera-         l’association garante (en coopération          Verband (in Zusammenarbeit mit der\ntion with the international organization      avec     l’organisation     internationale     internationalen Organisation, der er\nto which it is affiliated) in accordance      à laquelle cette dernière est affiliée)        angehört) nach einem Standardformat\nwith a harmonized format. The format          conformément à un modèle harmoni-              erteilt worden ist. Das Format der ID-\nof an ID-number shall be determined           sé. Le modèle du numéro d’identifica-          Nummer wird vom Verwaltungsaus-\nby the Administrative Committee.”             tion est établi par le Comité de               schuss festgesetzt.“\ngestion.»."]}