{"id":"bgbl2-2006-25-3","kind":"bgbl2","year":2006,"number":25,"date":"2006-10-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2006/25#page=48","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2006-25-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2006/bgbl2_2006_25.pdf#page=48","order":3,"title":"Bekanntmachung zu dem Haager Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"2006-08-21T00:00:00Z","page":896,"pdf_page":48,"num_pages":1,"content":["896 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 12. Oktober 2006\nBekanntmachung\nzu dem Haager Übereinkommen\nüber die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher\nSchriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 21. August 2006\nI.\nSt. V i n c e n t u n d d i e G r e n a d i n e n hat am 6. Januar 2005 bei der\nRegierung der Niederlande als Verwahrer des Haager Übereinkommens vom\n15. November 1965 über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher\nSchriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (BGBl. 1977 II S. 1452,\n1453) seine Nachfolgeurkunde hinterlegt.\nKein Vertragsstaat hat innerhalb der in der genannten Notifikation angegebe-\nnen Frist, die in Übereinstimmung mit Artikel 28 Abs. 2 sechs Monate beträgt\nund am 1. August 2005 endete, Einspruch gegen die Nachfolge erhoben.\nDaher bleibt das Übereinkommen zwischen St. Vincent und die Grenadinen\nund den Vertragsstaaten ab dem 27. Oktober 1979 in Kraft, dem Tag, an dem\nSt. Vincent und die Grenadinen die Unabhängigkeit erlangte.\nII.\nI r l a n d hat am 6. April 2006 gegenüber der Regierung der Niederlande als\nVerwahrer des Übereinkommens notifiziert, dass der Master of the High Court\n(oberster Justizbeamter des Gerichts dritter Instanz) (einschließlich jeweiliger\nStellvertreter) nach Artikel 2 des Übereinkommens als Z e n t r a l e B e h ö r d e\nbestimmt wurde und damit die für die Ausstellung von Zustellungszeugnissen,\ndie dem dem Übereinkommen als Anlage beigefügten Muster entsprechen,\nzuständige Behörde ist.\nIII.\nK u w a i t hat am 29. Juni 2005 nachfolgende Erklärungen abgegeben und\nVorbehalte eingelegt:\n(Übersetzung)\n(Original: English)                                  (Original: Englisch)\nAuthority (additional information)                   Behörde (Zusatzinformation)\n“1. The Central Authority, which shall               „1. Die Zentrale Behörde, die nach Artikel 2\nreceive requests for service of docu-                des Übereinkommens Anträge auf\nments, sent by the other contracting                 Zustellung von Schriftstücken aus\nstate, pursuant to Article 2 of the Con-             einem anderen Vertragsstaat entgegen-\nvention, is the Ministry of Justice (Inter-          nimmt, ist das Ministerium der Justiz\nnational Relations Department). The                  (Abteilung Internationale Angelegenhei-\nState has the right to designate many                ten). Der Staat hat das Recht, nach Arti-\ncentral authorities, pursuant to Article             kel 18 des Übereinkommens viele Zen-\n18 of the Convention.                                trale Behörden zu bestimmen.\n2. The Ministry of Justice is the competent          2. Das Ministerium der Justiz ist die nach\nauthority to complete a certificate,                 Artikel 6 des Übereinkommens für die\nmentioned in Article 6 of the Conven-                Ausstellung eines Zustellungszeugnis-\ntion.                                                ses zuständige Behörde.\n3. The competent authority to receive                3. Die für die Entgegennahme von Schrift-\ndocuments mentioned in Article 9 of the              stücken zuständige Behörde nach Arti-\nConvention is the Ministry of Justice                kel 9 des Übereinkommens ist das\n(International Relations Department).”               Ministerium der Justiz (Abteilung Inter-\nnationale Angelegenheiten).“\nReservations                                         Vorbehalte\n“1. The opposition to methods of service of          „1. Widerspruch gegen die in den Artikeln 8\njudicial documents mentioned in Art-                 und 10 des Übereinkommens genann-\nicle 8 and 10 of the Convention.                     ten Zustellungsverfahren für gerichtli-\nche Schriftstücke."]}