{"id":"bgbl2-2006-21-5","kind":"bgbl2","year":2006,"number":21,"date":"2006-08-10T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2006/21#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2006-21-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2006/bgbl2_2006_21.pdf#page=8","order":5,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zweck des Aufspürens","law_date":"2006-06-27T00:00:00Z","page":692,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":["692 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2006 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 10. August 2006\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Markierung von Plastiksprengstoffen\nzum Zweck des Aufspürens\nVom 27. Juni 2006\nI.\nDas Übereinkommen vom 1. März 1991 über die Markierung von Plastik-\nsprengstoffen zum Zweck des Aufspürens (BGBl. 1998 II S. 2301) ist nach\nseinem Artikel XIII Abs. 4 für folgende weitere Staaten, die nach Maßgabe von\nArtikel XIII Abs. 2 erklärt haben, keine Herstellerstaaten zu sein, in Kraft getre-\nten:\nArmenien                                                    am 20. September 2005\nnach Maßgabe des Vorbehalts, an den zweiten Satz des Artikels XI Abs.1\nnicht gebunden zu sein\nBangladesch                                                 am      15. Oktober 2005\nBhutan                                                      am      25. Oktober 2005\nCosta Rica                                                  am 10. September 2005\nJamaica                                                     am      17. Oktober 2005.\nII.\nN e u s e e l a n d hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 19. Dezember\n2003 folgende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“This ratification shall not extend to          „Diese Ratifikation erstreckt sich nicht\nTokelau unless and until a Declaration to       auf Tokelau, solange nicht von der Regie-\nthis effect is lodged by the Government of      rung von Neuseeland eine diesbezügliche\nNew Zealand with the Depositary on the          Erklärung auf der Grundlage geeigneter\nbasis of appropriate consultation with that     Konsultationen mit diesem Gebiet beim\nterritory.”                                     Verwahrer hinterlegt wird.“\nS y r i e n hat bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 29. September 2004\nfolgenden V o r b e h a l t angebracht:\n(Übersetzung)\n“The accession of the Syrian Arab               „Der Beitritt der Arabischen Republik\nRepublic to the said convention shall in no     Syrien zu dem genannten Übereinkommen\nway imply recognition of Israel and conse-      bedeutet keineswegs die Anerkennung\nquently shall not involve entering with it      Israels und hat auch nicht die Aufnahme\ninto dealing governed by the provisions of      irgendwelcher von dem Übereinkommen\nthe convention.”                                geregelter Beziehungen zu Israel zur Folge.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n6. Juli 2005 (BGBl. II S. 794).\nBerlin, den 27. Juni 2006\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. L ä u f e r"]}